Ю. С. Основы общего языкознания. Учебное пособие
Вид материала | Учебное пособие |
СодержаниеЗначение слова с учетом категории структуры (на примере слова дядя) Синонимы шмштмя 'сильно, очень Фрагмент 'Человек' из классификации Халлига и Вартбурга |
- Учебное пособие Житомир 2001 удк 33: 007. Основы экономической кибернетики. Учебное, 3745.06kb.
- Иван Павлович Сусов. История языкознания Иван Павлович Сусов. История языкознания:, 4675.07kb.
- Иван Павлович Сусов. История языкознания: учебное пособие, 3632.69kb.
- Иван Павлович Сусов. История языкознания: учебное пособие, 3623.07kb.
- Иван Павлович Сусов. История языкознания: учебное пособие, 4095.39kb.
- Иван Павлович Сусов. История языкознания: учебное пособие, 5333.61kb.
- Учебное пособие Оренбург, 2007 удк 811. 131. 1(075) ббк 81. 2Фр-923, 1951.86kb.
- Учебное пособие Рекомендовано Министерством общего и профессионального образования, 4790.13kb.
- Учебное пособие Рекомендовано Министерством общего и профессионального образования, 4872.28kb.
- Н. Г. Сычев Основы энергосбережения Учебное пособие, 2821.1kb.
Эга часть должна получить особое название. Для ее названия используются следующие термины: русск. означаемое; десигнат; англ, signified 'означаемое'; франц. sign if ie 'означаемое'; valeur 'ценность'.
Если по-русски употреблять термин означаемое вместо десигнат, то вместо фонетическое слово илислово в плане выражения следует говорить означающее, тогда единство терминологии будет выдержано: означаемое ~ означающее. Эта пара терминов была введена знаменитым швейцарским лингвистом Ф. де Соссюром (1916 г.) и представляет собой перевод его французских терминов signifie ~ signifiant. Тот же автор применял для обозначения десигната, или означаемого, в слове термин valeur, букв, 'ценность', или, точнее, 'меновая стоимость'. В этом смысле он использовал термин политической экономии, введенный еще Адамом Смитом, «меновая стоимость товара» в противопоставлении его «потребительской стоимости». Этим термином де Соссюр хотел подчеркнуть то, что означаемое слова устанавливается относительно означаемых всех других слов его группы, т. е. относительность значения слова по означаемому.
Интегральные и дифференциальные признаки в значении слова играют различную роль в его функционировании и развитии. Часто именно интегральными признаками создается все своеобразие языкового выражения понятий. Вместе с тем в развитии понятий определяющую роль, по крайней мере на первых порах для каждого нового понятия, играет означаемое, или десигнат. Оно отводит место новому понятию в системе уже существующих — в группе лексики, создает костяк понятия, который затем уже обрастает интегральными признаками.
По отношению к вариациям слова в плане содержания означаемое, или десигнат, может быть иначе названо инвариантом. Вернемся еще раз к нашему примеру со словом дядя:
^ Значение слова с учетом категории структуры (на примере слова дядя)
Инвариант — означаемое, десигнат, или „ценность" | 'Мужской член с телей и не являюи щей линии' емьи, принадлежащий i ийся прямым родствен ; поколению роди-ником по восходя- | ||
Его варианты — сигнификаты | 1. 'Брат отца или матери'; 'муж тетки' Самостоятельный вариант, главное значение, наименее зависимое от ок- ружения | 2. 'Обращение к взрослому мужчине' (в просторечии) Варианты, сильно зави нин, комбинаторные е ные значения | 3. 'Мужчина' (в детской речи) симые от окруже-арианты, неглав- |
Инварианты определяются только через соотношения друг с другом, их сущность не зависит от позиции, в которой они находятся в данном конкретном высказывании, в речи. Варианты, напротив, это такие представители инварианта, которые частично, более или менее, зависят от позиции в речи — от окружения другими словами.
Самостоятельный вариант соотносится с инвариантом непосредственно; нередко — в практических целях — можно считать инвариант логической формулировкой самостоятельного варианта (так и в данном примере). Другие варианты соотносятся с инвариантом лишь косвенно и опосредованно.
