Эдгар аллан по и «старшие» русские поэты-символисты: проблемы рецепции

Вид материалаАвтореферат

Содержание


Научный руководитель
Ведущая организация
Общая характеристика работы
Актуальность научного исследования
Новизна научного исследования
Цель диссертации
Предмет исследования
Материал исследования.
Методология исследования.
Положения, выносимые на защиту
Теоретическое значение
Практическая значимость
Содержание работы
Глава II. Э.А. По в России во второй половине XIX – начале XX вв.: рецепция и влияние.
Подобный материал:
  1   2


На правах рукописи


ЗАБАЕВА ЕЛЕНА ЮРЬЕВНА


ЭДГАР АЛЛАН ПО И «СТАРШИЕ» РУССКИЕ

ПОЭТЫ-СИМВОЛИСТЫ:

ПРОБЛЕМЫ РЕЦЕПЦИИ


Специальность 10.01.03 – литература народов стран зарубежья

(литература народов Европы и Америки);

10.01.01 – русская литература


АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук


Москва-2011

Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Московский городской педагогический университет»


^ Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор

Гиленсон Борис Александрович


Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор
Чернозёмова Елена Николаевна


кандидат филологических наук,

доцент

Яковлев Михаил Владимирович


^ Ведущая организация: Московский государственный

гуманитарный университет

им. М.А. Шолохова


Защита состоится 6 октября 2011 года в 15 часов на заседании диссертационного совета Д.212.155.01 по литературоведению в Московском городском областном университете по адресу: 105005, г. Москва, ул. Энгельса, д. 21 а.


С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке МГОУ по адресу: 107005, г. Москва, ул. Радио, д. 10 а.


Автореферат разослан « » 2011 года.


Ученый секретарь

диссертационного совета доц. Алпатова Т.А.
^
Общая характеристика работы

Художественные произведения и эстетика, а также личность американского поэта, писателя, критика Эдгара Аллана По (Edgar Allan Poe, 1809 – 1849) являются предметом исследования значительного числа учёных-литературоведов, лингвистов, культурологов, психологов из разных стран. Творчество американского литератора изучается ими в различных аспектах. Среди многообразия критической литературы один из вопросов, который по сей день остаётся практически неисследованным, – это вопрос о влиянии эстетики и художественных произведений Эдгара По на русских поэтов-символистов. В 1850 – 1860-е гг. творчество Эдгара По становится известным в Европе, а чуть позже и в России. В 1880-е гг. его художественные произведения и эстетическая теория начинают оказывать влияние на литературу и искусство. Наиболее полно художественная концепция американского романтика была воспринята символистами; ими на первый план выдвигаются поэзия По, а также его «страшные» и психологические новеллы («Лигейя», «Морелла», «Падение дома Ашеров»). По был назван символистами (С. Малларме, П. Верленом, В. Брюсовым, К. Бальмонтом, Д. Мережковским) предтечей символизма как такового и, в частности, французского. Творчество французских предшественников символизма (Ш. Бодлера, Т. Готье, Ш.-М. Леконт де Лиля) и собственно символистов (П. Верлена, А. Рембо, С. Малларме), в свою очередь, оказало серьёзное влияние на становление символизма в России; их опыт был востребован, прежде всего, «старшим» поколением символистов: Д. Мережковским, З. Гиппиус, Ф. Сологубом, а также К. Бальмонтом и В. Брюсовым. Талант Эдгара По, первые переводы произведений которого появились в России ещё в середине XIX в., был по достоинству оценен лишь через полстолетия благодаря поэтам-символистам; они не только переводили его произведения, но и переняли эстетику и поэтику американского автора, что нашло отражение в их художественных произведениях. Таким образом, в поле зрения нашего исследования попадает проблема влияния Э. По на творчество вышеперечисленных поэтов-символистов (Д. Мережковского, З. Гиппиус, Ф. Сологуба, К. Бальмонта и В. Брюсова), а также проблема русскоязычных переводов произведений По (именно переводы сыграли первостепенную роль в формировании определённого восприятия личности и творчества американского писателя в России). Вместе с тем, мы должны учитывать новаторский характер произведений Э. По, сделать акцент на мировом значении его творчества, в частности, отметить влияние эстетических идей американского автора на художественное самоопределение Ш. Бодлера и его роль в становлении французского символизма. Учитывая все перечисленные стороны анализа эстетики и поэтики Э. По, нам предстоит выявить и обозначить аспекты влияния Э. По на русский символизм через творчество французских поэтов-символистов и предшественников символизма, а также непосредственно через эстетику и поэтику самого По, которые оказались удивительно созвучными художественным исканиям русских символистов. Таким образом, в нашей работе поставлена проблема взаимодействия романтизма и символизма, а также восприятия Э. По-романтика русскими символистами. При этом нами учитывается художественная индивидуальность каждого из рассматриваемых «старших» символистов, которая объясняет характер интерпретации ими тех или иных аспектов творчества По.

