Сюжетная перспектива в рассказах детективного жанра

Вид материалаРассказ

Содержание


Основные положения исследования отражены в следующих публикациях
Подобный материал:
1   2

Во второй главе «Сюжетная перспектива как форма выражения функциональной смысловой зависимости в тексте детективного рассказах» мы проводим анализ;

1) функциональной смысловой зависимости в речевом комплексе;

2) рекурентного центра как средства раскрытия речевой ситуации;

3) роли авторского ракурса в рассказах детективного жанра;

4) названия детективных рассказов.

Функциональная смысловая зависимость (ФСЗ) – это кодовое выражение идеи автора, реализуемое во всех структурно-семантических единицах произведения.

Смысловая организация речи зависит от последовательной реализации функциональной смысловой зависимости в речевом комплексе, сверхфразовом единстве, текстовом сегменте и целостном тексте. В речевом комплексе функциональная смысловая зависимость раскрывается через инвариант и вариант, в сверхфразовом единстве – через семантическое ядро и фон, в текстовом сегменте – через центральное звено и периферию, а во всем произведении – через смысловой узел и контекст. Речевые ситуации различных уровней образуются в тексте любого жанра при дешифровке данных компонентов. В тоже время функциональная смысловая зависимость, многомерно преломляясь в условиях детективного текста, особым образом взаимодействует с сюжетной перспективой как формой своего представления.

Функциональная смысловая зависимость формирует речевую ситуацию, определяя сужение и расширение ее границ. При одномерной идентификации объекта, носящей как бы одноразовый характер, функциональная смысловая зависимость передается простой фразой или высказыванием. При многомерной идентификации объекта, когда требуется многостороннее выделение инварианта, она, соответственно, передается многоступенчатым речевым комплексом. При этом один и тот же инвариант речевой ситуации прослеживается в каждой ступени речевого комплекса, содержащей то же речевое подлежащее.

Структура речевого комплекса представляет собой оппозицию инвариантной и вариативной частей, представленных двумя ведущими формами:


Инвариант



Глубинная единица текста, константная в своей сущности.



Вариант

Поверхностная единица текста, восходящая к одному и тому же инварианту по своей доминантной семе, но допускающая представление инварианта через ряд синонимичных слов.


Таким образом, последовательное расположение инвариантов на глубинном уровне, образующее речевой комплекс и затем переходящее в сверхфразовое единство, выглядит так:


Сверхфразовое единство

Речевой комплекс

Речевой комплекс

Инвариант1- Вариант

Инвариант2- Вариант

Инвариант…n

- Вариант

Инвариант1- Вариант

Инвариант2- Вариант

Инвариант…n- Вариант


Несколько сверхфразовых единств образуют текстовый сегмент, который является одной из составляющих частей целостного текста. За формирование текста, как в пределах речевого комплекса, так и в пределах сверхфразового единства и текстового сегмента отвечает функциональная смысловая зависимость, поскольку она объединяет поверхностный и глубинный уровни в одно нерасторжимое целое.

В качестве примера обратимся к рассказу Агаты Кристи «The Case of the Perfect Maid». Текст этого произведения разделен на несколько частей при помощи отступов, то есть в данном случае автор сам целенаправленно выделил несколько текстовых сегментов внутри текста. В начале рассказа представлен разговор служанки мисс Марпл, Эдны, со своей хозяйкой о неприятном случае, произошедшем с ее кузиной.

Первым инвариантом в данном отрывке выступает обращение служанки мисс Марпл, Эдны, к своей госпоже:

«Oh, if you please, madam, could I speak to you a moment?»

Вариантом является смысловой остаток микротематической речевой ситуации, не входящий в инвариант:

It might be thought that this request was in the nature of absurdity, since Edna, Miss Marple’s little maid, was actually speaking to her mistress at the moment.

Recognising the idiom, however, Miss Marple said promptly, «Certainly, Edna. Come in and shut the door. What is it?»

Obediently shutting the door, Edna advanced into the room, pleated the corner of her apron between her fingers, and swallowed once or twice.

«Yes, Edna?» said Miss Marple encouragingly (Christie A.2000, P. 186 – 187).

Следующий инвариант:

«Oh, please, ma’am, it’s my cousin Gladdie. You see, she’s lost her place».

В соответствующем варианте поясняется, где работала Глэдис, у кого, как часто и при каких обстоятельствах она меняла работу:

«Dear me, I am sorry to hear that. She was ay Old Hall, wasn’t she, with the Miss – Misses _Skinner?»

