Орическое прошлое Дагестана, драматизм социальных отношений, бесправное положение женщины-горянки, своеобразные обычаи и обряды, борьба горцев за независимость
Вид материала | Документы |
- Конфликты в общественных отношениях горцев Дагестана (XIX 30-е гг. Xxв.), 989.66kb.
- Монголия в международных отношениях первой половины XX в.: Борьба страны за независимость, 402.65kb.
- Тема урока : Чувашские обряды и обычаи, 94.5kb.
- Н. М. Тупиков. Словарь древнерусских личных собственных имён. 1903, 3240.95kb.
- Александр Афанасьев, 3439.29kb.
- Обряды, обычаи и конфликты молодежного возраста, 621.16kb.
- Тема: «Путешествие в казахский аул», 315.24kb.
- Конкурс «Моя малая Родина» Номинация: Публицистика в защиту природы и культуры на тему, 333.73kb.
- Независимость органов денежно-кредитного регулирования в системе факторов финансовой, 508.27kb.
- Проект программы «Национальная культура народов Дагестана» (5-9 кл.), 355.53kb.
ЛЕЗГИНСКИЕ ПЕСНИ Исторические песни
Каменный мальчик. ^ Перевод С. Лппкина ............ 260
Горе нам. Перевод И. Гребнева ............... 263
О Перизада! О Гаджибала! Перевод В. Державина ,. 264
Соревнование ашугов
Ашуг Лукман Худатский. ^ Перевод Л. Пеньковского .. 266
Песни любви
Высокие горы. Перевод Н. Гребнева ................................. 282
«Как хорош он, как хорош!..» Перевод В. Державина ... 283
«О друг!..» Перевод В. Державина ... 283
«Почему, скажите, почему?..» ^ Перевод Н. Гребнева .. 283
«Я пройти стараюсь стороной...» Перевод Н. Гребнева .. 284
Дочь старушки.'Перевод Н. Гребнева ... 284
Девичий хоровод. Перевод Н. Капиевой .. 285
1. «На склоне снег...» ................ 285
2. «Когда мы ткать начнем ковер...» ... 285
3. «Кружатся ласточки порой...» .............................. 287
4. «Невольно обернется всяк...» .. 287
5. «Я башлыком хотела б стать...» ........... .. 287
6. «Лежит любовь на дне морском...» ................... 287
7. «Мелькнул малиновый платок...» .. 287
363
8. «Папахи верх бафтой прошит...» .......................................... 287
Перизада. Перевод Н. Гребнева ................................................ 288
Приходи в наш сад. ^ Перевод Н. Гребнева .............................. 288
Махи-Дильбер-Джан. Перевод Н. Гребнева.............................. 289
Четверостишия. Перевод Н. Гребнева ........................ 290
«Глиняный ковшик висит на стене...» .................................... 290'
*В горы высокие трудны пути...» .......................................... 290'
«Голубь, о чем ты воркуешь и тужишь?..» ........................ 291
«Разве порох не взорвется, милый...» .................................... 291
«Милый мой, пусти на грядки воду...» .................................... 291
«Два самовара на столе стоят...» .......................................... 291
«Ты к бурной речке не води коня» .......................................... 291
«По Шахдагу проползла змея...» ................................................ 291
«Многое отцу в тебе не нравится...».......................................... 291
^ Обрядовые, колыбельные песни
Свадебные песни. Перевод Н. Гребнева .................. 292
1. Сватанье .................................................................................... 292
2. Одевание невесты ........................................................................ 293
3. Приход дружков жениха...................................................... 293
4. Песня гостей.............................................................................. 294
5. Песня, поющаяся в доме жениха........................................... 294
Плачи. Перевод Н. Гребнева ................................................ 295
1. «Я бы умерла за одну твою руку...» .............................. 295
2. «Когда ты ступал, земля трещала...» .............................. 295
Лайла. (Колыбельная). ^ Перевод Н. Гребнева ........................ 296-
НОГАЙСКИЕ ПЕСНИ
Эпические и исторические песни
Батыр Амит, сын Айсыла. Перевод Н. Капиевой .................. 298
Отважная Ян-Бикеш. ^ Перевод Н. Капиевой .............................. 302
Мусеке-батыр. Перевод В. Державина.................................... 303
Песни героев
Запевки. Перевод Н. Капиевой .......................................... 305
1. «Скала ветров! Песня бурей летит!..» .............................. 306
2. «Сытая лошадь голодной зимой...» .................................... 306
3. «Заяц, сбегая с Оргыз-горы...» .......................................... 306
Бий-Мамай. Перевод Н. Капиевой ................................................ 307
Песня о невернувшемся казаке. ^ Перевод Н. Гребнева............ 307
Апрам. Перевод Н. Гребнева „.............................................. 308
364
«Коль по снегу волк пройдет...» Перевод Н. Гребнева.......... 309
«Коль заржавел кинжал, притупился клинок...»
