Л. В. Колижук соискатель кафедры английского языка центра языковой подготовки согу им. К. Л. Хетагурова

Вид материалаДокументы

Содержание


Виды концептуальных метафор, репрезентирующих лингвокультурные концепты GOOD «добро» и EVIL «зло»
Виды метафор
Evil One abstracted stood
White shall not neutralize the black, not good compensate bad in man
Подобный материал:
Л.В. Колижук

соискатель кафедры английского языка центра языковой подготовки СОГУ им. К.Л. Хетагурова


МЕТАФОРИЧЕСКОЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЕ ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫХ КОНЦЕПТОВ GOOD «ДОБРО» И EVIL «ЗЛО»


l.v. kolizhuk Metaphoric representation of cultural concepts good and evil

The article deals with conceptual metaphoric representation of cultural concepts “good” and “evil”. Types of conceptual metaphors and cognitive models which represent the abovementioned concepts in poetic and prosaic texts by the British writers are analysed.

_______________________________


Лингвокультурный концепт, его вариативность и компоненты неоднократно обсуждались в работах С.Г. Воркачева, В.И. Карасика,
Ю.С. Степанова, М.Н. Никитина и других.

Бинарные лингвокультурные концепты «добро-зло» на материале британской культуры не подвергались комплексному анализу. Данная концептуальная оппозиция была исследована на материале русского и чувашского языков [4;5;7;9], и от части, на материале английского языка [2;6]. Так, О.А. Егоровой была описана данная оппозиция на примере американского варианта английского языка по материалам ассоциативного эксперимента. Е.Ю. Мокрушина проанализировала концепт «добрый» в английской лингвокультуре с точки зрения его функционирования в художественных текстах на материале художественной литературы XVIII-XX вв.

Метафорическая составляющая бинарных лингвокультурных концептов good «добро» и evil «зло» описывается нами по нескольким параметрам: структуре метафор, способам метафоризации, их частотности, по типу «вспомогательного субъекта».

Метафора основана на демонстрации сходства или аналогии, то есть, «выражение М по значению аналогично своему буквальному эквиваленту L или сходно с ним». У Дж. Лакоффа и М. Джонсона метаязыковая репрезентация метафоры представляет собой конструкции типа Х есть У [3: 392].

Соглашаясь с мнением Л.О. Чернейко о том, что необходимо рассматривать концепты не только в обыденном, но и художественном сознании, поскольку тем самым вскрываются «либо новые свойства, признаки объекта, проявляющиеся только под пристальным взглядом художника, либо дает новые проекции уже известных» [10: 310], в качестве материала для исследования мы взяли поэтические и прозаические произведения британских авторов XVI-XX вв..

Образная составляющая лингвокультурных концептов [1: 89-102] “good” и “evil” характеризуется разнообразными способами метафоризации. Нами было выделено 14 видов концептуальных метафор, фиксирующих представления о добре и зле: биоморфная (антропо-, зооморфная и растительная), мифологическая, цветовая, световая, предметная, пространственная, химическая, деятельностная, иерархическая, природная, соматическая и морбическая метафоры (см. таблицу 1).

Таблица 1

^ Виды концептуальных метафор, репрезентирующих лингвокультурные концепты GOOD «добро» и EVIL «зло»

^ Виды метафор

Количество номинаций

персонификация

25

мифологическая

17

световая

13

пространственная

12

предметная

8

растительная

8

химическая

7

зооморфная

7

деятельностная

6

иерархическая

6

природная

5

соматическая

3

цветовая

2

морбическая

1

ИТОГО

120


Лингвокультурный концепт как ментальное образование, отмеченное этнокультурной спецификой, фиксируется в сознании в виде концептуальных метафор, основой для которых служат когнитивные модели «некоторый стереотипный образ, с помощью которого организуется опыт, знания о мире» [8: 16].

Основу исследуемых лингвокультурных концептов формирует сеть взаимодействующих концептуальных метафор, центральной из которых является метафора «добро и зло – живое существо», реализующаяся в когнитивных моделях «добро и зло – человек» (24), «добро и зло – мифологическое существо» (17) и «добро и зло – животное» (7).

