Эдгар аллан по и «старшие» русские поэты-символисты: проблемы рецепции

Вид материалаАвтореферат

Содержание


Глава II. Э.А. По в России во второй половине XIX – начале XX вв.: рецепция и влияние.
Подобный материал:
1   2
Глава I. Э.А. По как писатель эпохи романтизма и предшественник символизма. Глава включает в себя три параграфа. Первый параграф («Поздний романтизм в США и эстетическая концепция Э.А. По») кратко освещает процессы возникновения и реализации эстетической программы романтизма в Европе и в США, также в нём выделяются особенности американского романтизма позднего периода. При этом подчёркивается, что в литературе прочно закрепились глубинные темы и мотивы романтизма (протест против действительности, несоответствие идеала и действительности, отчуждение человека в мире, тема вины, преступления и др.), и то, что романтизм – это не только литературное направление, «привязанное» к определённой исторической эпохе, но и художественный метод, сохранивший своё влияние в литературе последующего времени. Становление художественно-эстетических тенденций романтизма и символизма рассматривается как ответная реакция на кризисные явления в обществе и культуре. Выделяется то обстоятельство, что символизм сформировался благодаря активному влиянию эстетической программы романтизма, а символисты искали ответы на философские и художественные вопросы в эстетике романтизма (в том числе, в полемике с ней), представленной философскими трудами и художественными произведениями немецких, французских и английских романтиков. Особое место в этом списке занимает имя Э. По – американского поэта, писателя, публициста эпохи романтизма, оставившего ряд статей, в которых он развил свою эстетическую концепцию, заключающую в себе характерные черты как европейского, так и американского романтизма, а также обоснование собственных художественных взглядов, которые во многом предвосхитили творческие искания символистов. Последовательно доказывается, что Э. По в своём творчестве, хронологически и отчасти идейно-эстетически принадлежащем к периоду позднего американского романтизма, раскрыл общую тематику романтизма, соединив её с национальной спецификой зарождающейся американской культуры. Также подчёркивается, что творчество Э. По, опиравшегося на традиции европейской культуры, в то же время отражает национальные особенности формирующейся американской литературы: интерес к проблемам человеческого духа, поиск новых форм в искусстве с помощью синтеза воображения и рационального подхода. Этот синтез позволил писателю создать новые жанры: психологические, детективные, научно-фантастические рассказы; усовершенствовать приёмы стихосложения в своей поздней лирике («Колокола», «Эльдорадо», «Ворон», «Улялюм»). На основе вышеизложенного материала нами формулируются выводы о том, что творческое наследие По включает в себя не только художественные произведения, но и эстетическую теорию, которая основана на принципах романтизма, изложенных в трудах английских и немецких романтиков (С. Кольриджа, В. Вордсворта, В.Ф. Шеллинга, Ф. И А. Шлегелей), и собственных взглядах на искусство. Этой концепцией, наряду с работами европейских романтиков, представители символизма впоследствии воспользовались для выражения собственных представлений о сущности и целях искусства.

Во втором параграфе («Становление французского символизма в аспекте воздействия на него идейно-эстетических принципов Э.А. По») отмечается, что сложная система влияний привела к формированию нового художественного направления – символизма. Большую роль в этом процессе сыграла эстетика романтизма и немецкий идеализм, а также творчество Э. По. Черты поэтики романтиков и Э. По нашли отражение в творчестве предшественников символизма (Т. Готье, Ш. Бодлера) и поэтов-символистов (П. Верлена и С. Малларме), которое и легло в основу эстетической теории символизма. Эстетические воззрения Э. По во многом предопределили художественные поиски французских литераторов второй половины XIX в. Главным апологетом творчества Э. По стал Ш. Бодлер, который внёс неоценимый вклад в раскрытие творческого потенциала американского поэта как для литераторов и критиков, так и для читателей по всему миру. Именно Бодлер одним из первых означил мощь и силу таланта Э. По. Французский поэт заложил основу легенды о гонениях, которым гений По был подвергнут в буржуазной Америке. Благодаря своему знакомству с эстетической теорией Э. По Бодлер формулирует и углубляет собственную концепцию воображения как способности улавливать тайные связи вещей и соответствия; также американский романтик оказал большое влияние на О. Вилье де Лиль-Адана, С. Малларме и П. Валери. Следуя эстетическим установкам Э. По, символисты заявили цель искусства (поэзии) как созидание Прекрасного, обозначили роль поэта как посредника между идеальным и реальным мирами, объявили музыкальность, усложнённую образность и концептуальное использование приёмов стихосложения основными принципами новой поэзии.