^ Перевод Н. Гребнева .................................................................. 309
У прозрачных озер. Перевод Э. Капиева ........................... 310
Песни любви
«Стан твой, гибкий, что лоза...» ^ Перевод Н. Гребнева Светловолосая. Перевод Н. Гребнева Песня второй жены. Перевод Н. Капиевой Д и я р. Перевод Н. Капиевой
«Бурки вымокли края...»
«Нет, счастливой мне не быть„.».........................................
«Тает, тает вешний лед...»
«Серой шапки верхний край...»
«Чутко спит твоя сестра...»
«Шелк зеленый на бешмет...»
«Мне ночами горьких слез...»
«Шли под песню мы с полей...»
«Девять шелковых платков...»..............................................
«Трактор кружится в степи...»
^ Обрядовые, трудовые, бытовые песни
Причитания жены над телом мужа. Перевод Э. Капиева Путь девочки. Перевод Н. Гребнева Чекмень. Перевод Н. Капиевой Певец и волк. Перевод Н. Капиевой Песня, спетая певцом, держащим в руках Саранчу. Перевод Н. 1ребнева
Колыбельные и детские песни
Детская песня. ^ Перевод Н. Гребнева Колыбельная. Перевод Н. Гребнева Айданак. Перевод Э. Капиева
311 311 312 313 313 313 313 313 313 313 313 313 314 314
315 315 316 317
319
321 321 322
^ ТАБАСАРАНСКИЕ ПЕСНИ
Песни любви
Соревнование ашугов. Перевод Э. Капиева Я в одну красавицу влюблен. Перевод Н. Гребнева Ты меня пожалей. ^ Перевод Н. Гребнева Проснись, красавица. Перевод Н. Капиевой
324 324 325 326
«И в восемнадцать лет мне жить не сладко...»
Перевод Н. Гребнева Соловей. Перевод Л. Пеньковского Ты меня сожгла. Перевод Л. Пеньковского Лань. Перевод Л. Пеньковского Красавица. Перевод Н. Капиевой
«Как тень блуждал я за тобой...» ^ Перевод Н. Капиевой ......
Журавль. Перевод Л. Пеньковского Что ты сделаешь? Перевод Н. Гребнева Четверостишия. Перевод Н. Гребнева
«Ты не ложись ,мой милый, в тень...»
«В саду густом роса осталась...»
«Над солнпем туча дождевая...» ...............................................
«Пять прилетело голубей...»
«Свечу, что над столом моим...»................................................
«Что, милый, мне с тобою делать?..» ...................................
«Уходит солнце с небосклона...» ...............................................
«Увидеть милого хотела...» ...........................................................
«Мне горечь слез сжимает грудь...» ^ Перевод Н. Капиевой
Перекличка. Перевод Л. Пеньковского ....................................
Девушка, девушка. Перевод Л. Пеньковского .......................
326 327 327 327 328 328 328 329 331 331 332 332 332 332 332 332 333 333 333 334
^ Бытовые, обрядовые песни
Родимый край. Перевод Н. Гребнева .......................................... 336
Бедность. Перевод Н. Гребнева...................................................... 336
В тяжелую пэру. ^ Перевод Н. Гребнева .................................... 337
«Какие нынче времена...» Перевод Н. Гребнева .................. 337
Мулла. Перевод Л. Пеньковского ................................................ 338
Ярали. ^ Перевод Н. Гребнева ............................................................ 338
Плач по ушедшему на войну. Перевод Н. Гребнева ............ 339
Тарикули Юзбеков. Перевод Л. Пеньковского ........................ 339
«Неподвижно в небе ясном...» ^ Перевод Л. Пеньковского ...... 340
Песня девушек, пришедших за невестой... Перевод
Н. Гребнева .................................................................................... 340
Свадебная песня. ^ Перевод Н. Гребнева.................................... 341
Колыбельные песни
«Гот-гот-гот» — голубица бормочет...» Перевод Н. Гребнева 342
«Урчур-тумтум...» Перевод Л. Пеньковского ........................ 342
^ ТАТСКИЕ ПЕСНИ
Песни любви
Девушка-джан. Перевод Н. Гребнева ............... 344
Как мне повезло. Перевод Л. Пеньковского .................... 345
Спор. ^ Перевод Л. Пеньковского ............................ 346
Татские частушки. Перевод Л. Пеньковского . 350
«Ты лицо мне покажи...» ............................. 350
«Гостя приглашают сесть...» ..................................... 350
«Хороша в горшке уха...» ................................... 350
«Песни «песнями» зовем...» . 350
«Вей, осенний ветер, вей...» ..................................... 350
«Выйди в поле, погляди...» .......... 350
«У коровы черный глаз...» ........................................... 350
Обрядовые, бытовые песни
Песня невесты. Перевод Н. Капиевой ... 351
Рекрутская. Перевод Э. Капиева 351
Колыбельные песни
Ненем-нануй. Перевод Н. Гребнева. . 353
Колыбельная. Перевод Э. Капиева..... 353