«Yes, ma’am, that’s right ma’am. And Gladdie’s very upset about it – very upset indeed».

«Gladys has changed places rather often before, though, hasn’t she?»

«Oh yes, ma’am. She’s always one for a change, Gladdie is. She never seems to get really settled, if you know what I mean. But she’s always been the one to give the notice, you see!» (Christie A.2000, P. 187).

Приведенные примеры демонстрируют, что, хотя в семантическом плане вариант передает, вероятно, менее важную часть информации по сравнению с инвариантом, именно за счет варианта происходит наиболее полная детализация инварианта в смысловом отношении.

Вместе инвариант и остаток (вариант) формируют речевую ситуацию. Речевой комплекс дает углубленное представление об определенной речевой ситуации, однако в иерархической организации текста сам по себе он не выражает законченной мысли. При этом речевой комплекс является закрытой речевой структурой по отношению к предложению как языковой структуре, но внутри речевых структур, таких как сверхфразовое единство, текстовый сегмент и текст речевой комплекс утрачивает свой закрытый характер. Следовательно, в рамках речевой ситуации, которую он раскрывает и исчерпывает, речевой комплекс, действительно, выражает законченную мысль.

Речевой комплекс представляет собой развернутую дефиницию речевой ситуации, из чего следует, что речевой комплекс выражает ситуацию расчленено, заключая в себе определенное количество фраз в качестве мельчайших законченных единиц смысла. Каждая из этих единиц может иметь свое относительно самостоятельное выражение. Так, фраза «It was ever such a shock to Gladdie» по общему содержанию состоит из двух смысловых характеристик речевой ситуации:
  1. сильный шок, который испытала Глэдис «such a shock to Gladdie»;
  2. оценка этого состояния «ever», которая употребляется для эмоционального усиления.

Выражая микротему данной речевой ситуации, слово «ever» является логически акцентируемым. Оно отражает определенную смысловую нагрузку, которая концентрируется в нем. Остальные слова образуют остаток (вариант).

При этом следует отметить, что, согласно теории И.Г. Кошевой, в дешифровке компонентов функциональной смысловой зависимости участвует четыре типа речевых ситуаций:
  1. речевая ситуация микротематического плана, идентифицирующая ФСЗ через инвариант;
  2. речевая ситуация тематического плана, идентифицирующая ФСЗ через смысловое ядро;
  3. речевая ситуация макротематического плана, идентифицирующая ФСЗ через центральное звено;
  4. речевая ситуация текстологического плана, идентифицирующая ФСЗ через смысловой узел.

Рассмотрим данное положение на примере рассказа Агаты Кристи «Tape-Measure Murder». В этом рассказе смысловая линия речевой ситуации текстологического плана описывает расследование убийства женщины, совершенное швеей с целью избежать наказания за другое преступление, соучастницей которого она была много лет назад. В базовом типе рекурентного центра раскрывается смысловая линия микротематического плана, открывающая нам некоторые важные факты из прошлого жертвы: «That domestic-service job where the deceased sorted her career – Sir Robert Abercrombie’s place. That’s where that jewel robbery was – emeralds – worth a packet. Never got them» (Christie A.2000, P. 147), где речевая ситуация микротематического плана раскрывается посредством употребления трех простых фраз.

В промежуточном типе рекурентного центра получает свое развитие речевая ситуация тематического плана, описывающая беседу мисс Марпл с инспектором Слэком, в ходе которой мисс Марпл пытается намекнуть последнему, кто мог совершить преступление:

«And of course people do think that was Mrs. Spenlow was wearing was rather peculiar».

«Peculiar?»

«A kimono. Not a dress». Miss Marple blushed. «That sort of thing, you know, is, perhaps, rather suggestive to some people».

«You think it was suggestive?»

«Oh, no, I don’t think so. I think it was perfectly natural».

«You think it was natural?»

«Under the circumstances, yes». Miss Marple’s glance was cool and reflective. (Christie A.2000, P. 150-151).

В данном случае речевая ситуация тематического плана строится на основе двух составных речевых комплексов (в первом речь идет о кимоно, во втором – об отношении к тому, что на убитой было кимоно), объединенных посредством повторов («…rather suggestive to some people» – «You think it was suggestive?»), расширяющих границы рекурентного центра до уровня сверхфразового единства.

