Тацит Публий Корнелий. Опроисхождении, местожительстве и нравах народов Германии // Там же. Тацит Публий Корнелий. Анналы // Там же литература

Вид материалаЛитература

Содержание


Сословная монархия в странах западной европы xiii-xiv веков
1.1. «великая хартия вольностей» (1215 год)
Ii. документы конца xiii века о приглашении или избрании в парламент
3. Приглашение графа (эрла)
4. Приглашение представителей графств и городов
5. Сообщения шерифов о произведенных в графствах выборах рыцарей и горожан —
Iii. петиции и королевские запросы конца xiii — начала xiv века
7. Петиции от городов 1290 год
8. Петиции от держателей земель королевского домена
9. Документы, связанные с первой общепарламентской петицией, поданной королю от имени всех сословных групп, участвовавших в парл
Петиция прелатов и лучших людей королевства, переданная господину королю
Заметка на полях
Заметка на полях
3аметка на полях
Заметка на полях
Iv. нарративные источники xiv века о парламентских порядках в англии
О [различных] рангах пэров
Об отсутствии короля в парламенте
О вспомоществовании королю
Подобный материал:
1   ...   12   13   14   15   16   17   18   19   ...   25
ТЕМА 11

^ СОСЛОВНАЯ МОНАРХИЯ В СТРАНАХ ЗАПАДНОЙ ЕВРОПЫ XIII-XIV ВЕКОВ


План


1. Процесс политической централизации и укрепление ко­ролевской власти в странах Западной Европы.

2. Понятие «сословие» и сословная структура средневеково­го общества.

3. Рост политической активности сословий в XIII—XIV вв.

4. Возникновение органов сословного представительства в странах Западной Европы.

5. Состав и организационная структура сословно-представительных учреждений: общее и особенное.

6. Место органов сословного представительства в системе государственной власти.

7. Историческое значение возникновения сословно-представительных учреждений.


Источники

  1. Источники по истории Генеральных Штатов во Франции // Хре­стоматия по истории средних веков / Под ред. Н. П. Грацианско­го и С. Д. Сказкина. М., 1950. Т. 2.
  2. Трактат «О порядке ведения парламента» // Хрестоматия памят­ников феодального государства и права стран Европы / Под ред. В. М. Корецкого. М., 1961.


Литература

  1. Гутнова Е. В. Возникновение английского парламента (Из истории английского общества и государства XIII в.). М., 1960.
  2. Гутнова Е. В. Роль бюргерства в формировании сослов­ных монархий в Западной Европе // Социальная природа средневе­кового бюргерства. М., 1979.
  3. Гутнова Е. В. Сословная монархия и крестьянство в За­падной Европе XII—XV вв. // Вопросы истории. 1978. № 8.
  4. Гутнова Е. В. Сословно-представительные собрания сред­них веков в истории европейской цивилизации // Цивилизации. М., 1995. Вып. 3.
  5. Дмитриева О. В. У истоков английского парламента­ризма // Британия и Россия. М., 1997.
  6. Кареев Н. И. Поместье-государство и сословная монар­хия средних веков. СПб., 1909.
  7. Ковалевский М.М. От прямого народоправства к представительному и от патриархальной монархии — к парламента­ризму. М., 1906. Т. 1-3.
  8. Колесницкий Н. Ф. Феодальное государство (V— XV вв.). М., 1967.
  9. Пти-Дютайи Ш. Феодальная монархия во Франции и в Англии X-XIII веков. М., 1938.
  10. Репина Л. П. Сословие горожан и феодальное государ­ство в Англии XIV века. М., 1979.
  11. Хачатурян Н. А. Возникновение Генеральных Штатов во Франции. М., 1976.
  12. Хачатурян Н. А. Сословная монархия во Франции XIII— XV вв. М., 1989.
  13. Хачатурян Н..А. Эволюция государства в средневековой Европе до конца XV века // История Европы, М., 1992. Т. 2: Сред­невековая Европа.


Методические рекомендации


Среди широкого круга проблем политической истории запад­ноевропейского средневековья вопросы изучения сословной мо­нархии занимают особое место. Это обстоятельство определяется не только значимостью связанного с ней этапа в развитии сред­невекового государства. Не менее важным является то, что именно данная стадия государственного развития средневековья с наибольшей отчетливостью обнаруживает качественное свое­образие социальной структуры средневекового общества, харак­теризуемой сложным сплетением классовых и сословных разли­чий.