§ 13. Процесс называния. Понятие о внутренней форме слова и этимологии. Выше мы рассмотрели, как устроены и соотносятся друг с другом в языке уже названные явления и понятия. Остан-о-вимся теперь на вопросе о том, как получаются названия. Этот вопрос составляет суть особого отдела языкознания — ономасиологии, или теории номинации (именования).
Не следует думать, что место слова в лексической системе навсегда определено тем, как получилось данное слово-название. Такая связь существует лишь на самых первых порах возникновения слова, а в дальнейшем соотнесенность слов друг с другом определяется их значениями. С примерами расхождения называния и значения мы уже встречались на предыдущих страницах: цветковые растения имеют малое отношение к цвету и цветам, машина к мельнице (§ 6). Задержимся еще раз на последнем примере. Как мы видели, развитие проходило так, что сначала существовали два непересекающихся ряда явлений действительности и понятий о них (1) жернов, ступа, мельница для зерна, machina и т. д.; 2) молот, топор; простые механизмы (ворот, клин и др.); сложные механизмы и т. д.), а в определенный момент на почве латинского языка произошел перенос слова machina (ранее заимствованного из греческого языка, где было (ia^avdi в значении 'хитроумное средство') от называния мельницы к называнию сложного механизма. Перенос осуществился на основании метафоры, но два ряда явлений и соответственно понятий не смешались: понятие о сложных механизмах не включилось в ряд понятий о мельницах (скорее уже мельница стала осознаваться как разновидность механизма).
От процесса первоначального наименования сохраняются некоторое время следы в виде внутренней формы слова. Под внутренней формой понимают способ, каким в новом наименовании представлено старое наименование (А. А. Потебня). В естественных языках внутренняя форма часто недолговечна, она забывается, исчезает, и объясняется это тем, что определяющую роль, как уже было сказано, играют системные связи слова, его принадлежность к группам и структурам в составе лексики, а не его происхождение.
Так, в современном русск. час мы уже не видим его внутренней формы, давно утраченной: слово час означало некогда зарубку на палке или на притолоке в избе, отмечавшую меру времени, и этой мерой был, конечно, не современный час, а в каждой местности иной отрезок времени. Выясняется это по этапам. То, что мера времени была неустойчивой, видно из ближайших сравнений русск. час с украинск. час, польск. czas, чешек, cos,— все эти слова означают 'время'; то, что первоначально мерой служил надрез, зарубка, видно из более далеких сравнений с балтийскими языками, например с литовским, где тот же корень kas- означает 'копать, рыть'. Таким образом, русск. час оказывается в дальнем родстве с косить и чесать, но эта связь нами совершенно не ощущается и не имеет никакого отношения к понятию времени. Работы по выяснению первоначальной внутренней формы слова называются этимологией.
Дольше сохраняется внутренняя форма в словах, имеющих отчетливо выделимые части — корни, приставки, суффиксы: по составу слова легко ощущается его происхождение. Например, писатель — 'тот, кто пишет', читатель — 'тот, кто читает'. Внутренняя форма отвечает здесь лишь означаемому, или десигнату, соотнося эти слова с глаголами писать и читать. Значение же этих слов, их сигнификат, гораздо богаче и сложнее. Писатель и читатель — социальные категории, совершенно отличные от наименования лиц по процессу писания или чтения (ср. пишущий, писец; читающий, чтец). Когда внутренняя форма слова по воле художника слова или просто человека, чуткого к слову, внезапно оживляется, это удивляет нас, а иногда и смешит. Ср.: ...Шли домой ватагой, громко говоря, стуча по «пешеходам» (И. Бунин. Лика), пешеходы здесь — деревянные тротуары. Или еще: Он все о кладах мечтает, ... все клад и клад ... какой кладовщик нашелся! (А. Рыбаков. Кортик), действительно, клад — кладовая — склад — кладовщик — слова одного корня.
