Свобода

Вид материалаКурсовая работа

Содержание


«концепт» как основное понятие
1.2. Проблема обозначения: концепт, понятие, значение
1.3. Структура концепта и методика его описания
1.4 Понятие картины мира
Концепт «свобода» в британском и американском английском языке
Though age from folly could not give me freedom
The contemplation of our own freedom from the evils which we see represented 'Созерцание нашей свободы от пороков, которую мы ви
So loving-jealous of his liberty 'Столь любяще-ревниво относясь к своей свободе'
I enjoy large liberty to round this Globe of Earth 'Я наслаждаюсь полной свободой обогнуть земной шар'
You have my full liberty [*freedom] to publish them 'Ты получаешь от меня полную свободу публиковать их'
Youthful men, who give their eyes the liberty of gazing 'Молодые люди, дающие своим глазам свободу глядеть'
Bid him come and wait for the liberty [ freedom] to talk 'Велите ему войти и подождать, пока можно будет свободно поговорить'
I will... take the liberty to give them... my opinion 'Я... позволю себе сообщить им... мое мнение'
2.3 Старое значение слова freodom
They died for the Libertie and Freedom of their Cittie
Neither age nor force
And laughed and joked with everyone... with the utmost freodom 'И смеялся, и шутил со всеми... с предельной вольностью'
Библиографический список
Подобный материал:
  1   2   3


Министерство образования Республики Беларусь

Учреждение образования «Гродненский Государственный Университет имени Янки Купалы»

Филологический факультет

Кафедра лингвистики и межкультурной коммуникации

КУРСОВАЯ РАБОТА

КОНЦЕПТ «СВОБОДА» В БРИТАНСКОМ И АМЕРИКАНСКОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ


Выполнил: Научный руководитель:


Курсовая работа допущена к защите

«____»____________2010 г.

(Подпись научного руководителя)


Курсовая работа защищена

«_____»___________2010 г.

Оценка_________________

(Подписи членов комиссии)


Гродно 2010


ОГЛАВЛЕНИЕ

Введение…………………………………………………………………...…………3

Глава 1. «Концепт» как основное понятие когнитивной лингвистики………..…5
    1. Концепт как базовое понятие когнитивной лингвистики………………….5
    2. Проблема обозначения: концепт, понятие, значение…………………….…8
    3. Структура концепта и методика его описания……………………….……10
    4. Понятие картины мира………………………………………………………13

Глава 2 Концепт «свобода» в британском и американском английском языке…………………………………………………………………………………17

2.1 Freedom…………………………………………………………………….....17

2.2 Liberty………………………………………………………………………...19

2.3 Старое значение слова freodom …………………………………………….23


Заключение………………………………………………………………………….26

Библиографический список………………………………………………………...28

Приложение………………………………………………………………………....30


ВВЕДЕНИЕ

Концепт - определённый способ понимания (трактовки) какого-либо предмета, явления или процесса; основная точка зрения на предмет; руководящая идея для их систематического освещения. Концепт – это одна из языковых универсалий, так как нет языков без концептов.

Концепт - это чрезвычайно сложное явление, изучение которого требует использования данных других наук: лексикологии, грамматики, стилистики, фонетики, логики, страноведения.

Актуальность работы заключается в следующем: знание культурно-специфичных слов облегчает понимание особых обычаев и общественных установок, характерных для американской и английской культуры, особенностей системы ценностей этих двух разных этносов. Хорошее знание языка и культуры невозможно без знания и понимания его концептов. При этом разумное использование концептуальных единиц изучаемого языка позволяет нам более точно и быстро оценить какое-либо социальное явление, принять правильное решение и избежать трудностей.

Цель данной курсовой работы – изучить теоретический материал по данному вопросу и исследовать функционирование концепта «свобода» в британском и американском английском языке.

В данной работе, в соответствии с целью, мы ставим следующие задачи теоретического и исследовательского характера:
  • выяснить суть понятия «концепт»;
  • выяснить роль концепта «свобод» в формировании языковой картины мира;
  • определить основные критерии разграничения лексики в рамках концепта «свобода».