Участники практического занятия должны выявить историчес­кие предпосылки и причины становления новой формы средне­векового государства, определяемые теми существенными изме­нениями в социально-экономической, политической и духовной жизни Западной Европы, которые произошли в течение XI— XIII вв., проследить основные вехи процесса становления органов сословного представительства, а затем, используя метод сравнительно-исторического анализа, установить общие черты и региональные особенности их функционирования в системе го­сударственного управления.

Занятие предлагается завершить обсуждением вопроса об ис­торическом значении возникновения сословно-представительных учреждений, содержание которого включает в себя как рассмот­рение основных исторических итогов их деятельности в XIII— XV вв., так и определение степени и форм влияния сложившихся в этот период политических институтов и традиций на дальней­шее развитие государственности в странах Западной Европы.

Приведенные источники относятся к истории становления и раннего развития английского парламента. «Великая хартия воль­ностей», изданная в 1215 г. от имени короля Иоанна Безземель­ного, является ярким свидетельством роста политической актив­ности сословий в Англии начала XIII в. Представляя собой уч­режденный королем и скрепленный его печатью свод требова­ний восставших против произвола Иоанна баронов, рыцарей и горожан, Великая хартия позволяет выявить суть противоречий между сословиями и королевской властью, а также представле­ния восставших о путях совершенствования политико-правового устройства страны.

Другие источники освещают различные аспекты ранней ис­тории сословного представительства. Исходящие от королевской власти приглашения к участию в работе парламента содержат важные данные о его составе и способах формирования. Их су­щественно дополняют сообщения шерифов о выборах в парла­мент на территориях управляемых ими графств. При изучении вопроса о роли органов сословного представительства в системе государственной власти уместно обратиться к текстам парламент­ских запросов рубежа XIII—XIV вв.

В заключение приводятся фрагменты интереснейшего юри­дического памятника XIV в. — анонимного трактата «О поряд­ке ведения парламента», который содержит подробное описание его организационной структуры, а также предложения по изме­нению внутреннего устройства органа сословного представитель­ства в желательном для автора, сторонника усиления политичес­кой роли парламента и палаты общин внутри него, духе.

Следует отметить, что необходимым условием успеха при изучении данной темы является рассмотрение данных источни­ков в широком контексте сведений об изучаемой эпохе. Реко­мендованная специальная литература, базирующаяся на осмыс­лении многопланового комплекса исторических фактов, позво­ляет в полной мере решить эту задачу.


^ 1.1. «ВЕЛИКАЯ ХАРТИЯ ВОЛЬНОСТЕЙ» (1215 ГОД)


Иоанн, Божьей милостью король Англии, сеньор Ир­ландии, герцог Нормандии и Аквитании, граф Анжу, ар­хиепископам, епископам, аббатам, графам, баронам, юстициариям337, чинам лесного ведомства, шерифам, бейли­фам, слугам и всем должностным лицам и верным своим привет. Знайте, что мы по Божьему внушению и для спа­сения души нашей и всех предшественников и наследни­ков наших, в честь Бога и для возвышения святой церк­ви и для улучшения королевства нашего...

1. Во-первых, дали мы перед Богом свое согласие и настоящей хартией нашей подтвердили за нас и за наслед­ников наших на вечные времена, чтобы английская цер­ковь была свободна и владела своими правами в целости и своими вольностями неприкосновенными, что явствует из того, что свободу выборов, которая признается важней­шей и более всего необходимой английской церкви, мы по чистой и доброй воле, еще до несогласия, возникше­го между нами и баронами нашими, пожаловали и грамо­той нашей подтвердили и получили подтверждение ее от сеньора папы Иннокентия Третьего, которую и мы будем соблюдать, и желаем, чтобы ее добросовестно на вечные времена соблюдали и наследники наши. Пожаловали мы также всем свободным людям королевства нашего за нас и за наследников наших на вечные времена все нижепи­саные вольности, чтобы имели их и владели ими они и их наследники от нас и от наследников наших.