Границы речевой ситуации тематического плана расширяются в заключительном типе рекурентного центра вследствие его обобщающее-резюмирующего характера. Смысловая линия данной речевой ситуации описывают судьбу Миссис Спенлоу после кражи, произошедшей в доме сера Роберта Аберкромби.

«The robbery. Long ago. Very valuable emeralds, so I’ve heard. The lady’s maid and the tweeny. Because one thing hasn’t been explained – how, when the tweeny married the gardener, did they have enough money to set up a flower shop?»

«The answer is, it was her share of the – swag, I think is the right expression. Everything she did turned out well. Money made money. But the other one, the lady’s made must have been unlucky. She came down to being just a village dressmaker. Then they met again. Quite all right at first, I expect, until Mr. Gerard came on the scene». (Christie A.2000, P. 156).

Речевая ситуация макротематического плана раскрывается при помощи, по крайней мере, трех сверхфразовых единств, формирующих центральное звено. При этом характерной особенностью центрального звена декодирующей части является то, что оно вбирает в себя исключительно основы рекурентных центров, максимально дешифруя их содержание через вариант и фон.

Следовательно, инвариант, являясь исходным смысловым компонентом авторского ракурса, раскрывается на поверхностном уровне в каждом виде речевой ситуации при помощи рекурентного центра.

В свою очередь, авторский ракурс также является формой выражения функциональной смысловой зависимости. Он комплексная единица глубинного уровня, которая схематично передает сюжет произведения в виде особого макета, закодированного в сознании писателя и переходящего в завершенный текст на поверхностном уровне. Для данного макета свойственно последовательное изложение событий в закодированном сюжете, которые на глубинном уровне носят прямолинейно развивающийся характер, а на поверхностном уровне могут прерываться различными отнесениями событий к всевозможным сферам художественного времени и художественного пространства. На поверхностном уровне писатель стремится запутать читателя, в то время как сам он представляет свое будущее творение цепочкой последовательно развивающихся событий.

Будучи ключевым смысловым компонентом авторского ракурса, в детективном тексте инвариант обладает некоторыми отличительными чертами. Во-первых, в связи со своим повторяющимся характер, инвариант является константной величиной, сохраняющей стабильность во всех видах речевых ситуаций (микротематической, тематической, макротематической и контекстуальной). Во-вторых, в детективном тексте для инварианта характерна слабо выраженная синонимия его раскрытия, что очевидно объясняется необходимостью нагрузки на одно и то же слово, понимаемое в авторском ракурсе как инвариант всего детективного рассказа, и нежелание рассеивать внимание читателя на ряд синонимов.

Следовательно, в детективном рассказе инвариант представляет собой основное смысловое понятие глубинного уровня, сконцентрированное в авторском ракурсе и на поверхностном уровне выраженное через повторяющееся употребление одного и того же слова в слабо представленном синонимическом ряду слов. Он является комплексным явлением, выступающим идейно-смысловым ядром авторского ракурса и семантической константой детективного рассказа.

Еще одной кодовой единицей текста, относящейся к глубинному уровню и непосредственно связанной с той частью функциональной смысловой зависимости, которая представлена в тексте через авторский ракурс, является название произведения. Оно представляет собой максимально объемную величину, поскольку именно через него автор выражает не столько содержательную, сколько мировоззренческую оценку действительности, события или образа, которую он излагает как свою целевую установку. Идея этой целевой установки последовательно раскрывается им на линии авторского ракурса, будучи закодированной в инвариантах, объемно расширяющихся в семантические ядра, далее переходящие в центральные звенья и, наконец, завершающиеся в смысловом узле.

Упомянутая выше целевая установка в детективном тексте может быть сконцентрирована в прологе. Обратимся для примера к рассказу А. Кристи «The Adventure of the Cheap Flat»:

So far, in the cases which I have recorded, Poirot’s investigations have started from the central fact, whether murder or robbery, and have proceeded from thence by a process of logical deduction to the final triumphant unraveling. In the events I am now about to chronicle, a remarkable chain of circumstances led from the apparently trivial incidents which first attracted Poirot’s attention to the sinister happenings which completed a most unusual case (Christie A.2000, P. 64).