^ Актуальность научного исследования определяется тем фактом, что в отечественном литературоведении в последние годы присутствует установка на пересмотр творчества многих всемирно известных авторов (в том числе, Э. По и представителей Серебряного века). Вместе с тем, можно говорить о появлении значительного интереса именно в отношении вопросов, связанных с компаративистикой. Одним из важных аспектов изучения русского Серебряного века, которому в последние годы уделяется пристальное внимание, является проблема, связанная с усвоением русскими символистами художественного опыта западноевропейских писателей, прежде всего, романтиков и символистов. Одной из перспективных и важных, но до сих пор малоразработанных тем является влияние Эдгара По на русский символизм, при этом в данном аспекте наибольшую ценность и интерес для анализа представляет творчество «старшего» поколения символистов.

Критическая литература об Э. По обширна; личность и творчество американского писателя стали предметом исследования многих учёных и критиков во всём мире. С момента возникновения интереса к обстоятельствам жизни Э. По всё его творчество рассматривалось вплоть до середины XX в. в основном с позиций выявления психических отклонений, приписываемых писателю некомпетентными критиками, и их отображения в произведениях автора. Одно из первых серьёзных биографических исследований жизни Э. По было написано Дж. Инграмом1, в XIX в. эта биография стала наиболее объективной среди всех существовавших к тому времени: автор собрал документы и заслуживающие доверия свидетельства современников писателя. Именно этим жизнеописанием Эдгара По пользовался Э. Геннекен, его французский переводчик, при составлении своего критико-биографического очерка2. Только в 1941 г. появляется многостороннее исчерпывающее исследование жизни американского писателя, составленное А.Г. Квинном3. Попытки систематизировать и осмыслить жизненные обстоятельства Э. По многочисленны как в зарубежном4, так и в отечественном литературоведении (хотя в последнем чаще всего представлены работы, в которых биография писателя излагается параллельно с анализом художественных произведений)5. В этом списке выделяются критические статьи А.Н. Николюкина, содержащие многосторонний и тонкий анализ творчества писателя и объективное осмысление его жизненного пути6. Особо следует отметить две наиболее фундаментальные монографии, посвящённые американскому писателю: первая принадлежит перу зарубежного исследователя Г. Аллена7, вторая – отечественному учёному Ю.В. Ковалёву8.

В зарубежном литературоведении многочисленны работы, освещающие различные аспекты творчества Э. По9, который создавал не только художественные произведения, но прославился ещё при жизни как литературный критик. Его публицистическому и эстетическому наследию также посвящено немало научных работ10: в отечественном литературоведении наиболее содержательной по этому вопросу является статья А.Н. Николюкина «Первый профессиональный писатель-критик Э. А. По»11.

Творчество Э. По предполагает обширное поле деятельности для компаративистского литературоведения, где преобладают работы, включающие в себя перечень и анализ переводов произведений американского романтика12, а также научные исследования, посвящённые изучению вопроса влияния Э. По на национальные литературы и отдельных их представителей13.

Несмотря на изучение различных аспектов творчества Э. По в диссертациях (художественное и жанровое своеобразие его новелл, влияние на французскую поэзию второй половины XIX в., специфика поэтических произведений, лексические особенности прозы писателя), вопрос о влиянии По на русский символизм не затрагивался авторами этих работ14. В диссертации «Баллады Э. По в переводе В. Брюсова» анализируются стихотворения Э. По, перевод которых выполнен русским поэтом; в этой работе рассматривается очень узкий аспект соотнесения творчества Э. По с русским символизмом, соответственно отсутствуют выводы относительно влияния американского писателя на представителей Серебряного века, также практически не освещается вопрос осмысления эстетики и поэтики Э. По самим В. Брюсовым15.