С другой стороны, внутренняя форма наименования не предрешает отнесения наименованного предмета и понятия о нем однозначно к тому, а не иному ряду предметов и понятий. Это заметно уже и в приведенном случае: пешеходы могут быть и людьми, и тротуарами. Еще пример. Подснежниками в разных краях России называют самые разные цветы, лишь бы они были первыми и всходили из-под снега: в Подмосковье белые чешре/ищы, \\ спине медуницы, и голубые печеночницы; па Урале желтые прострелы или сон-траву; в лесостепном крае — синие сциллы.
Напротив, в искусственных языках внутренняя форма всегда сохраняется, пока сохраняется данное наименование: без внутренней формы там нет наименования, нет знака. Внутреннюю форму называют там концептом, концептом денотата, или смыслом. Смысл — это путь, которым мы пришли к имени (Г. Фреге). С точки зрения логики, выражения сэр Вальтер Скотт и автор Вэверлея — это имена, они имеют один и тот же денотат (это — известный писатель), но обладают различными смыслами, или концептами, этого денотата, потому что называют его разными путями: в первом случае — от его титула, семьи и имени, данного при крещении; во втором — от его писательской деятельности. На эти логические термины следует обратить внимание для того, чтобы не смешивать их с лингвистическими понятиями и не вводить без необходимости в языкознание.
§ 14. Лексические и семантические поля. Понятие о сочетаемости слов и дистрибуции. В предыдущих разделах мы затронули pa:t-ные типы более тесных и менее тесных групп слов в лексическом составе языка: антонимические ряды, синонимические ряды, тематические группы, такие, как «черты характера», «глаголы передни-жен и я человека». Все эти группы — разновидности одного явления лексического или семантического поля. Однако сам irpMini «ноле» обычно применяется лишь к достаточно обширным группам слон. Разные исследователи по-разному подходили к изучению системности в лексике и выделяли поля, опираясь на разные основания. Соответственно этим основаниям и по именам исследователей поля могут быть классифицированы следующим образом.
Поля М. М. Покровского. Мы называем их так по имени русского ученого, впервые поставившего задачу системного изучения лексики (начиная с 1890-х годов). Поля такого типа выделяются на основе совместного применения трех критериев: 1) тематическая группа (слова относятся к «одному и тому же кругу представлений», по выражению М.М. Покровского), 2) синонимия, 3) морфологические связи. Под последними понимаются группировки по принципу названий деятелей, орудий, способов действия и т. д. (слова, сгруппированные таким образом, имеют общие показатели в своей форме— суффиксы и проч.), а также более сложные отношения, например отношения отглагольных имен существительных к глаголам. Такой ряд слов и их значений, как отвод у кабеля 'ответвление1, отвод в лесу 'место, отведенное для вырубки', для отвода глаз и т. п., может быть понят только в связи с организацией значений и форм соответствующих глаголов — отводить, выражающего активное действие, и отводиться,— пассивное. Систему «сходных представлений» М. М. Покровский связывал с системами явлений общественной и хозяйственной жизни (орудиями труда и т. п.). Названный тип полей остается одним из самых актуальных объектов лексико-семантиче-ских исследований.
Поля И. Трира. Немецкий автор (первая работа 1931 г.) предложил разделять ноля на лексические и понятийные. Понятийное поле — обширная система взаимосвязанных понятий, организованных вокруг центрального понятия, например 'ум, разум'. Лексическое поле образовано каким-либо одним словом и его «семьей слов». Лексическое поле покрывает только часть понятийного поля, другая часть последнего покрыта другим лексическим полем и т. д. Понятийное поле оказывается в плане выражения составленным подобно мозаике. И. Трир делит весь словарь на поля высшего ранга, эти — на поля более низкого ранга и т. д., пока не доходит до отдельных слов. Слово играет в его системе подчиненную роль. Введенный им принцип И. Трир подчеркнуто противопоставлял изучению лексики в связи с предметами материального мира. Эта концепция подверглась резкой критике ученых разных направлений. Названный принцип полей сохраняет определенное значение при изучении явлений духовной культуры и их выражения в языке.