В этом рассказе целевая установка, лежащая в основе авторского ракурса, где закодирован сюжетный макет всего произведения, сводится к тому, что незначительные, на первый взгляд, обстоятельства могут скрывать за собой страшные тайны такие, как предательство, убийства и шпионаж. От этого семантического ядра идет следующее расширение в сюжетном макете произведения. Оно образует последующий конституент – центральное звено авторского ракурса, внутренне связанное с инвариантом и семантическим ядром. Таким конституентом выступает попытка шпионки и ее сообщника провернуть выгодную сделку и избежать смерти от рук Мафии, обрекая на смерть новых жильцов «дешевой квартиры»:

Elsa Hardt and her husband, or brother or whatever he really is, come from New-York, and take a flat in the name of Mr. and Mrs. Robinson. Suddenly they learn that one of these secret societies, the Mafia, or the Camorra, to which doubtless Luidgi Valdarno belonged, is on their track… They offer the flat at an absurdly low rental… The avenger arrives. He knows the name, he knows the address. He strikes! All is over, vengeance is satisfied, and Miss Elsa Hardt has escaped by the skin of her teeth once more (Christie A.2000, P. 82 – 83 ).

Перспективная направленность в представлении названия определяется тем, что макет произведения диктует выбор названия уже на глубинном уровне, поскольку автор использует фабулу для воплощения своей мировоззренческой позиции, которую он как бы вкладывает в созревший у него сюжет. И так как в основе его мыслительного творчества лежит целевая установка, наиболее ярко выраженная через инвариант, то очевидно, что следующим этапом становится поиск названия, наиболее адекватно передающего эту целевую установку.

Если название не может воспроизвести исходный инвариант, то автор детектива, как правило, выбирает для этой цели ведущего персонажа или предмет, имеющий особое значение для развития сюжета рассказа и проводит их по линии авторского ракурса, то есть через инвариант, семантическое ядро, центральное звено в смысловой узел. Например, названия рассказов А. Кристи «The witness for the prosecution», «The case of the perfect maid», «The herb of death», «The adventure of the cheap flat». Все эти конституенты авторского ракурса замкнуты в рамках единого объединяющего их названия. Именно в данной последовательности название расщепляется автором как отправителем той информации, которую он через сюжет пытается донести до читателя или зрителя на поверхностном уровне. В связи с этим можно утверждать, что здесь имеет место перспективное движение: от инварианта как микрокомпонента, запрограммированного на линии авторского ракурса, к смысловому узлу как его макрокомпоненту.

Однако восприятие этой перспективно развивающейся линии авторского ракурса наступает у читателя только после ознакомления с текстом, то есть только лишь после прочтения или просмотра текста, и поэтому оно носит не перспективный, а ретроспективный характер, так как идет от смыслового узла к инвариантам, через семантические ядра и через центральные звенья. При этом читатель как получатель информации не складывает, а напротив – расщепляет содержание событий, изложенных на линии авторского ракурса для того, чтобы получить отчетливое представление о том, в чем была причина гибели того или иного персонажа, кто совершил преступление, и каким образом его удалось раскрыть.

Тем не менее, детализированное раскрытие названия осуществляется не на глубинном, а на поверхностном уровне, то есть там, где функциональная смысловая зависимость представлена в виде сюжетной перспективы.

В данном случае используется совершенно другая форма представления названия, не кодирующая его, а декодирующая. Стремясь раскрыть целевую установку, запрограммированную им в названии, автор не ограничивается лишь декодированным представлением названия и постоянно расширяющихся компонентов (инвариантов, смысловых ядер, центральных звеньев и самого смыслового узла). При декодировании происходит процесс идентифицирующей заинтересованности, когда для привлечения внимания к сути своей целевой установки автор вынужден так моделировать сюжет, чтобы сделать его фабульно заинтриговывающим. С этой целью вместо прямолинейно развивающейся линии авторского ракурса он использует зигзагообразную линию сюжетной перспективы, в результате чего декодирование на поверхностном уровне, наряду с прямолинейной направленностью, приобретает еще и разветвляющуюся направленность и носит прерывающийся непоследовательный характер. Например, линия авторского ракурса в рассказе «The witness for the prosecution» призвана показать, что влюбленная женщина готова пойти на все ради возлюбленного, а люди готовы поверить всему, что они видят, если они хотят в это верить.


Третья глава «Речевая организация текста детективного жанра» посвящена исследованию:
  1. детективного дискурса;
  2. истории развития и современному состоянию детективного жанра;
  3. лингвистическим особенностям текста детективного жанра.