В целом, вопрос о влиянии американского романтика на русскую литературу исследован в неполной мере и представлен немногочисленными работами16. В основном, авторы этих работ рассматривают с позиций влияния творчества Э. По литературный процесс второй половины XIX в. в России, практически не касаясь вопроса восприятия его поэтики и эстетики русскими символистами. А.Н. Николюкин в главе «Эдгар По» книги «Литературные связи России и США: Становление литературных контекстов» даёт обзорное освещение вопроса восприятия личности и творчества По в России, начиная с середины XIX в., особое внимание уделяя вопросу взаимодействия художественных методов Ф.М. Достоевского и американского писателя. Е.К. Нестерова рассматривает переводы стихотворений Э. По, сделанные до символистов. В книге Э.Ф. Осиповой «Загадки Эдгара По: исследования и комментарии» отдельная глава посвящена влиянию психологических новелл По на творчество Достоевского, также присутствуют немногочисленные упоминания о восприятии произведений По русскими символистами и переводах, выполненных ими17. Несомненно, стоит отметить фундаментальную и важную с исследовательской точки зрения монографию Дж. Гроссман, в которой поэтапно, в хронологическом порядке рассматривается проблема восприятия личности и творчества американского романтика в России на протяжении XIX и XX вв. Отдельные главы посвящены выявлению влияния Э. По на русских символистов (В. Брюсова, Ф. Сологуба, К. Бальмонта, А. Блока и др.). Однако из-за большой величины временного отрезка, представленного в книге, внушительного числа персоналий, чьи произведения анализируются автором, рассмотрение творчества русских символистов с позиций художественного воздействия Э. По предстаёт в достаточной мере обзорным, исследованным в общих чертах. Например, практически не анализируются переводы К. Бальмонта и В. Брюсова, без изучения которых невозможно в полной мере осветить вопрос о влиянии американского романтика на их эстетические взгляды и творчество. Также Дж. Гроссман обращается к неполному спектру произведений представителей Серебряного века (анализу поэзии русских символистов, в частности, посвящено всего несколько страниц; из прозаических произведений рассмотрены далеко не все, которые могут иметь интерес с позиций выявления влияния на них поэтики и эстетики Э. По). При этом автор не рассматривает творчество и эстетические взгляды Д. Мережковского и З. Гиппиус в аспекте их рецепции поэтики американского романтика.

Существуют отдельные статьи, в которых литературоведы сопоставляют творчество Э. По и русских писателей (Н.В. Гоголя, Ф.М. Достоевского, И.С. Тургенева)18. Вопрос влияния американского романтика непосредственно на русский символизм незначительно затрагивается в работах вышеназванных авторов. Так, статья Л.Н. Болтовской посвящёна влиянию творчества По на эстетику и поэтику В. Брюсова и Л. Андреева19, но в данном случае следует принимать во внимание достижения современной компаративистики и тенденцию к переосмыслению творчества как зарубежных, так и отечественных писателей. Неугасаемый интерес к художественным произведениям и личности Э. По в мировом литературоведении; рост интереса к проблемам компаративистики, в частности, к проблеме влияния эстетики и поэтики американского писателя на становление и развитие символизма, а также эпизодический характер исследований и малоизученность вопроса о влиянии Э. По на русский символизм предопределяют необходимость нового и всестороннего подхода к этой проблеме, учитывающего современные тенденции в литературоведении.

^ Новизна научного исследования заключается в том, что нами рассмотрено творчество (эстетические работы, поэзия и проза, переводы художественных произведений Э. По) представителей русского символизма, которые в большей мере испытали влияние поэтики Э. По в своих произведениях и эстетических взглядах, а также проанализированы механизмы этого влияния и определено, в каких художественных аспектах оно проявилось. Необходимо отметить, что важной частью выполненной исследовательской работы стало включение в перечень персоналий, испытавших идейно-эстетическое влияние американского романтика, имён Д. Мережковского и З. Гиппиус и выявление опосредованного влияния творчества Эдгара По на русских символистов через эстетические и художественные произведения французских предшественников и представителей символизма (Ш. Бодлера, Т. Готье, Ш.-М. Леконт де Лиля, П. Верлена, С. Малларме). Процессы различных влияний в мировой литературе осуществляются в первую очередь посредством переводов, поэтому одно из ключевых мест в нашей работе мы отводим именно этому вопросу. Прежде всего, мы рассматриваем переводы произведений Э. По, выполненные русскими символистами, сравнивая их с более ранними переводами, также проанализированными нами. Подобный многосторонний и целостный анализ, учитывающий основные тенденции развития литературы XIX – начала XX вв. и достижения современного литературоведения, позволяет сделать наиболее достоверные выводы относительно рецепции «старшим» поколением русских поэтов-символистов личности и творчества Э. А. По.