Поля В. Порцига. Этот немецкий лингвист предложил (с 1934 г.) иной принцип выделения полей. В. Порциг обратил внимание на явления такого типа: слово схватить, нем. greifcn, обязательно предполагает наличие в языке такого слова, как рука. Но обратное отношение не имеет места: рукой можно не обязательно хватать, но выполнять массу самых различных действий. На этом основании в лексике выделяются, по терминологии В. Порцига, «элементарные семантические поля», ядром которых всегда является либо глагол, либо прилагательное, так как обычно эти классы слов могут быть сказуемым (точнее: «выполнять предикативную функцию»). Примеры таких полей:
'схватить' —>• 'рука',
'лаять' ->• 'собака',
'жмурить' -v 'глаза',
'кусать' ••»• 'зубы',
'белокурые' ->- 'волосы' и т. п.
В последние годы поля такого типа легли в основу быстро развивающихся в разных странах исследований по выявлению г л у бин-ной семантической структуры языка. Еще с одним типом полей мы познакомимся ниже (§ 15).
Как видно из самого факта существования лексико-семантиче-ских полей, слова в языке предрасположены сочетаться друг с другом не любым, а лишь тем или иным определенным образом. Их предрасположенность к сочетанию проявляется в факте сочетания в речи. Предрасположенность и факты сочетания называются сочетаемостью. Она имеет различный характер и допускает обобщение в типы. Типом наиболее сильной сочетаемости является та, которая вытекает из «полей Порцига». В таких случаях появление в речи глагола или прилагательного с почти стопроцентной упгрен-ностыо прсдска шшк'т появление соотштггиующгго существительного. Например: Не жмурыпс . . . (,'лч:>а); 1'дс ;>пю лист .. . '.' (<-опака; возможно и шакал); J7 не могу кусать этим ... (зубом). С иным видом сильной сочетаемости мы встречаемся тогда, когда в значении слова не заложено никакого признака, требующего его сочетания именно с данным, а нес другим словом, но оба слова тесно срослись, образовав фразеологическое сочетание: витать ... (в облаках); баклуши ... (бить); лясы ... (точить); замуж .. . (пойти, выйти); заклятый . .. (враг); проданной . .. (дождь) и т. п. (Об этом см. подробнее след, раздел.) Плпболес нижний практически тип составляет средняя по силе сочетаемость, избирательность слов: со словом экзамен сочетается сдать, провалить; меры — принять, осуществить; поражение — потерпеть, нанести; победу — одержать; диагноз— поставить и т.п. Избирательная сочетаемость допускает обобщение в таком, например, виде.
^ Синонимы шмштмя 'сильно, очень*
(помечена iiiiK'riiiii'UiH'/iii,)
| изо всех сил | во всю | во весь опор | навзрыд | 9с отвала | (It I' \t 1 Г/К'/(|Ч/ | чти пни, ''•> .'/ | И Г Д. |
кричать | |_ I | | | | | | -1- | |
плакать | | | | \ | | | | |
стараться бежать любить | + + | | + | | | + | + | |
наесться | | | | | + | | | |
одобрять | | | | | | + | | |
и т.д. | | | | | | | | |
Совокупность фактов сочетания составляет д и с т |> и Г» у ц п ю. Приведенная табличка иллюстрирует полную дистрибуцию семи глаголов относительно семи наречий (или, обратно, семи наречий относительно семи глаголов). Но это лишь часть дистрибуции этих
49глаголов (так как они могут сочетаться и с другими наречиями) и лишь часть дистрибуции этих наречий (так как они могут сочетаться с другими глаголами).
§ 15. Вся лексика как система. Словари-тезаурусы. Словари-тезаурусы (от лат. заимствования из греч. thesaurus 'сокровищница, богатство') — это словари, в которых представлены все известные слова данного языка. Для расположения слон и них принимается обычно классификация от понятий, от «идей», поэтому такие словари иначе называются идеографическими. Ocmmnue словари-тезаурусы: английского языка — Роже (P. M. Rogel), немецкого языка — Дорнзайфа (F. Dornseif). В процессе составления подобных словарей выяснилось, что классификация лексики на понятийной основе, хотя и с некоторыми натяжками в частностях, вполне возможна и таким образом самый факт существования таких словарей доказывает системность лексики. Для иллюстрации этой системности мы приведем одну из наиболее удачных классификаций —• систему Р. Халлига и В. Вартбурга20[1], которые использовали также «языковые», или «бытовые», понятия (см. о последних § 3). Общая схема этих исследователей таков;) (см. па стр. 50).