Добру и злу присущи витальные признаки, которые характеризуют их как живое существо, обладающее способностью: 1) жить: the evil that men do lives after them «зло, творимое людьми, обязательно живет после их смерти» (W. Shakespeare (2)), 2) стучать: evil knocks at our doors more loudly «зло стучит в наши двери громче» (T. H. Huxley), 3) стоять: Evil One abstracted stood «зло стоит растерянно» (J. Milton (3)), 4) бродить: evil walks by night «зло бродит ночью» (J. Milton (3)), 5) возвращаться: evil returns upon them «зло к ним возвращается» (L. Sterne), 6) подниматься: Another great evil arising «еще одно зло поднимается» (W. Cobbett).

Добро и зло предстает в образе человека, а именно в виде близнецов, рожденных одновременно: good and evil as two twins cleaving together, leaped forth into the world «добро и зло подобно двум близнецам, появившимся в этом мире вместе» (J. Milton (1)). Им присущи определенные физические характеристики человека, отраженные в СОМАТИЧЕСКИХ метафорах (3), связанных с функциями различных частей тела, например: зло имеет голову: evil gathers head «зло поднимает голову» (W. B. Yeats) и руки: good and evil go through it hand in hand «добро и зло ходят рука об руку» (O. Wilde).

Добро и зло имеют душу: there is some soul of goodness in things evil «в любом зле есть душа доброты» (W. Shakespeare (1)), и нервы: the raw nerves of evil «чувствительные нервы зла» (R. Church). Еще одним маркером витальных признаков зла в последнем примере служит прилагательное raw «живой, чувствительный».

Данные феномены имеют возрастные характеристики: причем добро – юнец, по сравнению со злом: virtue therefore which is but a youngling in the contemplation of evil «добродетель поэтому, ничто иное, как юнец в размышлениях о зле» (J. Milton (2)). В этом примере лингвокультурный концепт good вербализован существительным virtue «добродетель».

Как человеку добру и злу не чужды болезни, что нашло отражение в МОРБИЧЕСКОЙ метафоре (1), в основе которой лежит ассоциация зла с болезнью: evil ran like malaria in his veins «зло как малярия бежит по сосудам» (G. Greene).

Злу присущи психические характеристики, например, оно может растеряться как человек: ^ Evil One abstracted stood «зло стоит растерянно» (J. Milton (3)).

Зло предстает в образе красивой женщины: I feel a strange delight that fills me full, / Strange gratitude, as if evil itself were beautiful «меня наполняет странное чувство, будто зло само по себе красиво» (F.T. Prince). Прилагательное beautiful «красивый» характеризует именно женскую красоту, тем самым можно говорить о гендерной дифференциации зла.

Добро и зло как человек обладают способностью воздействия: зло может очаровывать: evil works through charm «зло воздействует благодаря чарам» (B. Masters); преследовать: evil haunts me still «зло все еще преследует меня» (M. Drayton).

В метафоре «добро и зло – человек» можно выделить модель «добро и зло – деятельность» (6). ДЕЯТЕЛЬНОСТНАЯ метафора в свете исследуемых концептов, основана на большей активности зла, проявляющейся в виде, во-первых, азартной игры: great evil called Gambling «великое зло называется азартной игрой» (W. Cobbett), во-вторых, восстании: Blackest insurrection «чернейшее восстание» (J. Milton (3)). В последнем случае наблюдается взаимодействие цветовой и деятельностной метафор.

Деятельностная метафора добра реализуется в следующих номинациях: the Creator, the Maker, the Divine Author, the Author of All things с общим значением «создатель, творец, автор» (J. Milton (3)).

Результат деятельности человека является основой для ПРЕДМЕТНОЙ метафоры (8). Ассоциации добра и зла строятся через метафору: 1) камня для заточки: Evil is the stone on which the good sharpens itself «зло – камень о который добро затачивается» (D. Auchterlonie); 2) инструмента как орудия для выполнения каких-либо работ: great instrument of moral good «хороший инструмент морального добра» (M.G. Shelley (1)).