^ Цель диссертации – выявить специфические черты поэтики и эстетики Э. По, получившие отражение в творчестве русских символистов (Д. Мережковского, З. Гиппиус, Ф. Сологуба, К. Бальмонта и В. Брюсова).

Задачи диссертационного исследования:
  1. Рассмотреть творчество и художественную концепцию Э. По в контексте взаимодействия их с эстетикой романтизма (труды А. и Ф. Шлегелей, В.Ф. Шеллинга, Новалиса, С.Т. Кольриджа), учитывая особенности позднего романтизма в США.
  2. Проследить механизмы влияния художественных произведений и идейно-эстетической концепции Э. По на французский символизм.
  3. Проанализировать становление символизма в России, затронув вопросы иностранного (французского) влияния, а также воздействия на него эстетической концепции Э. По и русской национальной специфики.
  4. Проследить эволюцию восприятия творчества и личности Э. По в России (в середине и во второй половине XIX в.).
  5. Рассмотреть творчество русских символистов «старшего» поколения (Д. Мережковского, З. Гиппиус, Ф. Сологуба, К. Бальмонта, В. Брюсова) с позиций влияния на него поэтики Э. По.

Таким образом, объектом исследования являются характерные черты эстетической концепции и поэтики Э. По, которые нашли отражение в творчестве русских символистов: Д. Мережковского, З. Гиппиус и Ф. Сологуба, К. Бальмонта, В. Брюсова.

^ Предмет исследования – специфика эстетики и художественных произведений (тематика, жанровое своеобразие, символика, стилистика) Э. По в контексте поэтики романтизма и символизма; литературное влияние и типологическое сходство поэтики Э. По, французских предшественников символизма (Ш. Бодлера, Т. Готье, Ш.-М. Леконта де Лиля) и символистов (П. Верлена и С. Малларме) и русских символистов Д. Мережковского, З. Гиппиус, Ф. Сологуба, К. Бальмонта, В. Брюсова.

^ Материал исследования. Новеллы Э. По «Падение дома Ашеров» (The Fall of the House of Usher), «Вильям Вильсон» (William Wilson), «Чёрт на колокoльне» (The Devil in the Belfry), «Лягушонок» (Hop-Frog), «Рукопись, найденная в бутылке» (MS. Found in а Bottle), «Береника» (Berenice), «Морелла» (Morella), «Бон-Бон» (Bon-Bon), «Метценгерштейн» (Metzengerstein), «Король Чума» (King Pest. A Tale containing an Allegory), «Лигейя» (Ligeia), «Элеонора» (Eleonora), «Как писать рассказ для Блэквуда» (How to write a Blackwood Article), «Надувательство как точная наука» (Diddling Considered as One of the Exact Sciences), «Разговор с мумией» (The Colloquy with the Mummy), «Делец» (The Business Man), «Герцог де Л’Омлет» (The Duc de L’Omelette), «Овальный портрет» (Oval Portrait), «Остров Фей» (The Island of the Fay), «Тишина» (Silence – A Fable), «Маска Красной смерти» (The Masque of the Red Death), «Поместье Арнгейм» (Arnheim), «Бес противоречия» (The Imp of Perverse), «Чёрный кот» (The Black Cat), «Сердце-обличитель» (А Tell-Tale Heart), «Бочонок амонтильядо» (The Cask of Amontillado), «Повесть Крутых гор» (The Tales of the Ragged Mountains), «Месмерическое откровение» (A Mesmeric Revelation), «Правда о том, что случилось с мистером Вольдемаром» (The Facts in the Case of M. Valdemar), «Разговор Эйроса и Хармионы» (The Conversation of Eiros and Charmion), «Разговор с мумией» (Some Words with a Mummy), «Система доктора Смоля и профессора Перро» (The System of Doctor Tarr and Professor Fether), «Колодец и маятник» (The Pit and the Pendulum), «Низвержение в Мальстрём» (A Descent into the Maelstrom), «Тысяча вторая сказка Шехерезады» (The Thousand-and-Second Tale of Scheherezade), «Длинный ящик» (The Oblong Box), «Золотой жук» (The Gold Bug), «Тень» (Shadow A Parable), «Убийство на улице Морг» (The Murders in the Rue Morgue), «Сфинкс» (The Sphinx), «История с воздушным шаром» (The Balloon-Hoax), «Фон Кемпелен и его открытие» (Von Kempelin and His Discovery); повести: «Необыкновенные приключения некоего Ганса Пфааля» (The Unparalleled Adventures of One Hans Pfaal), «Повесть о приключениях Артура Гордона Пима» (Narrative of A. Gordon Pym); поэма «Эврика» (Eureka); сборники стихотворений: «”Тамерлан” и другие стихотворения» (“Tamerlan” and the Other Poems), «Стихотворения» (Poems), «“Ворон” и другие стихотворения» (“The Raven” and the Other Poems); статьи по эстетике «Философия творчества» (The Philisophy of Composition), «Поэтический принцип» (The Poetic Principle), «Основы стиха» (The Rationale of Verse), «Американские прозаики: Н.-П. Уиллис» (American Prose Writers. – N.P. Willis), «Старая английская поэзия» (Old English Poetry), «Письма С.Т. Кольриджа» (Letters of S.T. Coleridge), «Натаниель Готорн» (Tale-Writing – Nathaniel Hawthorne), «Философия обстановки» (The Philosophy of Furniture), «Маргиналия» (Marginalia), «Письмо к Б.» (Letter to B.).