Третий параграф первой главы «Влияние эстетики французского символизма и художественной концепции Э.А. По на становление символизма в России» посвящён проблеме взаимодействия поэтических систем романтизма и символизма, рассматриваемой через призму влияния творчества и эстетики Э. По на французских и русских предшественников и представителей символизма.

Мы акцентируем внимание на том аспекте, что русский символизм во многом сформировался под влиянием зарубежного, изначально зародившегося во Франции во второй половине XIX в. и получившего распространение во многих странах Западной Европы, и именно через творчество западных литераторов эстетическая концепция Э. По оказала влияние на русских поэтов-символистов. При этом мы указываем на необходимость различать понятия «символизм» и «декаданс», так как они не являются тождественными: «Декаданс – суммарное наименование явлений западной и русской культуры рубежа XIX – XX вв., для которых свойственна мифологизация «конца века» (фр. fin de siecle) как эпохи глобального кризиса, переоценки ценностей, «расставаний и ожиданий». В этом смысле декаданс многозначен и, скорее, является символом глубинного сдвига культуры, переходности, нежели буквальным обозначением упадка и вырождения»20. Мы исходим из того, что философско-эстетические предпосылки возникновения декадентства и, в большей мере, символизма были связаны с проблемой обновления поэтического языка. Нами отмечается, что для символизма в целом характерно понимание искусства как постижения высших закономерностей через символы, то есть сама суть символизма предполагает идейно-эстетическое единство; одно из основных качеств поэзии символизма – музыкальность и концептуальное употребление языка; символисты вслед за романтиками отдавали поэзии роль посредника между высшими сферами и реальным миром. Для поэтов-символистов на первом месте стоял вопрос о новом содержании искусства. Действительность воспринималась символистами как внешний покров, таящий за собой сакральное содержание. В новой символисткой поэзии появляются «вечные» темы: любви, красоты, смерти, жизни, тайны творчества, но в ином прочтении. Поэты стремились выразить необъяснимые, еле уловимые движения души, что способствовало изменению функций поэтического слова: поэзия точных значений слов сменяется поэзией недосказанности и намёков.

Мы рассматриваем генезис русского символизма в аспекте воздействия на него зарубежных представителей этого художественного направления, а также нами анализируются эстетические статьи представителей русского символизма с точки зрения влияния на выдвигаемые ими идейно-художественные принципы эстетической концепции Э. По. Нами делается вывод о том, что зарубежное влияние более ощутимо сказалось на «старшем» поколении символистов (К. Бальмонт, В. Брюсов, Дм. Мережковский, З. Гиппиус, Ф. Сологуб); идейно-эстетическая программа «младосимволистов» в большей мере была близка к идеям немецкого романтизма и философии В. Соловьёва.