^ Фрагмент 'Человек' из классификации Халлига и Вартбурга
Человек
1
2
3[1] См.: А.П. Евгеньева. «Введение» в книге: Словарь синонимов русского языка, т. I. Л., «Наука», 1970, стр. 12; О.С. Ахманова. Очерки по общей II русской лексикологии. М., Учпедгиз, 1957 (ч. 4).
4[2] А.А. П о т е б н я. Из записок по русской грамматике, т. I—П. М., Учпедгиз, 1958, стр. 19.
5[3] С. Карцевский. Об асимметричном дуализме лингвистического знака. В книге: В. А. Звегинце в. История языкознания XIX—XX в. в очерках и извлечениях, ч. II, изд. 3. М., «Просвещение», 1965, стр. 87; Е. Курилович. Заметки о значении слова. В книге: Е. Курилович. Очерки по лингвистике. М., «Прогресс», 1962, стр. 246.
6[4] Ал. Зеленецкий. Эпитеты литературной русской речи, ч. I. M., 1913.
7[1] О. Н. Трубачев. Ремесленная терминология в славянских языках. М., «Наука», 1966.
8[2] С. А. Шостаковский. Систематика высших растений. М 1971, сгр. 118.
9[3] Ю.С. Сорокин. Из истории русской естественнонаучной терминологии и ее литературного распространения (термин растение и его синонимы). «Известия АН СССР. Отделение литературы и языка», т. 25, вып. 3, 1966.
10[4] О развитии этого понятия см.: М. М. Покровский. Machina (Eine enusiologische Skizze), «Indogermanische Forschungen», 49, 1931; В. А. Добровольский. Развитие понятия «машина» и необходимость его уточнения. «lluyiii. зап. Одесского политехи, ин-та», т. 4, вып. 2. Харьков, 1955.
11[1] Звездочка применяется в лингвистике перед записью слов и выражений, не известных из наблюдения и реконструированных.
12[2] На основе этого принципа составлен двухтомный Словарь синонимов русского языка. Л., «Наука», т. I, 1970; т. II, 1971 (подробнее см.: А. П. Е в г е н ь-е в а. «Введение», в первом томе этого словаря, стр. 8—14).
13[3] Р. Якобсон. Поэзия грамматики и грамматика поэзии. В сб. «Poetics. I'oetyrn. Поэтика», (I). Warszawa, 1961, стр. 401.
14[4] A. H. Веселовский. Психологический параллелизм и его формы
в отражениях поэтического стиля. В книге: «Историческая поэтика». Л., 1940;
Б. А. Ларин показал, что параллелизм называния — одно из оснований поэзии
вообще; см.: Б. А. Л а р и н. О лирике как разновидности художественной речи
15[1] Двойная косая черта — принятый в лингвистике знак, означающий 'варь
ируется, чередуется'.
16[2] Р.Г. Пиотровский. Информационные измерения языка. Л., «Наука», 1968, стр. 86.
17[3] Знак ~, когда он помещается между двумя элементами, служит обозначением их оппозиции (в словарях он применяется иначе, в качестве заменителя слова или части слова).
18[4] Л. Толстой. Дневник, запись 26 дек. 1900 г. Собр. соч., в 20-ти т., т. 20. М., 1965, стр. 258.
19[5] С логической точки зрения см. об этом: А. И. У е м о в. Проблема синони
мов и современная логика. В сб. «Логико-грамматические очерки». М., «Высшая
школа», 1961; Ш. Б а л л и. Общая лингвистика и вопросы французского языка,
пер. с франц. М., Изд-во иностр. лит., 1955, стр. 144—157.
20