Сборник стихотворений Д.М. Мережковского «Символы»; поэма «Конец века»; статья «О причинах упадка и о новых течениях современной русской литературы». Стихотворения З. Гиппиус «Песня», «Никогда», «Молитва»; рассказы «Зеркала», «Живые и мёртвые (Среди мёртвых)», «Ведьма». Стихотворение Ф. Сологуба «Звезда Маир»; рассказы «Красногубая гостья», «Смерть по объявлению», «Красота», «Земле земное», «Белая мама», «Очарование печали»; роман «Творимая легенда». Сборники стихотворений К. Бальмонта «Под северным небом», «В безбрежности», «Тишина», «Горящие здания», «Будем как солнце», «Только любовь»; статьи «Некоторые слова о символической поэзии», «Гений открытия», «Баллады и Фантазии Эдгара По». Сборники стихотворений В. Брюсова «Chefs d'oeuvre», «Me eum esse», «Tertia vigilia», «Urbi et orbi», «Stephanos», «Все напевы», сборник рассказов «Земная ось. Рассказы и драматические сцены (1901 – 1906)», «Ночи и дни. Вторая книга рассказов и драматических сцен»; рассказы «Моцарт», «Рея Сильвия», «Восстание машин», «В башне», «Бемоль», «Под старым мостом»; повесть «Обручение Даши»; отрывки из романа «Семь земных соблазнов»; статьи «К истории символизма», «О поэзии», «Ключи тайн», «Эдгар По», «Научная поэзия».

^ Методология исследования. Данное исследование осуществлено с использованием компаративистского и типологического научных подходов; частные результаты достигнуты благодаря обращению к биографическому, психологическому и герменевтическому методам исследования. Предмет исследования диссертации предполагает использование научных знаний из различных областей литературоведения, лингвистики (жанрологии, стиховедения, стилистики, теории перевода) и семиотики.

В нашей работе мы используем труды зарубежных и отечественных исследователей, принадлежащих к ряду научных школ, по теории и истории литературы (поэтики, эволюции литературного процесса и т.д.): Р. Барта, М.М. Бахтина, А.Н. Веселовского, В.М. Жирмунского, Ю.М. Лотмана, Я. Мукаржовского, Ю.Н. Тынянова и др. Также нами изучены монографии по теории и истории перевода (А.А. Акопова, Г. Гачечиладзе, И.А. Кашкин, Ю.Д. Левин, И. Левый, А.В. Федоров). Анализ эстетики романтизма и предромантизма, в том числе американского, выполнен с помощью исследований Н.Я. Берковского, В.В. Ванслова, Б.А. Гиленсона, Н.Я. Дьяконовой, А.Н. Николюкина, Д.Д. Обломиевского, Н.А. Соловьёвой, В.М. Толмачёва, Г. Блума, Э. Уилсона. Художественная концепция символизма освещается нами с позиций исследований, проведённых в научных трудах Л.Г. Андреева, Б.А. Гиленсона, Г.К. Косикова, Д.Д. Обломиевского, В.М. Толмачёва. История и теория русского символизма представлена в работах учёных: Л.К. Долгополова, Е.В. Ермиловой, В.А. Келдыша, Д.Е. Максимова, З.Г. Минц, Л.А. Смирновой, Е.Б. Тагер, А. Пайман. Также в данной диссертации были использованы труды о предшественниках и представителях французского и представителях русского символизма.