2. Если кто из графов или баронов или других держа­телей, держащих от нас непосредственно за военную по­винность, умрет и в момент его кончины наследник его будет совершеннолетним и обязан будет платить рельеф338, то он [наследник] должен получить свое наследство после уплаты старинного рельефа, т. е. наследник или наслед­ники графа [должен уплатить] за целую графскую баронию сто фунтов [стерлингов], наследник или наследники ба­рона за целую баронию — сто фунтов, наследник или наследники рыцаря, владеющего целым рыцарским фьефом339, — сто шиллингов* самое большее; а кто меньше должен платить, пусть и дает меньше согласно древнему обычаю фьефов.

3. Если же наследник кого-либо из таких [держателей] окажется несовершеннолетним и находящимся под опе­кой, то, достигнув совершеннолетия, пусть получает свое наследство без уплаты рельефа и пошлины.

4. Опекун земли этого наследника, который несовер­шеннолетен, должен брать с земли наследника только умеренные доходы и умеренные обычные платежи и уме­ренные повинности, и при этом не нанося ущерба и ра­зорения ни людям, ни вещам; и если мы поручим опеку какой-либо из таких земель шерифу или кому-либо друго­му, который должен будет давать нам отчет о доходах ее, и он разорит и опустошит эту находящуюся под его опе­кой землю, то мы возьмем с него штраф, и земля пусть будет поручена двум полноправным и честным людям из этого фьефа, которые и будут давать отчет о доходах нам или тому, кому мы назначим; и если мы подарим или продадим кому-либо опеку над какой-нибудь из таких зе­мель и он произведет на ней разорение или опустошение, то он лишится этой опеки и она будет передана двум пол­ноправным и честным людям из этого фьефа, которые таким же образом, как сказано выше, будут давать нам отчет.

5. Опекун же, пока будет держать в опеке землю, бу­дет поддерживать дома, парки, помещения для скота, пруды, мельницы и прочее, относящееся к этой земле, из доходов этой земли и обязан будет передавать наслед­нику, когда тот достигнет совершеннолетия, всю его зем­лю снабженной плугами и другим сельскохозяйственным инвентарем, сколько требуется его в рабочее время и сколько можно иметь его, сообразуясь разумно с дохода­ми с земли.

7. Вдова после смерти мужа своего немедленно же и без всяких затруднений пусть получает приданое и свое наслед­ство и пусть ничего не платит за свою вдовью часть или за свое приданое или за свое наследство, каковым наслед­ством муж ее и сама она владела в день смерти мужа, и пусть остается в доме своего мужа сорок дней после смер­ти его, в течение которых ей будет выделена ее вдовья часть.

8. Никакая вдова не должна быть принуждаема к бра­ку, пока желает жить без мужа; так, однако, чтобы пред­ставила ручательство, что не выйдет замуж без нашего со­гласия, если она от нас держит, или без согласия своего сеньора, от которого она держит, если она от кого-либо другого [а не от нас] держит.

9. Ни мы, ни наши чиновники не будем захватывать ни земли, ни дохода с нее за долг, пока движимости долж­ника достаточно для уплаты долга; и поручители самого должника не будут принуждаемы [к уплате его долга], пока сам главный должник будет в состоянии уплатить долг; и если главный должник окажется не в состоянии уплатить долг, не имея откуда заплатить, поручители отвечают за долг и, если пожелают, могут получить земли и доходы должника и владеть ими до тех пор, пока не получат воз­мещения долга, который они перед этим за него уплати­ли, если только главный должник не докажет, что он уже рассчитался с этими поручителями.

12. Ни щитовые деньги*, ни [какое-либо иное] пособие не должны взиматься в королевстве нашем иначе, как по общему совету королевства нашего, если это не для вы­купа нашего из плена и не для возведения в рыцари пер­вородного сына нашего и не для выдачи первым браком замуж дочери нашей первородной; и для этого должно брать лишь умеренное пособие; подобным же образом надлежит поступать и относительно пособий с города Лондона.

13. И город Лондон должен иметь все древние вольно­сти и свободные свои обычаи как на суше, так и на воде. Кроме того, мы желаем и соизволяем, чтобы все другие города, и бурги*, и местечки, и порты имели все воль­ности и свободные свои обычаи.

14. А для того чтобы иметь общий совет королевства при обложении пособием в других случаях, кроме трех выше­названных, или для обложения щитовыми деньгами, мы повелим позвать архиепископов, епископов, аббатов, графов и старших баронов нашими письмами за нашими пе­чатями каждого отдельно и, кроме того, повелим позвать огулом, через шерифов и бейлифов наших, всех тех, кто держит от нас непосредственна...