Объектом исследования данной курсовой работы является концепт «свобода» – один из самых важных составляющих концептуальной системы освоения мира человеком. Чем глубже и многостороннее он рассматривается, тем больше вопросов у исследователей он вызывает: что именно обозначает само понятие «концепт» и чем оно наполнено; каковы его функции, структура; какова значимость концепта «свобода» в формировании языковой картины мира. Предмет исследования – особенности использование лексики в рамках концепта «свобода».


В работе будем использовать следующие методы лингвистического исследования: метод сплошной выборки, анализ словарных дефиниций, понятийный анализ и сравнение.

В структуре данной курсовой работы можно выделить введение, две главы, заключение и приложение.

В первой главе рассматривается сущность концепта как ключевого понятия когнитивной лингвистики, изучается природа концепта, структура концепта и методика его описания, раскрывается понятие картины мира.

Во второй главе (на основе теоретических знаний, полученных при написании первой главы) представлены собственные исследования и выводы, касающиеся использование лексики в рамках концепта «свобода».

В приложении дается список и перевод словосочетаний со словами freedom,liberty, independence, license, permission взятых из электронного словаря ABBYY Lingvo x3.

При написании данной курсовой работы было использовано семнадцать источников, среди которых выделяются книги, учебные пособия, электронные ресурсы.


ГЛАВА 1

^ «КОНЦЕПТ» КАК ОСНОВНОЕ ПОНЯТИЕ

КОГНИТИВНОЙ ЛИНГВИСТИКИ


1.1. Концепт как базовое понятие когнитивной лингвистики

Всю познавательную деятельность человека можно рассматривать как развивающую умение ориентироваться в мире, а это деятельность сопряжена с необходимостью отождествлять и различать объекты: концепты возникают для обеспечения операций этого рода. К концу XX века лингвисты поняли, что носитель языка – это носитель определенных концептуальных систем.

Таким образом, «на рубеже тысячелетий на первый план выходит ментальность, ибо концепты – ментальные сущности…» [5; 92].

Когнитивизм – это направление в науке, объектом изучения которого является человеческий разум, мышление и те ментальные процессы и состояния, которые с ним связаны. Это наука о знании и познании, о восприятии мира в процессе деятельности людей.

В результате когнитивной деятельности создается система смыслов, относящихся к тому, что индивид знает, думает о мире. Исследование того, как человек оперирует символами, осмысляет мир, себя в мире, объединило лингвистику с другими дисциплинами, изучающими человека и общество, создало когнитивную лингвистику. Содержательная информация, получаемая в ходе познавательной деятельности человека и ставшая продуктом обработки, находит свое выражение в языковых формах [10;90-91].

Инструментом оперирования в когнитивной лингвистике становятся концепты (совокупность всех смыслов, охваченных смыслом), гештальты (целостные допонятийные образы фрагментов мира) и т.д. Формирование определенных представлений о мире является результатом взаимодействия трех уровней психологического отражения – уровня чувственного восприятия, уровня формирования представлений (элементарные обобщения и абстракции), уровня речемыслительных процессов. Вся эта суммарная информация составляет суть системы концептов [10;91].

Когнитивная лингвистика – это лингвистическое направление, в центре внимания которого находится язык как общий когнитивный механизм, как когнитивный инструмент – система знаков, играющих роль в репрезентации и трансформировании информации. «Центральная проблема когнитивной лингвистики – построение модели языковой коммуникации как основы обмена знаниями…» [6;89].

Для выделения концепта необходимо выделить некоторые признаки, и предметные действия с объектами, и их конечные цели, и оценку таких действий, но, зная роль всех этих факторов, когнитологи, тем не менее, еще не могут ответить на вопрос, как возникают концепты, кроме как указав на процесс образования смыслов в самом общем виде. Концепты сводят разнообразие наблюдаемых и воображаемых явлений к чему-то единому, подводя их под одну рубрику, они позволяют хранить знания о мире и оказываются строительными элементами концептуальной системы, способствуя обработке субъективного опыта путем подведения информации под определенные выработанные обществом, категории и классы.