На наш взгляд, с деятельностью добра и зла как человека связана ХИМИЧЕСКАЯ метафора (7) через сценарий «лаборатория», где человек предстает в образе лаборанта, а добро и зло являются некими веществами, которые лаборант подвергает химическим преобразованиям. Например, выделяет одно из другого: There is some soul of goodness in things evil /Would men observingly distil it out «в любом зле есть душа доброты, которую люди способны различать» (W. Shakespeare (1)), from seeming evil still educing good «из кажущегося зла все еще выделяя благо» (J. Thomson). Если глагол to educe «выделять (хим.)» означает просто выделение одного вещества из другого, то глагол to distil «дистиллировать, очищать, выделять по капле» предполагает нагревание, а затем остывание жидкости с целью очистки. Следовательно, добро и зло не просто вещества, которые можно подвергнуть выделению, но и очистке.

Добро и зло как некие реактивы можно нейтрализовать: ^ White shall not neutralize the black, not good compensate bad in man «белое не может нейтрализовать черного, равно как добро не компенсирует зла в человеке» (R. Browning), и преобразовать одно в другое: That all this good of evil shall produce, and evil turn to good «все это благо происходит из зла, а зло превращает во благо» (J. Milton (1)); power of turning readily from evil to good «сила, способная превращать зло в добро» (J. Austen).

Отношения между людьми подчиняются строгой иерархии, что нашло отражение в ИЕРАРХИЧЕСКОЙ метафоре добра и зла (6). Существительное Prince «принц», характеризующее человека, занимающего высокое положение, лежит в основе образа, связанного, с одной стороны со злом: the Prince of darkness «принц тьмы» (A. Lethbridge), с другой, с добром: the Prince of Peace «принц мира» (J. Milton (3)).

Метафоризация добра и зла в рамках концептуальной метафоры «добро и зло – человек», где человек понимается как часть окружающего мира, осуществляется при помощи пространственной, световой, цветовой, природной, растительной метафор.

В основе СВЕТОВОЙ метафоры (13) лежит отождествление добра со светом, а зла с тьмой: it was the season of Light, it was the season of Darkness «время свету и время тьме» (C. Dickens), The Dark is Light Enough «тьма достаточно светла» (C. Fry).

В то время как ЦВЕТОВАЯ метафора (2) представлена оппозицией ахроматических цветов: белого и черного. Добро окрашено в белый цвет, а зло – в черный: White shall not neutralize the black «белое невозможно нейтрализовать черным» (R. Browning), Blackest insurrection «чернейшее восстание» (J. Milton (3)). Цветовая метафора взаимодействует в первом случае с химической, а во втором – с деятельностной.

ПРОСТРАНСТВЕННАЯ метафора (12) занимает 4 позицию по количеству употреблений. Добро и зло представляют свой мир, подчиненный своим правилам: world of good and evil where the rules were such that it was actually not possible for me to keep them «мир добра и зла, где правила таковы, что я действительно не могу им следовать» (G. Orwell). Каждый элемент оппозиции имеет свое место обитания, добро – небеса, рай, а зло – ад, а также мрачные места подобные болотам, озерам и т.д. evil walks in fog or fire, by lake or moorish fen «зло бродит в тумане и огне, у озер и заболоченных мест» (J. Milton (3)). Масштабы занимаемого пространства варьируются: земля – остров – город: the land of evil «земля зла» (R. Kipling); Isle of Ophius «остров Офея» (J. Milton (3)); hell is a city much like London «ад подобен городу более похожему на Лондон» (M.G. Shelley (2)), Sodom «Содом» (J. Milton (3)) – город, где царит распутство, как признак морального зла.