^ Глава II. Э.А. По в России во второй половине XIX – начале XX вв.: рецепция и влияние. Данная глава состоит из трёх параграфов. Первый освещает вопрос рецепции творчества Э. По в России во второй половине XIX в., в данной части диссертации прежде всего анализируются переводы произведений Э. По, выполненные в середине XIX в. Отмечается, что даже в начале XX в. в России не сложилось законченного и объективного представления о личности и творчестве Э. По. Интерес, который к нему испытывала русская публика, в первую очередь объяснялся его популярностью у французских символистов. Прямое художественное влияние Э. По на французскую литературу второй половины XIX в. выразилось в первую очередь в прозе (О. Вилье де Лиль-Адан, Ж.К. Гюисманс). Мы исходим, прежде всего, из того, что одна литература может оказать влияние на другую посредством переводов: в случае с русским символизмом значение переводов было очень велико, западные литераторы, испытавшие на себе воздействие творчества и легенды о личности Э. По, стали образцом для поэтов-символистов в России; таким образом один из путей воздействия По на русский символизм был опосредованным, через французских представителей этого направления.

Во втором и третьем параграфах заключительной главы («Художественно-эстетические взгляды и поэтика Э.А. По и творчество «старшего» поколения символистов в России (Д. Мережковский, З. Гиппиус, Ф. Сологуб)» и «Влияние личности и творчества Э.А. По на художественный мир К. Бальмонта и В. Брюсова») обосновывается выбор тех представителей русского символизма, которые в большей мере испытали на себе влияние эстетики и поэтики Э. По; их творчество рассматривается с позиций влияния произведений американского романтика: сопоставляется поэзия и проза Э. По и Д. Мережковского, З. Гиппиус, Ф. Сологуба, В. Брюсова и К. Бальмонта, анализируются документы, свидетельствующее о наличии данного влияния, рассматриваются переводы произведений По, выполненные поэтами-символистами, что позволяет воссоздать законченную картину взаимодействия поэтик старшего поколения символистов и американского писателя и выявить механизмы означенного влияния. Нами подчёркивается тот факт, что воздействие Э. По на русскую поэзию, в целом, и символизма, в частности, было неоднозначным в том числе из-за сложности переложения его поэтических произведений на русский язык. При этом нами акцентируется внимание на разные подходы к переводам произведений По К. Бальмонта, склонного к определённой «вольности» в своих переложениях зарубежных авторов, и В. Брюсова, тяготевшего к точности, однако не в ущерб эстетической составляющей и общему духу, заложенному автором в оригинальное произведение. Русские символисты выступали не только как переводчики, но и как исследователи творчества американского романтика. Бальмонт, выполнивший практически полный перевод прозы и поэзии По, исходил из того, что По первым в своих стихах заложил «скрытое» содержание, присущее символистской поэзии. Дм. Мережковский тоже во многом разделял эстетические идеи По, выраженные им в творчестве и статьях, о чём свидетельствует то, что в своей хрестоматийной работе о символизме «О причинах упадка и о новых течениях современной русской литературы» (1893) он апеллирует к художественным установкам По. Но, пожалуй, наиболее тонко удалось уловить и выразить специфику творческого гения Э. По и его роль в литературном мировом процессе В. Брюсову, автору «Полного собрания поэм и стихотворений» Э. По (1924). Он писал, что в России не было достойных переводов лирики По, поэтому воздействие его поэтического творчества было невелико21. Переводилось небольшое количество стихотворений поэта, чаще остальных «Ворон». На основе проделанного анализа художественных и документальных источников мы приходим к выводу, что влияние американского романтика на поэзию в большей мере проявилось в восприятии образа поэта и воздействии идейно-эстетических принципов; в меньшей мере – в использовании тем, мотивов, образов (при этом нелегко отделить общеромантические и общесимволистские темы и образы от тем и образов лирики Э. По, т.е. разграничить прямое литературное влияние и типологическое сходство); приёмов стихосложения; проза же американского романтика оказала влияние на отдельных представителей русского символизма (В. Брюсова, Ф. Сологуба, З. Гиппиус). Эстетическая теория Э. По оказала влияние на Д. Мережковского и З. Гиппиус. Ряд тем, мотивов и приёмов стихосложения, характерных для творчества По и поэтик романтизма и символизма в целом, Мережковский и Гиппиус использовали в стихотворениях 1890-х гг. (мотив одиночества человека, страха перед существованием, поиска утраченного идеала; повторы, аллитерации, ассонансы). З. Гиппиус в своих рассказах переосмысливает в собственном ключе темы, мотивы и образы, типичные для произведений американского писателя (мотивы зеркала, утраты возлюбленных, подлинности реального и вымышленного миров, отчуждения героя в обыденной жизни; образы умерших возлюбленных, героев, ищущих любовь и способ существования в иных мирах).