15. Мы не позволим впредь никому брать пособие со своих свободных людей, кроме как для выкупа его из пле­на и для возведения в рыцари его первородного сына и для выдачи замуж первым браком его первородной дочери; и для этого надлежит брать лишь умеренное пособие.

16. Никто не должен быть принужден к несению боль­шей службы за свой рыцарский лен* или за другое сво­бодное держание, чем та, какая следует с него.

17. Общие тяжбы340 не должны следовать за нашей кури­ей*, но должны разбираться в каком-нибудь определенном месте341.

18. Расследования342 о новом захвате, о смерти предше­ственника и о последнем представлении на приход долж­ны производиться только в своих графствах и таким обра­зом: мы или, если мы будем находиться за пределами ко­ролевства, наш верховный юстициарий* будет посылать двух судей в каждое графство четыре раза в год, которые вместе с четырьмя рыцарями каждого графства, избран­ными графством, должны будут разбирать в графстве в оп­ределенный день и в определенном месте графства выше­названные ассизы343.

19. И если в день, определенный для собрания граф­ства, вышеназванные ассизы не могут быть рассмотрены, то должно остаться столько рыцарей и свободных держа­телей из тех, которые присутствовали в этот день в собра­нии графства, чтобы с их помощью могли быть составле­ны надлежащим образом судебные приговоры соответ­ственно тому, более важное или менее важное будет каж­дое из дел [подлежащих их решению].

20. Свободный человек будет штрафоваться за малый проступок только сообразно роду проступка, а за большой проступок будет штрафоваться сообразно важности про­ступка, причем должно оставаться неприкосновенным его основное имущество; таким же образом [будет штрафовать­ся] и купец, и его товар останется неприкосновенным; и виллан* таким же образом будет штрафоваться, и у него останется неприкосновенным его инвентарь, если он под­вергнется штрафу с нашей стороны; и никакой из назван­ных выше штрафов не будет наложен иначе, чем на ос­новании клятвенных показаний честных людей из соседей [обвиняемых].

21. Графы и бароны будут штрафоваться не иначе, как при посредстве своих пэров*, и не иначе, как сообразно роду проступка.

22. Клирик* будет штрафоваться в качестве держателя своего светского держания не иначе, чем другие [держа­тели], названные выше344, а не сообразно величине своего церковного бенефиция*.

23. Ни община, ни отдельный человек не должны быть принуждаемы сооружать мосты на реках, кроме тех, ко­торые издревле обязаны делать это по праву.

27. Если какой-либо свободный человек умрет без за­вещания, движимость его пусть будет распределена рука­ми близких родственников его и друзей под наблюдением церкви, причем должна быть обеспечена уплата долгов каждому, кому умерший был должен.

28. Ни констебль*, ни другой какой-либо наш чинов­ник не должен брать ни у кого хлеб или другое имущество иначе, как немедленно же уплатив за него деньги или же получив от продавца добровольное согласие на отсрочку [уплаты].

29. Никакой констебль не должен принуждать рыцаря платить деньги взамен охраны замка, если тот желает лич­но охранять его или через другого честного человека, если сам он не может сделать этого по уважительной причине; а если мы поведем или пошлем его в поход, он будет сво­боден от обязанности охраны замка соразмерно времени, в течение какого он был в походе по нашему пове­лению.

30. Никакой шериф или бейлиф наш или кто-либо другой не должен брать лошадей или повозки у какого-либо свободного человека для перевозки иначе, как с согласия этого свободного человека.

31. Ни мы, ни чиновники наши не будем брать лес для укреплений или для других надобностей наших иначе, как с согласия самого того, кому этот лес принадлежит.

32. Мы не будем удерживать у себя земель тех, кто об­винен в тяжких преступлениях, дольше года и дня, а за­тем земли эти должны быть возвращены сеньорам этих ленов.

33. Все запруды на будущее время должны быть совсем сняты с Темзы и с Медуэя и по всей Англии, кроме бе­рега моря.

34. Приказ, называемый Praecipe345, впредь не должен выдаваться кому бы то ни было о каком-либо держании, вследствие чего свободный человек мог бы потерять свою курию.