Термин концепт в лингвистике и старый и новый одновременно. В 1928 году С.А. Аскольдов опубликовал статью «Концепт и слово», но до середины прошлого века понятие «концепт» не воспринимался как термин в научной литературе. С.А. Аскольдов в своей статье подчеркивал, «что вопрос о природе концептов, или общих понятий, или, по средневековой терминологии, - универсалий – старый. Он, указывая на заместительную функцию концепта, определяет его следующим образом: концепт есть мысленное образование, которое замещает нам в процессе мысли неопределенное множество предметов одного и того же рода…» [10;31].

Лишь в 80-е гг. ХХ века в связи с переводами англоязычных авторов на русский язык снова возникает понятие концепта. Концепт – термин, служащий объяснению единиц ментальных или психических ресурсов нашего сознания и той информационной структуры, которая отражает знание и опыт человека.

Сейчас в лингвистической науке можно обозначить три основных подхода к пониманию концепта, базирующихся на общем положении: концепт – то, что называет содержание понятия, синоним смысла.

Первый подход (представителем которого является Ю.С. Степанов) при рассмотрении концепта большее внимание уделяет культурологическому аспекту. Следовательно, концепт – это основная ячейка культуры в ментальном мире человека. При таком понимании термина «концепт» роль языка второстепенна, он является лишь вспомогательным средством – формой оязыковления сгустка культуры концепта.

«Второй подход к пониманию концепта (Н.Д. Арутюнова, Т.В. Булыгина и др.) семантику языкового знака представляет единственным средством формирования содержания концепта – семантический подход» [10;32].

Сторонниками третьего подхода являются Д.С. Лихачев, Е.С. Кубрякова и др. Они считают, что концепт не непосредственно возникает из значения слова, а является результатом столкновения значения слова с личным и народным опытом человека, т.е. концепт является посредником между словами и действительностью.

Интересная теория концепта предложена Ю.Д. Апресяном, она основывается на следующих положениях:
  • каждый естественный язык отражает определенный способ восприятия и организации мира;
  • свойственный языку способ концептуализации мира отчасти универсален, отчасти национально специфичен;
  • взгляд на мир «наивен» в том смысле, что он отличается от научной картины мира, но это не примитивные представления [10;33].

Общим для данных подходов является утверждение неоспоримой связи языка и культуры; расхождение обусловлено разным видением роли языка в формировании концепта.

Приведем наиболее интересные и известные определения концепта.

А. Вежбицкая под концептом понимает объект из мира «Идеальное», имеющий имя и отражающий культурно-обусловленное представление о мире «Действительность» [3;21].

Д.С.Лихачев под концептом понимал «своего рода алгебраическое выражение значения, которым человек оперирует в своей письменной речи» [7;65].

Р.М. Фрумкина определяет концепт как вербализованное понятие, отрефлектированное в категориях культуры [11;5].

С точки зрения В.Н. Телия, «концепт – продукт человеческой мысли и явление идеальное. Концепт – это конструктор, он не воссоздается, а «реконструируется» через свое языковое выражение и внеязыковое знание» [4;102].

Таким образом, понятие концепта пришло из философии и логики, но в последнее время оно переживает период актуализации и переосмысления.

Разные определения концепта позволяют выделить его инвариантные признаки:
  1. это минимальная единица человеческого опыта в его идеальном представлении, вербализующаяся с помощью слова и имеющая полевую структуру;
  2. это основные единицы обработки, хранения и передачи знаний;
  3. концепт имеет подвижные границы и конкретные функции;
  4. концепт социален, его ассоциативное поле обусловливает его прагматику;
  5. это основная ячейка культуры.

Следовательно, концепты представляют мир в голове человека, образуя концептуальную систему, а знаки человеческого языка кодируют в слове содержание этой системы. Отсутствие единого определения связано с тем, что концепт обладает сложной, многомерной структурой, включающей помимо понятийной основы социо-психо-культурную часть, которая переживается носителем языка; она включает ассоциации, эмоции, оценки, национальные образы и коннотации, присущие данной культуре.