Влияние Э. По на творчество Ф. Сологуба в значительной мере распространилось на прозу русского символиста. В новеллах Сологуба присутствуют темы и мотивы, перекликающиеся с темами и мотивами произведений По, типичными для эстетики романтизма и символизма: беса противоречия, патологии человеческого сознания, смерти прекрасной женщины, её власти над главным героем. В поэзии Сологуба также прослеживается присутствие некоторых мотивов, схожих с мотивами произведений американского романтика (стремления к идеальному миру, порочности мира реального, тоски по Красоте).

Для К. Бальмонта Эдгар По стал воплощением гениальной личности в искусстве и первым по значению среди поэтов-символистов. Художественные принципы символистского направления, которые Бальмонт сформулировал в своей статье «Некоторые слова о символической поэзии» и которые он выделял в произведениях Э. По, характерны и для его собственной поэзии: в ней присутствует сложная образность, музыкальность, эмоциональное воздействие, создаваемое засчёт концептуального использования приёмов стихосложения. Влияние стихов Э. По в большей мере ощущается в ранних сборниках Бальмонта, однако и в более поздних стихотворениях русского символиста можно проследить определённую общность тем, мотивов и образов двух поэтов (мотивы ухода от действительности, поиска идеала; общность символики цвета; использование повторов, переносов, аллитераций, ассонансов, рефренов). Неоценимый вклад в раскрытие творческого гения американского романтика Бальмонт внёс посредством своих переводов, выполненных впервые в России с подобной тщательностью и мастерством. Э. По явил для Бальмонта эстетический идеал, стал для русского поэта художником, тесно соприкоснувшимся с тайнами мироздания.

Эдгар По оказал возможно решающее влияние на формирование эстетических взглядов В. Брюсова. Брюсов разделял художественную теорию американского романтика. Русский поэт считал лирику По тем эстетическим идеалом, к которому должен стараться приблизиться каждый художник. Однако влияние Э. По отчётливее ощущается в прозе В. Брюсова. В. Брюсов на разных этапах своей жизни обращался к творчеству По; он проделал неоценимую исследовательскую работу, проанализировав и систематизировав произведения и факты биографии американского писателя, что нашло отражение в статьях, посвящённых Э. По. Переводы произведений американского романтика, сделанные Брюсовым, можно считать одними из лучших в России.

Нами подчёркивается, что символисты считали По одним из первых провозвестников теории «чистого искусства». Он полагал, что в поэзии ради дидактики нельзя поступаться принципами гармонии, музыкальности, ритма; в его стихах сосуществуют стремление к гармонии и лиризм. Символисты переняли одно из основных положений художественной концепции Э. По о том, что музыкальность поэзии имеет первостепенное значение («Поэтический принцип»). На творчество русских символистов эти определяющие принципы эстетической концепции Э. По оказали влияние, прежде всего, через произведения предшественников (Т. Готье, Ш. Бодлера) и представителей французского символизма (П. Верлена, С. Малларме и А. Рембо).

В Заключении суммируются выводы, вытекающие из проделанной работы. Основные итоговые положения можно сформулировать следующим образом: даже в начале XX в. в России не сложилось законченного представления о творчестве Э. По; очень велико было влияние французского искусства на русских литераторов и читателей: западные поэты-символисты, испытавшие художественно-эстетическое влияние Э. По в своём творчестве, стали образцом для представителей символизма в России. Образ безумного и гениального поэта, культивируемый Ш. Бодлером, долгое время оставался определяющим в художественном сознании русских символистов. Эстетическая теория Э. По предопределила формулирование многих принципов символисткой эстетики (Красота – основная цель поэзии, главенство музыкальной стихии в стихе, принцип соответствия).