^ Положения, выносимые на защиту:
  1. Творчество и художественные взгляды Э. По являются отражением эстетики романтизма при наличии в них ряда художественных особенностей, характерных для творческого метода автора, которые позднее нашли воплощение в художественно-эстетической концепции символизма.
  2. Поэтика Э. По оказала значительное литературное влияние на предшественников символизма, прежде всего на Ш. Бодлера, Ш.-М. Леконта де Лиля, а также на символистов – П. Верлена и С. Малларме. Кроме того, можно говорить о некотором типологическом сходстве произведений Т. Готье и Э. По, основанном на общности романтического метода, и одновременно на попытке преодоления его основных штампов. Таким образом, символизм посредством творчества По вобрал в себя как некоторые характерные черты романтизма, так и специфические особенности поэтики американского автора, переосмысленные в русле нового художественного направления.
  3. Русский символизм сформировался во многом благодаря влиянию зарубежного символизма (прежде всего, французского), при этом выработав специфические художественные черты. «Старшее» поколение символистов в большей мере испытало на себе это влияние (творчество представителей именно этой группы подробно рассматривается в нашей работе в аспекте влияния на него поэтики Э. По); «младосимволистам» была ближе эстетическая концепция немецкого романтизма и философское учение В. Соловьева. Таким образом, основные идейно-эстетические принципы художественной концепции Э. По, переосмысленные в контексте символизма западными литераторами, повлияли на становление этого литературного направления в России.
  4. Д. Мережковский, З. Гиппиус, Ф. Сологуб, К. Бальмонт и В. Брюсов – символисты, стоявшие у истоков этого идейного и художественно-эстетического направления в России, – испытали на себе как прямое литературное влияние творчества Э. По, так и опосредованное – через творчество французских символистов. Это влияние распространилось в большей мере на эстетические взгляды символистов в России, на переосмысление тем, мотивов, сюжетов и образов произведений Э. По в их стихах и прозе; в меньшей мере – на заимствование художественных приёмов.

^ Теоретическое значение работы состоит в том, что проанализированы художественные, научно-критические и литературно-критические источники по теме, систематизирован перечень переводов Э. По, выполненных в России с середины XIX века до 20-х гг. XX века (т.е. до периода времени прекращения переводческой работы представителей русского символизма с текстами Э. По). Сформулированы выводы о влиянии поэтики и эстетики Э. По на развитие символизма, прежде всего на творчество «старшего» поколения русских поэтов-символистов. Всесторонний анализ художественных и публицистических источников помог выявить и объяснить перекличку тематики, сюжетов, мотивов в творчестве Э. По и «старших» поэтов-символистов. Рассмотрение переводов текстов Эдгара По позволило выявить значимые и несостоявшиеся с художественной точки зрения для последующей рекомендации наиболее удачных среди них для изучения.

^ Практическая значимость работы обусловлена возможностью использования материалов и выводов диссертации для проведения спецсеминаров и спецкурсов в рамках изучения зарубежной и русской литературы.

Достоверность полученных результатов обеспечивается доказательством теоретических положений, анализом необходимого круга источников, подключающего новый фактический материал, и учётом публикаций последних лет, а также достижений российских и зарубежных литературоведов.

Диссертация состоит из Введения, двух глав, каждая из которых разделена на три параграфа, Заключения и Библиографии, включающей 350 источников. Диссертация содержит 229 страниц.

Апробация диссертационного исследования осуществлена в публикациях и выступлениях на межвузовских и международных конференциях – Виноградовских чтениях, проводящихся в МГПУ (2007, 2008, 2009); Седьмых Андреевских чтениях (УРАО, 2009); VIII Международной научной конференции «Русское литературоведение на современном этапе» (МГГУ им. М.А. Шолохова, МГОУ, Международная академия наук педагогического образования, 2009).

^ Содержание работы

Во Введении обосновывается тема диссертации, содержится сжатая история вопроса, определяются научная актуальность и методологическая основа исследования, его новизна, формулируются задачи диссертации, основные положения, выносимые на защиту, представлен обзор работ, посвящённых эстетике романтизма и символизма и поэтике Эдгара По, французских и русских предшественников и представителей символизма, а также проблемам художественного перевода.