Язык русской художественной литературы Типология девиаций в языке художественной литературы последней четверти ХХ века

Вид материалаДокументы

Содержание


Поэты-ОБЭРИУты: особенности творческой личности и идиостиля
Русская языковая картина мира в переводах произведений русских писателей на испанский язык
Референциальная парадигма в поэтическом высказывании
Слово как модель описания лингвистических параметров стиха: морфизм «слово — стих»
Подобный материал:
1   2   3   4   5   6   7   8
Литература

1. Дмитровская М. А. «Переживание жизни»: о некоторых особенностях языка А. Платонова // Логический анализ языка. Противоречивость и аномальность текста. М., 1990. С. 107–115.

2. Карасев Л. В. Онтологический взгляд на русскую литературу. М., 1995.

3. Мелетинский Е. М. Поэтика мифа. М., 1976.

4. Мечковская Н. Б. Язык и религия. М., 1998.

Литература в системе языка

П. А. Николаев

Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова

художественная литература, национальный язык, стилистика

Summary. In the language system literature plays the role of the subsystem that concentrates the highest aesthetic achievements of the national word and in counteraction with it (system) contributes to the prevalence of the laws of beauty in the spiritual life of the society.

1. В онтологических мотивациях литература (как художественая словесность) и национальный язык выступают родственными явлениеми, но степень их близости понимается по-разному. Применительно к понятию «ху­дожественная литература» существуют разные трактовки приоритетности его «слагаемых»: литература — подсистема языка или язык — элемент («первоэлемент» литературы).

2. Важнее определить их специфическую общность, одинаковую «готовность» языка и литературы выразить собственно человеческую структуру бытия. Среди всех видов художественной деятельности литература — един­­ственное образование, осуществленное только человеком (в музыке и живописи есть соавтор — природа). Генетическая же основа такой специфики — язык.

3. Но последний определяет не только форму литературы, но и то, что в языке выступает творческим началом, сообщающим художественной словесности ее эстетическое своеобразие. В этом качестве язык и литература совокупно функционируют в более широкой системе человеческого бытия: жизни по «законам красоты».

4. Это дополнительно подтверждает необходимость знать, что структуры языка и литературы суть эстетическая гармония, и формализовать это знание. Но поскольку эти структуры, помимо сходства, имеют и различие по своему происхождению и функционированию, их «нормы» неодинаковы. Отсюда иногда возникает ил­люзия их почти полной автономности.

5. Применительно к конкретным случаям отказ от зафиксированных научных и учебных правил допустим особенно в суждениях крупных художников (Л. Толстой о скучной и бессодержательной речевой практике по «правилам» и прелести граматических искажений). Но в натуралистических и постмодернистских повествованиях частое пренебрежение языковыми законами деэстетизирует художственый текст.

  6. Дело тут не только в неком литературоцентризме, в гордыне писателей, полагающих, будто имея дело с чис­том продуктом разума (как, скажем, математики), они не могут считаться со школьными предписаниями.

  7. Литература оказывается подсистемой национального языка и в тех случаях, когда она выступает в своей формальной специфике: образность, семантические ка­чества и стихотворные особенности. Даже одно слово — вне всякого контекста — может быть образом. Метафоричность или метонимичность — реальность всякой речи, и, как показали ученые, даже рифма — вовсе не принадлежность одной стихотворной речи.

  8. Но литература — такая подсистема, которая влия-
ет на систему и становится главным фактором про-
гресса национального эстетического сознания. Так оно и происходило всегда, это закон мировой культуры (здесь большой простор для компаративистских ис-
следований).

  9. К сожалению, в общественно-языковой практике подобная роль литературы как сублимированного эстетического мышления плохо осознается. Поэтому наша обыденная, деловая, официальная стилистика, даже если она нормативна, правильна, чаще всего скучна и выполняет в лучшем случае коммуникативную, а не эмоциональную и тем более не эстетическую роль. Есть страны (Франция, Япония), где картина несколько иная: президент Миттеран, например, придавал гоударственное значение качеству французского языка и даже извинился перед обществом за допущенные в своей речи ошибки.

10. Лингвисты и литературоведы могут выполнить научную и общественную роль в отмеченных направлениях. Самым продуктивным способом понять взаимодействие литературы и национального языка по-прежнему следует считать объединение усилий ученых в рамках древней науки — филологии.

Содержание