В текстах художественной литературы отражены все сферы человеческой деятельности, в том числе и преступной. Насколько показал проведенный нами анализ, детективный дискурс, является тем многоаспектным коммуникативно-речевым процессом, который включает систему отношений «автор – читатель» и формируется на основе тематически соотнесённых типов текстов детектива с учётом экстралингвистических факторов: прагматических, социокультурных, психологических.

Согласно некоторым общим характеристикам (имеются в виду упомянутые выше социокультурные, прагматические, психологические и другие факторы в совокупности со связным текстом), которые дают дискурсу в своих определениях многие ученые, можно говорить о том, что, как и в случае с текстом, в основе дискурса лежит нечто сопоставимое с авторским ракурсом, что на поверхностном уровне выражается неким подобием сюжетной перспективы. Данное обстоятельство объясняется тем, что сущность дискурса – это текст в его событийном аспекте или совокупность тематически соотнесенных типов текстов, а, как нам известно, базисной основой текста является сюжетная перспектива, декодирующая кодовый макет текста, создаваемый автором на глубинном уровне.

Современный детективный рассказ, являясь результатом многолетней эволюции детективного жанра, продолжает постоянно развиваться, что отражается в более запутанном, непредсказуемом сюжете и сложных, многогранных образах персонажей.


Детективный тип

Годы появления

1.Классический детектив

1890 гг.

2.Жесткий детектив

1920-30 гг.

3.Психологический (экзистенциональный) детектив

1940-50 гг.

4.Иронический детектив

1950 гг.

5.Шпионский детектив

Начало XX века. Расцвет 1950 гг.

6. Исторический детектив

1950 гг.

7. Политический детектив

1970 гг.


В то же время для всех типов текстов детективного жанра характерны определенные общие лингвистические особенности. К ним относятся: наличие загадки и разгадки, присутствие категории подтекста, ограниченное количество персонажей и стереотипность портретных описаний.

Одновременно с развитием детективного жанра развивается и сюжетная перспектива как структурная составляющая каждого детективного рассказа. Из относительно простой схемы, характерной для первых детективов, сюжетная перспектива перевоплощается в сложную диаграмму с множеством сюжетных линий, ретроспективным возвращением в прошлое, осуществляемым при помощи продуманного автором и непоследовательного расположения рекурентных центров на ее линии. При этом независимо от типа детективного жанра, основная цель сюжетной перспективы – раскрыть на поверхностном уровне идеи, представленные автором на глубинном уровне в авторском ракурсе.

Сюжетная перспектива является одним из факторов, посредством которых функциональная смысловая зависимость очерчивает границы речевой ситуации. Схематически это может быть представлено следующим образом:

Микротематическая речевая ситуация



Тематическая речевая ситуация



Макротематическая речевая ситуация



Текстологическая речевая ситуация



При этом каждый тип речевой ситуации в рассказах детективного жанра дешифрует определенные компоненты функциональной смысловой зависимости:

Текст



Текстовый сегмент



Сверхфразовое единство




Речевой комплекс



Данная схема подтверждает, что содержательно функциональная смысловая зависимость распадается от смыслового узла на более мелкие компоненты, последний из которых – инвариант. Изначально писатель представляет себе детективный рассказ как законченное целое в виде функциональной смысловой зависимости, которую необходимо подвергнуть постепенному раскрытию. В связи с этим, он выделяет смысловой узел и, разделяя его на составные части, кодирует их в виде центральных звеньев. В дальнейшем декодирование происходит в многоплановых ядрах и одноплановых инвариантах. Соединение всех этих единиц осуществляется посредством семантических осей, логических стержней или прямых и непрямых связей, свидетельствующих о наличии в тексте рассказа авторского ракурса и сюжетной перспективы.


Заключение

В данной диссертационной работе была предпринята попытка исследования сюжетной перспективы как основы текста в плане выявления характерных для нее особенностей и механизма ее функционирования в произведениях детективного жанра. В соответствии с поставленной целью и задачами, изложенными во введении, был проведен анализ детективных рассказов классика этого жанра – Агаты Кристи.

Результаты проведенного исследования подтвердили выдвинутую нами гипотезу о том, что сюжетная перспектива в тексте рассказов детективного жанра, отвечая за расстановку основных смысловых, мировоззренческих и коммуникативно-психологических акцентов в пределах всего произведения, декодирует заложенную в тексте загадку криминального характера, представляя ее в четырех типах речевых ситуаций как единицах поверхностного уровня через декодирование соответствующих им четырех форм авторского ракурса как единиц глубинного уровня.