Влияние Э. По на русский символизм было неоднозначным. Воздействие американского романтика на поэзию в большей мере проявилось в восприятии образа гениальной личности в искусстве русскими символистами и воздействии идейно-эстетических принципов; в меньшей мере – в использовании тематики, основных мотивов, образности и стилистики; заимствовании технических приёмов. Представители «старшего» поколения русских символистов (З. Гиппиус, Ф. Сологуб и В. Брюсов) в своих прозаических произведениях интерпретировали в собственном ключе темы, сюжеты, мотивы, образы, а также использовали художественные приёмы, типичные для творчества Э. По.

Основные положения диссертации изложены в следующих публикациях:
  1. Теоретические установки Эдгара Аллана По («Философия творчества», «Поэтический принцип») и некоторые проблемы поэзии русских символистов // Сборник работ молодых учёных МГПУ. Вып. XXIII. 2006. С. 26 – 31.
  2. Проблема интерпретации текстов произведений Э.А. По в ранних русских переводах // Вестник МГОУ. Серия «Русская филология». № 4. 2008. С. 189 – 194.
  3. Некоторые аспекты влияния эстетики Э.А. По на творчество П. Верлена // Литература XX века: Итоги и перспективы изучения. Материалы Седьмых Андреевских чтений / Под ред. Н.Т. Пасхарьян. – М.: Экон – Информ, 2009. С. 70 – 76.
  4. К вопросу о влиянии эстетической концепции Эдгара По на творчество Валерия Брюсова // Литература XX века: Итоги и перспективы изучения. Материалы Седьмых Андреевских чтений / Под ред. Н.Т. Пасхарьян. – М.: Экон – Информ, 2009. С. 76 – 82.
  5. Понимание Эдгаром По сущности искусства в аспекте классической философии // Сборник работ молодых учёных МГПУ / Сост. и отв. ред. Ю.Н. Рыбин; под общ. ред. Е.Н. Геворкян. – М.: ГОУ ВПО МГПУ. Вып. XXIV. 2008. С. 31 – 38.
  6. К вопросу о становлении символизма и декадентства в русской литературе // Зарубежная филология: восприятие, анализ и интерпретация художественного текста: Сборник научных статей по материалам Международной научной конференции XI Виноградовские чтения “Текст и контекст: лингвистический, литературоведческий и методический аспекты”, посвящённой 200-летию со дня рождения Н.В. Гоголя / Отв. ред. Б.А. Гиленсон, Н.Л. Огуречникова. М.: МГПУ, 2009. С. 148 – 153.
  7. Проблема переводов прозы Эдгара По в России во второй половине XIX века // Вестник МГПУ. Серия «Филологическое образование» / Гл. ред. Т.Г. Чеснокова. – М.: ГОУ ВПО МГПУ. № 2 (3). 2009. С. 112 – 118.
  8. К вопросу о влиянии поэтики Э.А. По на творчество К. Бальмонта // Вестник МГПУ. Серия «Филологическое образование» / Гл. ред. Т.Г. Чеснокова. – М.: ГОУ ВПО МГПУ. № 2 (5). 2010. С. 97 – 105.




1 Ingram J.H. E.A. Poe: His Life, Letters and Opinions. London, 1980. 383 р.

2 Геннекен Э. Жизнь Эдгара Аллэна По // По Э. Повести, рассказы, критические этюды и мысли. М., 1885. 326 с.

3 Quinn A.H. Edgar Allan Poe. A Critical Biography. N. Y., 1942. 804 р.

4 Bittner W. Poe: A Biography. Boston; Toronto, 1962. 283 р.; Chivers T.H. Life of Poe / еd. by K. Davis. N. Y., 1952. 231 р.; Woodberry G.E. The Life of Edgar Allan Poe. 2 vols. Reprint. N.Y., 1965 и др.