^ 1.2. Проблема обозначения: концепт, понятие, значение

Изучению природы концепта в когнитивной лингвистике уделяется первостепенное значение. Любая попытка постичь природу концепта приводит к осознанию факта существования целого ряда смежных понятий и терминов. Прежде всего, это концепт, понятие и значение.

Проблема их дифференциации – одна из самых сложно решаемых и дискуссионных в теоретическом языкознании. Это объясняется тем, что при анализе концепта мы имеем дело с сущностями плана содержания, не данными исследователю в непосредственном восприятии.

В решении этой проблемы, сколько исследователей – почти столько же и точек зрения. В 1990г. Ю.С. Степанов писал: «Понятие (концепт) - явление того же порядка, что и значение слова, но рассматриваемое в иной системе связей; значение – в системе языка, понятие в системе логических отношений и форм» [10;26].

За последние десять лет многое в понимании этого вопроса изменилось. Концепты – посредники между словами и экстралингвистической действительностью и значение слова не может быть сведено к образующим его концептам. «Концепт значительно шире, чем лексическое значение» - такова одна из точек зрения на соотношение концепт – слово, высказанная впервые С.А. Аскольдовым; согласно Д.С. Лихачеву, концепт соотносится со словом в одном из его значений.

Относительно независимы от языка именно концепты, идеи, и не случайно, что только часть их находит свою языковую объективацию. Отношения между концептами и значениями поэтому достаточно сложны. Различая и разводя указанные термины (концепт, значение, понятие), нужно подчеркнуть, что термин «значение» уходит на периферию лингвистических исследований, уступая место другому – «концепту».

Сейчас стали достаточно четко дифференцировать термины «понятие» и «концепт», ибо это хотя и однопорядковые, но не равнозначные понятия. Понятие – это совокупность познанных существенных признаков объекта, то концепт – ментальное национально-специфическое образование, планом содержания которого является вся совокупность знаний о данном объекте, а планом выражения – совокупность языковых средств.

Концепты – это не любые понятия, а лишь наиболее сложные и важные из них, без которых трудно представить данную культуру. Есть и другие отличия: понятие включает существенные и необходимые признаки; концепт же – и несущественные признаки. В сравнении с концептами понятия имеют более простую структуру: в структуре понятий преобладает содержательная составляющая, и присутствуют не все компоненты, представленные в структуре концепта. «Концепт окружен эмоциональным, экспрессивным, оценочным ореолом (В.А. Маслова); это тот «пучок» представлений, понятий, знаний, ассоциаций, переживаний, который сопровождает слово и выражаемое им понятие» [10;28]. Концепты – предмет эмоций, симпатий и антипатий, а иногда и столкновение различных мнений.

Кроме того, число лексических единиц, являющихся концептами, ограничено, потому что не всякое имя-обозначение явления есть концепт. Концептом становятся только те явления действительности, которые актуальны и ценны для данной культуры, имеют большое количество языковых единиц для своей фиксации, являются темой пословиц и поговорок, поэтических и прозаических текстов. Они являют своего рода символами, эмблемами, определенно указывающими на породивший их текст, ситуацию, знания. Они являются носителями культурной памяти народа.

Ю.С. Степанов считает концепт и понятие терминами разных наук; понятие употребляется главным образом в логике и философии, тогда как концепт является термином в математической логике, а в последнее время также в науке о культуре, в культурологии и лингвистике [7;98].

А.П. Бабушкин считает термины концепт и понятие тождественными и заявляет о вытеснении из научного обихода одного из них – «понятие» [1;37]. Н.Н. Болдырев, напротив, разводит их: «Если у понятия в общенаучном смысле различают его объем (совокупность объединенных в нем признаков одного или нескольких предметов), то концепт скорее предполагает только второе – содержание понятия, а также понятийную часть значения, смысл слова» [2;29].