В рассказах детективного жанра сюжетная перспектива в такой ее части как рекурентный центр имеет собственные, характерные для нее черты. В первую очередь это касается непоследовательного, но заранее продуманного автором расположения рекурентных центров на линии сюжетной перспективы, с помощью которого ему удается привлечь и длительное время удерживать внимание читателя. При этом базовый и промежуточный типы рекурентных центров в детективных рассказах обладают функцией ретроспекции и могут перенести нас в любую точку досюжетного времени.

Кроме того, сюжетная перспектива имеет свою специфику, отличающую ее проявления в детективном жанре именно благодаря рекурентному центру. В данном случае имеется в виду перестановка типов сюжетной перспективы, когда заключительный тип появляется в самом начале произведения, а базисный может смещаться в конец и сливаться с заключительным, который, по сути, становится начальным.

В исследовании сюжетная перспектива трактуется как структурная единица текста, определяющая композиционное расположение содержания в границах речевой ситуации через элективно выбираемое автором размещение речевых комплексов, сверхфразовых единств и текстовых сегментов внутри текстовой фактуры и потому представляющая текст не в его последовательном линейно-плоскостном изложении, а в прерывающемся и зигзагообразном.

Детальное изучение фактического материала позволило прийти к выводу, что сюжетная перспектива, соотнося рекурентные центры в центральных звеньях в речевых ситуациях макротематического плана, обеспечивает установление в них своеобразного диалога между автором и читателем по поводу мотивов совершения преступления. В речевых же ситуациях тематического и микротематического планов она способствует расстановке автором содержательных, мировоззренческих и коммуникативных акцентов, что выделяет детективный рассказ из ряда других произведений прозаического жанра.

Название детективного рассказа представляет собой особый когнитивно-коммуникативный центр, объединяющий все сюжетные линии текста в единый смысловой узел. Информация, заложенная в нем, становится очевидной благодаря целостно выраженному содержанию текста. Роль сюжетной перспективы в данном случае заключается в создании текста в результате преднамеренного, продуманного автором соединения рекурентных центров с целью более увлекательного раскрытия сюжета. В тексте детективного произведения сюжетная перспектива формирует содержание посредством непоследовательно-прерывистого соединения разворачивающихся событий. Таким образом, структурная организация текста определяется сюжетной перспективой, в то время как смысловая организация содержания сконцентрирована вокруг смыслового узла, выраженного функционально-смысловой зависимостью и кодируемого названием произведения, и требует непременное наличие рекурентных центров, дополняющих этот линейно-плоскостной характер объемным расширением.


^ Основные положения исследования отражены в следующих публикациях:

Публикации в ведущих рецензируемых журналах и изданиях, рекомендованных ВАК РФ

1.Сюжетная перспектива в рассказе Агаты Кристи “Свидетель обвинения”// Вестник МГОУ. Серия «Лингвистика». – № 1. – 2010. – М.: Изд-во МГОУ. – С. 65 – 67.

2. Рекурентный центр и сюжетная перспектива // Вестник МГОУ. Серия «Лингвистика». – № 2. – 2010. – М.: Изд-во МГОУ. – С. 48 – 51.

3.Рекурентный центр и название произведения // Вестник МГОУ. Серия «Лингвистика». – № 4 – 2010. – М.: Изд-во МГОУ. – C. 26 – 30.


Публикации в других изданиях

4.Сюжетная перспектива как базисная основа детективного текста // Актуальные проблемы языкового образования в XXI веке: Материалы научной конференции преподавателей, аспирантов и соискателей/ Под. Ред. Э.М, Лариной. – М., РИЦ МГГУ им. М.А. Шолохова, 2009. Вып. 3. Ч.2. – С. 106-113.

5.Сюжетная перспектива и средства художественной выразительности // Язык и межкультурная коммуникация в образовании и современном мире: Сб. материалов межвузовской научно-практической конференции с международным участием / Науч. ред. В.В. Борщева. – М., РИЦ МГГУ им. М.А. Шолохова, 2010. – С. 125 – 133.

6.Авторский ракурс в рассказах детективного жанра // Вестник МГГУ им. М.А. Шолохова: Серия «Филологические науки». – №2. – 2010. – С. 28 – 32.