5 Боброва М.Н. Романтизм в американской литературе. М., 1972. 286 с.; Зверев А.М. Эдгар По // История литературы США / под ред. Я. Н. Засурского. М., 2000. Т. 3. С. 172 – 222 и др.

6Николюкин А.Н. Новеллистика Эдгара По // Николюкин А.Н. Американский романтизм и современность. М., 1968. 411 с. и др.

7 Герви А. Эдгар По. 2-е изд. М., 1987. 331 с.

8 Ковалёв Ю.В. Эдгар Аллан По: Новеллист и поэт. Л., 1984. 296 с.

9 Матиссен Ф.О. Эдгар Аллен По // Литературная история США. Т. 1. М., 1977. С. 383 - 409 и др.

10 Allеn M. Poe and the British Magazine Tradition. N.Y., 1969. 255 р. и др.

11 Николюкин А.Н. Первый профессиональный писатель-критик Э.А. По // Николюкин А.Н. Американские писатели как критики: Из истории литературоведения США XVIII – XX вв. М., 2000. 291 с.

12 Либман В.А. Американская литература в русских переводах. М., 1976 – 1977. 451 с.; Bandy W. A Tentative Checklist of Translations of Poe’s Works. Madison, 1959. 233 р. и др.

13 Anderson C. Poe in northlight. The Scandinavian response to his Life and Work. Durham; Cambiaire C.P. The Influence of Edgar Allan Poe in France. N.Y., 1927. 332 р. и др.

14 Апенко Е.М. Американская романтическая новелла: К вопросу истории и теории жанра: автореферат дис. … канд. филол. наук: 10.01.05. Л., 1979. 15 с.; Михина М.В. Эдгар Аллан По, новеллист, поэт, теоретик и французская поэзия второй половины XIX века: автореферат. дис. … канд. филол. наук: 10.01.05. Астрахань, 1999. 15 с.; Нестерова Е.К. Поэзия Эдгара Аллана: автореферат дис. … канд. филол. наук: 10.01.05. М., 1976. 16 с.; Пищулина Ю.В. Лексико-семантические аспекты в языке художественной прозы Э.А. По: Дескриптивно-сопоставительный план: дис. … канд. филол. наук: 10.02.19. Краснодар, 2002. 191 с.

15 Коноваленко А.Г. Баллады Э. По в переводе В. Брюсова: автореферат дис. … канд. филол. наук: 10.01.01. Томск, 2007. 22 с.

16 Гроссман Дж. Д. Эдгар Аллан По в России: Легенда и литературное влияние. М., 1998. 201 с.; Николюкин А.Н. Эдгар По в России // Николюкин А.Н. Литературные связи России и США: Становление литературных контекстов. М., 1981. 407 с.; Нестерова Е.К. Эдгар По в России // По Эдгар Аллан. Стихотворения / Сост. Е.К. Нестерова. М., 2003. С. 371 – 391; Keefer L. Poe in Russia // Poe in Foreigh Lands and Tongues: A Symposium. Baltimore, 1941. Р. 11 – 21.

17 Осипова Э.Ф. Загадки Эдгара По: исследования и комментарии. СПб., 2004. С. 171. В основном исследовательница обозначает персоналии русских символистов в связи с осмыслением ими трактата По «Эврика», а также упоминает о переводах стихотворений По, сделанных Брюсовым и Бальмонтом.

18 Виднес М. Достоевский и Эдгар Аллан По // Scando-Slavica. V. XIV. Copenhagen, 1968. P. 21 – 32 и др.

19Вопросы русской, советской и зарубежной литературы. Хабаровск, 1973. Т. II. С. 99 – 122.

20 Гаспаров М.Л. Декаданс // Литературная энциклопедия терминов и понятий / Гл. ред. и сост. А.Н. Николюкин. М., 2001. С. 203.

21 Брюсов В. Предисловие переводчика // По Э. Собрание поэм и стихотворений. М., 1924. С. 6.