«Между концептами и понятиями нет непроходимой грани: при определенных условиях понятия могут переходить в концепты» [5;92]. Обычно термином «концепт» обозначают содержание понятия, рассматривая данный термин («концепт») как синоним термину «смысл». Синоним же «понятия» - термин «значение». То есть значение слова – это тот предмет или те предметы, к которым это слово правильно, в соответствии с нормами данного языка применимо, а концепт – это смысл слова.

Именно в когнитивной лингвистике получены парадоксальные на первый взгляд выводы о том, что значение слова в словарной статье представляется «недостаточным, узким, далеким от когнитивной реальности и даже неадекватным»[10;30].

В современной лингвистике понятие «концепт» используется широко и при описании семантики языка, ибо значения языковых выражений приравниваются выражаемыми в них концептами к концептуальным структурам.

Завершая разговор о различии данных терминов, подведем итоги. Многие лингвисты считают концепт значительно более широким, чем лексическое значение (В.И. Карасик, С.А. Аскольдов). Другие исследователи считают, что концепт соотносится со словом в одном из его значений (Д.С. Лихачев, В.П. Москвин). В.А. Маслова считает, что значение, концепт и понятие – это термины разные. Так, концепт и понятие – два параллельных термина: они принадлежат разным наукам: понятие – термин логики и философии, а концепт – математической логики, культурологи, когнитивной лингвистики, хотя они по своей внутренней форме сходны. Концепт являет собой относительно стабильный и устойчивый когнитивный слепок с объекта действительности, так как концепт связан с миром более непосредственно, чем значение. Слово же своим значением всегда представляет лишь часть концепта. Однако лингвисту можно получить доступ к концепту через средства языка - через слово, предложение и дискурс.


^ 1.3. Структура концепта и методика его описания

У концепта сложная структура. С одной стороны, к ней относится все, что принадлежит строению понятия; с другой стороны, в структуру концепта входит то, что делает его фактом культуры – исходная форма; сжатая до основных признаков содержания история; современные ассоциации; оценки; коннотации.

Р.И. Павилёнис считает, что усвоить некоторый смысл (концепт) – значит построить некоторую структуру, состоящую из имеющихся концептов в качестве интерпретаторов [8;104].

«З.Д. Попова и И.А. Стернин считают, что когнитивный концепт формируется в сознании человека из:
  1. его непосредственного чувственного опыта – восприятия мира органами чувств;
  2. предметной деятельности человека;
  3. мыслительных операций с уже существующими в его сознании концептами;
  4. из языкового общения;
  5. путем сознательного познания языковых единиц» [10;40].

Концепты идеальны и кодируются в сознании единицами универсального предметного кода (УПК). Единицы УПК – индивидуальные чувственные образы, формирующиеся на базе личного чувственного опыта. Концепт рождается как образ, но он способен постепенно превращаться из чувственного образа в собственно мыслительный.

Концепт состоит компонентов (концептуальных признаков), то есть отдельных признаков объективного или субъективного мира, дифференцированно отраженных в его сознании и различающихся по степени абстрактности. В результате когнитивно-лингвистических исследований как прикладной результат исследования может быть предложено описание соответствующего концепта как элемента концептосферы.

Концептосфера – совокупность концептов, из которых, как из мозаичного полотна, складывается миропонимание носителя языка. В структуре концептосферы есть ядро (когнитивно-пропорциальная структура концепта), приядерная зона (лексическая репрезентация концепта, его синонимы и т.д.) и периферия (ассоциативно-образная репрезентация). Ядро и приядерная зона репринтируют универсальные и общенациональные знания, а периферия - индивидуальные [7;23].

Концепт имеет «слоистое» строение, и разные слои являются результатом, «осадком» культурной жизни разных эпох. Он складывается из исторически разных слоев, различных и по времени образования, и по происхождению, и по семантике, и имеет особую структуру, «включающую в себя:
  • основной (актуальный) признак;
  • дополнительный (пассивный, исторический) признак;
  • внутреннюю (обычно не осознаваемую) форму» [10;41].