В основе меньшей части образов, ассоциирующихся с добром и злом, лежит РАСТИТЕЛЬНАЯ метафора (8), уподобляющая добро и зло растениям, с присущими им характеристиками. Любое растение берет свое начало из семени: Seed of Good «семя добра» (J. Milton (3)), пускает корни: the root of evil «корни зла» (B. Wandeville), и дает плоды: tasting this fair Fruit / Whose virtue, for of good still good proceeds «пробуя на вкус этот честный плод, чья добродетель из блага благо порождает» (J. Milton (3)).

ПРИРОДНАЯ МЕТАФОРА (5). Из всех природных сущностей наиболее употребительной в плане образов, ассоциирующихся со злом, является вода: Evil is like water «зло подобно воде» (J. Milton (3)). Объем воды варьируется: поток – озеро – море: But the evil soon / redounded as a flood «Но вскоре зло подобно потоку отхлынуло» (J. Milton (3)); Burning Lake «Кипящее озеро» (J. Milton (3)); Abyss outrageous as a sea, dark, wasteful, wilde «неистова бездна как море, темное, опустошающее все вокруг, дикое» (J. Milton (3)). Метафора Burning Lake «Кипящее озеро» (J. Milton (3)) представляет собой взаимодействие двух метафор: природной (вода) и термической (кипение) характерной для создания образа ада.

Метафорическая модель «добро и зло – МИФОЛОГИЧЕСКОЕ существо» (17) является одним из самых распространенных способов метафоризации лингвокультурных концептов good и evil в художественных произведениях. Добро и зло предстает либо в виде божества, либо животного. Основным образом добра является Бог: Lord gives us only good «Бог дает нам только благо» (J. Milton (3)), а зла – дьявол: Devil «дьявол», Satan «дьявол, сатана», Lucifer «люцифер, дьявол», Beelzebub «сатана, дьявол» (J. Milton (3)). Зло как божество наделено властью предопределять судьбу: evil dooms us hopelessly «зло безнадежно предопределяет нам судьбу» (G. Eliot).

Не менее значимыми мифологическими существами в создании образов добра и зла являются: fairies «добрые и злые феи» (J. Milton (3)), witches «ведьмы» (W. Shakespeare (3)) и goblins «гоблины: уродливые феи, издевающиеся над людьми» (J. Milton (3)).

Образ зла представлен: monsters «монстры – воображаемые существа, по внешнему виду напоминающие животных, характеризующиеся агрессивностью, наводящие страх на людей», например, all monstrous, all prodigious things «все ужасные и чудовищные существа» (J. Milton (3)). В основе мифологической метафоры, лежат образы мифологических существ, имеющих сходства с пресмыкающимися, например, горгонами, гидрами и химерами: «Gorgons and Hydras, and Chimeras» (J. Milton (3)). Зло предстает в виде непонятной сущности: evil is vague, enormous and menacing «зло неуловимо, огромно и угрожающе» (A. Crowley).

Метафорическая модель «добро и зло – животное» реализуется в ЗООМОРФНОЙ метафоре (7). Для образной составляющей лингвокультурного концепта good не характерна зооморфная метафора, в отличие от образов, формирующих лингвокультурный концепт evil. Зооморфная метафора зла, прежде всего, представлена моделями: «зло – пресмыкающееся»: sly snake «коварный змей» (J. Milton (3)), evil serpent «злой змий» (J. Milton (3)), python «питон, змий» (J. Milton) и «зло – червь»: false Worm «лукавый червь» (J. Milton (3)), в которых маркером зла являются прилагательные sly «коварный, хитрый» и evil «злой», занимающие атрибутивную позицию. Менее значимыми в ассоциации со злом являются представители класса млекопитающих, а именно, собаки, которые являются преданными пособниками зла: Evil, like a mad dog, crouches near «зло как бешеный пес припадает к земле» (N. Gordon); Dogs of Hell «псы ада» (J. Milton (3)), Hell-hounds «борзые ада» (J. Milton (3)).