Внутренняя форма, этимологический признак, этимология – основа, на которой возникли и держатся остальные слои значений. В.И. Карасик предлагает рассматривать слои концепта как отдельные концепты различного объема, а не как компоненты единого концепта. Активный слой («основной актуальный признак, известный каждому носителю культуры и значимый для него») входит в общенациональный концепт, пассивные слои («дополнительные признаки, актуальные для отдельных групп носителей культуры») принадлежат концептосферам субкультур, «внутренняя форма концепта для большинства носителей культуры является не частью концепта, а одним из детерминирующих его культурных элементов…» [10;41].

Центром концепта всегда является ценность, поскольку концепт служит исследованию культуры, а в основе культуры лежит именно ценностный принцип. Показателем наличия ценностного отношения является применимость оценочных предикатов. Таким образом, из сказанного вытекает, что лингвокультурный концепт многогранен, поэтому к определению его структуры возможны различные подходы. Каждый концепт как сложный ментальный комплекс включает в себя, «… помимо смыслового содержания, еще и оценку, отношение человека к тому или иному отражаемому объекту, его оценку и другие компоненты:
  1. общечеловеческий, или универсальный;
  2. национально-культурный, обусловленный жизнью человека в определенной культурной среде;
  3. социальный, определяемый принадлежностью человека к определенному социальному слою;
  4. групповой, обусловленный принадлежностью языковой личности к некоторой возрастной и половой группе;
  5. индивидуально-личностный, формируемый под влиянием личностных особенностей – образования, воспитания, индивидуального опыта…» [10;42].

Традиционные единицы когнитивистики (фрейм, сценарий, скрипт и т.д.), обладая более четкой, нежели концепт, структурой, могут использоваться для моделирования концепта. В более широком смысле структуру концепта можно представить в виде круга, в центре которого лежит основное понятие, ядро концепта, а на периферии находится все то, что привнесено культурой, традициями, народным и личным опытом.

Методика описания концепта. Под методом мы понимаем процедуры интерпретации, включающие в себя вводное значение. Впервые вопрос о методе как вопрос о содержании концептов возник в 40-е гг. ХIХ в. Он был поставлен К.Д. Кавелиным. Требование к методу, которое формулирует К.Д. Кавелин, таково: при изучении народных обрядов, поверий искать их непосредственной, прямой смысл, - это то самое, что позднее лингвисты назвали внутренней формой [10;54].

Суть метода – определение внутренней формы концепта несколько упрощенно сводится к следующему: делать заключение о духовном значении чего-то следует по проявлениям материальным. Метод когнитивной науки заключается в попытке совместить данные разных наук, гармонизировать эти данные и найти смысл семантической непрерывности. Совершенно новый метод исследования в когнитивной лингвистике – это метафорический анализ, предложенный Дж. Лакоффом и М. Джонсоном. Они постулируют метафору в роли фундаментальной когнитивной операции, обеспечивающей перенос образных схем из одной концептуальной сферы в другую.

«Чрезвычайно важно для концепта ассоциативное поле, с которым он cвязан, поэтому выявление ассоциативных комплексов является основной задачей описания концепта…» [6;384].

К настоящему времени разработано несколько методик описания и изучения концептов:
  • теория профилирования, предложенная Е. Бартминским;
  • теория вертикальных синтаксических полей, разработанная С.М. Прохоровой;
  • теория концептуального анализа для выявления глубинных, эксплицитно не выраженных характеристик имени – гештальтов, предложенная Л. Чернейко и В.Долинским;
  • теория вертикального контекста О. Ахмановой и И. Гюббенет.

Концепт – многомерное образование, включающее в себя не только понятийно-дефиниционные, но и коннатативные, образные, оценочные, ассоциативные характеристики, и все они должны быть учтены при описании концепта.

В зависимости от типа концепта несколько иной будет и методика его описания. Есть различные типы структур представления знаний – схема, фрейм или сценарий, картинка или мыслительный образ, скрипт и т.д. Их объединяет то, что все они есть совокупность информации, хранимой в памяти. Многое при описании зависит от того, какой тип концепта подлежит описанию.

Если словарные толкования содержат указания на контуры, линии, формирующие предмет, его очертания, то, значит, они указывают на схему. Фрейм – это структура данных для представления визуальной ситуации, особенно при организации больших объемом памяти. Описание процесса, действия, с его важнейшими этапами – это сценарий. Он вырабатывается в результате интерпретации текста. Широко используется в когнитивной лингвистике термин скрипты, который определяется как «набор ожиданий о том, что в воспринимаемой ситуации должно произойти дальше» [10;47].

Таким образом, разные концепты способны передавать концептуальную информацию разного типа – от элементарных до сложных концептуальных структур высшей степени абстракции.

^ 1.4 Понятие картины мира

Термин «картина мира» возник в рамках физики на рубеже Х1Х-ХХ вв. С 60-х гг. прошлого века. Проблема картины мира стала рассматриваться в рамках семиотики.

«Картина мира – реальность человеческого сознания, и человек делает ее создание целью свой жизни. Мировидение каждого народа складывается в картину мира.

Учеными выделяются два наиболее важных способа постижения человеком окружающего мира: 1) мир, актуализируемый в ходе обыденного, разумного, эмоционального познания в результате повседневного опыта и различных видов преобразовательной деятельности человека, и 2) мир, сложенный в ходе научного познания и отражения реальной действительности. Им соответствуют наивная и научная картины мира [10;47].

Основу понятия «картина мира», таким образом, составляет изучение представлений человека о мире. Следовательно, справедливо утверждение представителей когнитивной лингвистики о том, что наша концептуальная система зависит от физического и культурного опыта.

Человек формирует целостный глобальный образ мира, именуемый «картиной мира», в результате всей своей духовной и практической активности, следовательно, любая попытка обнаружить какой-либо один процесс, доминирующий в формировании общей картины мира у человека, с неизбежностью оканчивается неудачей.

Явления и предметы внешнего мира представлены в человеческом сознании в форме внутреннего образа. По мнению А.Н. Леонтьева, существует особое «пятое квазиизмерение», в котором представлена человеку окружающая его действительность: «Это – «смысловое поле», система значений». Тогда картина мира – это система образов.

Наличие множества картин мира, воплощающих различные мировидения людей, есть не субъективная прихоть истории, а ее объективная необходимость» [10;48-49].

В строгом смысле слова, существует столько картин мира, сколько имеется наблюдателей, контактирующих с миром. Субъектом картины мира, смотрящим на мир и изображающим свое видение, могут быть: 1) отдельный человек (эмпирический субъект), 2) отдельная группа людей (сообщество), 3) отдельный народ (народы), 4) человечество в целом [10;51].

«Существует несколько качественно различных типов субъектов картин мира: взрослые и дети; лица психически нормальные и лица с нарушениями в психике; люди современной цивилизации и люди архаического миропонимания. Соответственно выделяются три принципиально различных типа картин мира:
  1. картина мира взрослого человека и детская картина мира;
  2. картина мира психически нормального человека и психопатологическая картина мира;
  3. «цивилизованная» картина мира и архаическая.

Картина мира не есть простой набор «фотографий» предметов, процессов, свойств и т.д., ибо включает в себя не только отраженные объекты, но и позицию отражающего субъекта, его отношение к этим объектам, причем, позиция субъекта – такая же реальность, как и сами объекты.

Картина мира – целостный, глобальный образ мира, который является результатом всей духовной активности человека, она возникает у человека в ходе всех его контактов с миром. Познавая мир, человек составляет свое представление о мире, т.е. в его сознании возникает определенная «картина мира», или «языковая модель мира» (Г.А. Брутян) [13].

В каждой самостоятельной сфере общественного сознания — мифологии, религии, философии, науке — существуют свои особые средства мировосприятия, свои «призмы», через которые человек видит мир. Итогом такого мировидения и являются соответствующие картины мира — мифологические, религиозные, философские, научные. Собственно говоря, существует столько картин мира, сколько имеется «миров», на которые смотрит наблюдатель.