Структурно метафора добра и зла реализуется в генетивной модели в следующих примерах: nerves of evil «нервы зла» (R. Church); soul of goodness «душа доброты» (W. Shakespeare (1)), маркированной предлогом родительного падежа of. Примером адъективной модели может служить словосочетание an evil spirit «злой дух» (M. Drayton), где лексема, объективирующая концепт evil, является именем прилагательным. Метафора добра и зла может быть представлена в сравнительных моделях, как с маркером сравнения as, например, good and evil as two twins «добро и зло как два близнеца» (J. Milton (1)), так и с маркером сравнения like, например, evil like figure working visible mischief «зло подобно фигуре, творящей видимые злодеяния» (R. Church).

Итак, синтаксически метафора добра и зла реализуется в генетивной, адъективной и сравнительной моделях.

По типу «вспомогательного субъекта» метафоры, подразделяются на 14 видов: персонификация, мифологическая, световая, пространственная, предметная, растительная, химическая, зооморфная, природная, деятельностная, цветовая, иерархическая, соматическая и морбическая. В данных видах метафор выделяются следующие когнитивные модели: персонификация: «добро/зло – человек», мифологическая метафора: «добро/зло – божество», «добро/зло – воображаемые существа»; световая метафора: «добро/зло – свет/тьма», «добро/зло – день/ночь»; пространственная метафора: «добро/зло – рай/ад», «добро/зло – мир»; предметная метафора: «добро/зло – инструмент»; растительная метафора: «добро/зло – растение»; химическая метафора: «добро/зло – вещество»; зооморфная метафора: «зло – пресмыкающееся», «зло – собака»; природная метафора: «зло – вода»; деятельностная метафора: «зло – азартная игра», «зло – восстание»; цветовая метафора: «добро/зло – белый/черный цвет»; иерархическая метафора: «добро/зло – правитель», соматическая метафора: «добро/зло – рука»; морбическая метафора: «зло – болезнь».

Совпадение метафорических моделей исследуемых концептов объясняется их тесной взаимосвязью. Добро и зло являются частями единого целого в следующих моделях: «добро и зло – вещества» (химическая метафора), «добро и зло – части растения» (растительная метафора), «добро и зло – руки» (телесная метафора). Антонимичность данных феноменов проявляется, главным образом, в световой, цветовой и растительной метафорах. Good в британской культуре ассоциируется со светом, светлой частью суток, днем и противопоставляется evil, ассоциируемое с тьмой, темной частью суток, ночью. Что касается растительной метафоры, то противопоставление находит отражение в плодах древа познания, которые бывают хорошими и плохими.

Таким образом, метафоризация добра и зла в британской лингвокультуре базируется на взаимодействии нескольких концептуальных метафор: цветовой и химической, цветовой и деятельностной.


ПРИМЕЧАНИЯ:
  1. Воркачев С.Г. Любовь как лингвокультурный концепт. – М.: «Гнозис», 2007. – 284с.
  2. Егорова О.А. Нравственно-оценочные категории «добро» и «зло» в лингвокогнитивном аспекте: На материале русского и английского языков: Дис. … канд. филол. наук: 10.02.19. – Ульяновск, 2005. – 177с.
  3. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Теория метафоры. – М.: Прогресс, 1990. – С. 387-415.
  4. Лотря Л.В. Концептуальная оппозиция «добро - зло» в этноязыковой картине мира (На материале русского и чувашского языков): Дис. … канд. филол. наук: 10.02.20. – Чебоксары, 2004. – 237с.
  5. Маленкова А.А. Система обозначений добра и зла в русском языке: структурно-смысловой анализ семантического поля: Дис. … канд. филол. наук: 10.02.01. – Москва, 2004. – 197с.
  6. Мокрушина Е.Ю. Концепт «добрый» как этический феномен лингвокультуры: на материале английского языка: Дис. … канд. филол. наук: 10.02.19. – Кемерово, 2008. – 196с.
  7. Моспанова Н.Ю. Концептуальная оппозиция «Добро – Зло» в фольклорной языковой картине мира: На материале русских народных сказок: Дис. … канд. филол. наук: 10.02.01. – Брянск, 2005. – 205с.
  8. Пименова М.В. Методология концептуальных исследований. // Антология концептов. – Волгоград, 2005. – Т.1. – С. 15-20.
  9. Санаева И.В. Аксиологический аспект языковой картины мира в романе Л.Н. Толстого «Война и мир»: дихотомия «добро-зло»: Дис. … канд. филол. наук: 10.02.01. – Калининград, 2007. – 188с.
  10. Чернейко Л.О. Лингво-философский анализ абстрактного имени. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1997. – 320с.


Источники иллюстративного материала
  1. Auchterlonie D. – [электронный ресурс]: eby.com/66/70/47670.php
  2. Austen J. Persuasion. – [электронный ресурс]: eby.com/66/70/47670.php
  3. Browning R. The Ring and the Book. // Chamber’s Dictionary of Quotations. – Edinbourgh, 1996. [200:92]
  4. Church R. Chamber’s Dictionary of Quotations. – Edinbourgh, 1996. [262:79]
  5. Cobbett W. To a Young Man – [электронный ресурс]: eby.com/66/70/47670.php
  6. Crowley A. The Confessions of Aleister Crowley. – [электронный ресурс]: eby.com/66/70/47670.php
  7. Dickens C. A Tale of Two Cities.– [электронный ресурс]: eby.com/66/70/47670.php
  8. Drayton M. Idea. – [электронный ресурс]: eby.com/66/70/47670.php
  9. Eliot G. Daniel Deronda. – [электронный ресурс]: eby.com/66/70/47670.php
  10. Fry C. Chamber’s Dictionary of Quotations. – Edinbourgh, 1996. [408:17]
  11. Greene G. – [электронный ресурс]: eby.com/66/70/47670.php
  12. Gordon N. Poems. – [электронный ресурс]: ссылка скрыта
  13. Huxley T. H. – [электронный ресурс]: eby.com/66/70/47670.php
  14. Kipling R. A Song of the English. – [электронный ресурс]: eby.com/66/70/47670.php
  15. Lethbridge A. – [электронный ресурс]: thoftruth.com/poems/poems4/htm#childofevil
  16. Masters B. [электронный ресурс]: eby.com/66/70/47670.php
  17. Milton J. (1) Areopagitica. // Great Books of the Western World. Encyclopaedia Britannica, Chicago, 1994.
  18. Milton J. (2) Comus. – [электронный ресурс]: eby.com/66/70/47670.php
  19. Milton J. (3) Paradise Lost. // Great Books of the Western World. Encyclopaedia Britannica, Chicago, 1994.
  20. Orwell G. Such, Such Were the Joys ... . – [электронный ресурс]: eby.com/66/70/47670.php
  21. Prince F.T. Soldiers Bathing. // Oxford Book of Twentieth-Century English Verse. – [электронный ресурс]: eby.com/66/70/47670.php
  22. Shakespeare W. (1) Henry V. – [электронный ресурс]: eby.com/66/70/47670.php
  23. Shakespeare W. (2) Julius Caesar. – [электронный ресурс]: eby.com/66/70/47670.php
  24. Shakespeare W. (3) Macbeth – [электронный ресурс]: eby.com/66/70/47670.php
  25. Shelley M.G. (1) A Defence of Poetry. // [931:57] Chamber’s Dictionary of Quotations. – Edinbourgh, 1996.
  26. Shelley M.G. (2) Peter Bell the Third. – [электронный ресурс]: eby.com/66/70/47670.php
  27. Sterne L. The character of Shimei – [электронный ресурс]: eby.com/66/70/47670.php
  28. Thomson J. Hymn. – [электронный ресурс]: eby.com/66/70/47670.php
  29. Wandeville B. The Fable of the Beees or Private Vices. – [электронный ресурс]: eby.com/66/70/47670.php
  30. Wilde O. The Picture of Dorian Grey. – Moscow, 1963.
  31. Yeats W. B. Nineteen Hundred and Nineteen – [электронный ресурс]: eby.com/66/70/47670.php