Три главных составляющих человеческого сознания: познавательный, нравственный и эстетический компоненты — формируют «мир человеческого духа». Каждая из этих областей сознания имеет «специализированную отрасль духовного производства: в познавательной сфере такой отраслью является наука, в нравственной — мораль и право, в эстетической — искусство».

Картина мира может быть представлена с помощью пространственных (верх – низ, правый – левый, восток – запад, далекий – близкий), временных (день – ночь, зима – лето), количественных, этических и других параметров. На ее формирование влияют язык, традиции, природа и ландшафт, воспитание, обучение и другие социальные факторы.

Отечественные философы (ГА. Брутян, Р.И. Павиленис) и лингвисты (Ю.Н. Караулов, Г.В. Колшанский, В.И. Постовалова, Г.В. Рамишвили, Б.А. Серебренников, В.Н. Телия и др.) различают концептуальную и языковую картины мира.

Концептуальные картины мира у разных людей одинаковы, ибо человеческое мышление едино. Национальные языковые картины мира – это просто иное их «расцвечивание».

Языковая картина мира отражает национальную картину мира и может быть выявлена в языковых единицах разных уровней.

Между картиной мира, как отражением реального мира, и языковой картиной мира, как фиксацией этого отражения, существуют сложные отношения: границы между ними «кажутся зыбкими, неопределенными».

Б.А. Серебренников высказывает мысль о том, что связь языковой и концептуальной картин мира осуществляется в языке двояким способом: «Язык означивает отдельные элементы концептуальной картины мира. Это означивание выражается обычно в создании слов и средств связи между словами и предложениями. Язык объясняет содержание концептуальной картины мира, связывая в речи между собой слова». Следовательно, в объяснении концептуальной картины мира участвуют характерные для каждого языка «слова, формативы и средства связи между предложениями, а также синтаксические конструкции» [9;98].

Объективная действительность по-разному отражается в различных языках, при этом формируются особые, отличающиеся друг от друга картины мира. Проявление специфически человеческого восприятия действительности, закрепленного в языке, заключается в том, что носитель какого-либо языка и соответствующей ему картины мира, скорее всего, будет строить свое речевое поведение в соответствии с данной картиной мира. Это обусловлено тем, что язык является одним из важнейших средств фиксации и хранения знаний о мире, накопленных человечеством. Человек, познавая в процессе своей жизнедеятельности объективную действительность, результаты этого познания фиксирует прежде всего в лексике. Сумма знаний о мире, зафиксированных в языке, может быть определена как языковая картина мира.

Языковая картина мира не принадлежит к числу частнонаучных или специальных картин мира, являясь предшественником многих других картин и до определенной степени формируя их. Ю. Д. Апресян называл языковую картину мира наивной и подчеркивал ее донаучный характер. Поскольку процесс познания человеком мира идет постоянно, следовательно, концептуальная картина мира постоянно дополняется и изменяется, тогда как языковая картина мира более консервативна и еще долго сохраняет следы устаревших представлений человека о мире» [10;50-56]

Взаимосвязь концептуальной и языковой картин мира обусловлена сходством их внутренней структуры: концептуальная структура может быть организована в виде фреймов или идеальных когнитивных моделей, а языковая – в виде тезауруса, отдельные блоки которого могут быть сходными с семантическими, ассоциативными или тематическими полями.

Языковая картина мира является частью общей картины мира, ее глубинным пластом, то есть представляется подсистемой концептуальной картины мира, включая те ее компоненты, с которыми соотнесены языковые знаки. При этом языковая картина мира не стоит в ряду со специальными картинами мира (химической, физической и др.), она им предшествует и формирует их, потому что человек способен понимать мир и самого себя благодаря языку, в котором закрепляется общественно-исторический опыт как общечеловеческий, так и национальный. Последний и определяет специфические особенности языка на всех его уровнях. В силу специфики языка в сознании его носителей возникает определенная языковая картина мира, сквозь призму которой человек видит мир.