35. Одна мера вина пусть будет по всему нашему ко­ролевству, и одна мера пива, и одна мера хлеба, именно лондонская четверть, и одна ширина крашеных сукон и некрашеных сукон для панцирей, именно два локтя меж­ду краями; то же, что о мерах, пусть относится и к ве­сам.

36. Ничего впредь не следует давать и брать за приказ о расследовании о жизни или членах346, но он должен вы­даваться даром и в нем не должно быть отказа.

38. Впредь никакой чиновник не должен привлекать кого-либо к ответу (на суде, с применением ордалий*) лишь на основании своего собственного устного заявления, не привлекая для этого заслуживающих доверия свидете­лей.

39. Ни один свободный человек не будет арестован, или заключен в тюрьму, или лишен владений, или объявлен стоящим вне закона, или изгнан, или каким-либо [иным] способом обездолен, и мы не пойдем на него и не пошлем на него иначе, как по законному приговору равных его (его пэров) и по закону страны.

40. Никому не будем продавать права и справедливости, никому не будем отказывать в них или замедлять их.

41. Все купцы должны иметь право свободно и безопасно «выезжать из Англии и въезжать в Англию, и пребывать, и ездить по Англии как по суше, так и по воде для того, чтобы покупать и продавать без всяких незаконных по­шлин, уплачивая лишь старинные и справедливые, обычаем установленные пошлины, за исключением военного времени; и если они будут из земли, воюющей против. Нас, и если такие окажутся в нашей земле в начале вой­ны, они должны быть задержаны без ущерба для их тела и имущества, пока мы или великий юстициарий наш не узнает, как обращаются с купцами нашей земли, нахо­дящимися тогда в земле, воюющей против нас347, и если наши там в безопасности, то и те, другие должны быть в безопасности в нашей земле.

42. Каждому пусть впредь будет позволено выезжать из нашего королевства и возвращаться в полной безопаснос­ти по суше и по воде, лишь сохраняя верность нам; изъя­тие делается в интересах общей пользы королевства толь­ко для некоторого короткого времени в военное время; исключаются сидящие в заключении и поставленные со­гласно закону королевства вне закона, а также люди из земли, воюющей с нами, и купцы, с которыми надле­жит поступать так, как сказано выше.

47. Все леса, которые стали заповедными королевски­ми лесами при нас, немедленно же должны перестать быть ими; так же надлежит поступать и с реками, которые были объявлены нами заповедными.

48. Все дурные обычаи, существующие относительно заповедных королевских лесов и выделенных в них для охо­ты заповедных мест, а также должностных лиц, заведую­щих этими лесами и местами, шерифов и их слуг, рек и их охранителей, немедленно же должны быть подвергну­ты расследованию в каждом графстве через посредство двенадцати присяжных рыцарей из того же графства, ко­торые должны быть избраны честными людьми того же графства, и в течение сорока дней, после того как будет произведено расследование, должны быть ими совершен­но уничтожены, чтобы больше никогда не возобновлять­ся, так, однако, чтобы мы предварительно об этом были уведомлены или наш юстициарий, если мы не будем на­ходиться в Англии.

51. И немедленно же после восстановления мира уда­лим из королевства всех иноземных рыцарей, стрелков, сержантов, наемников, которые прибыли с лошадьми и оружием во вред королевства.

52. Если кто был лишен нами, без законного приго­вора своих пэров, [своих] земель, [своих] замков, [сво­их] вольностей или своего права, мы немедленно же вер­нем ему их; и если бы об этом возникла тяжба, пусть бу­дет решена она по приговору двадцати пяти баронов, о ко­торых сделано упоминание ниже, где идет речь о гаран­тии мира; относительно же всего того, чего кто-либо был лишен без законного приговора своих пэров королем Ген­рихом348, отцом нашим, или королем Ричардом349, братом нашим, и что находится в наших руках или чем другие вла­деют под нашим обеспечением, мы получим отсрочку до конца обычного срока принявших крест; исключение со­ставляет то, о чем уже начата тяжба или уже произведено расследование по нашему повелению перед принятием нами креста; когда же мы вернемся из нашего паломни­чества, мы немедленно же окажем относительно этого пол­ную справедливость.

60. Все те же вышеназванные обычаи и вольности, какие только мы соблаговолили признать подлежащими соблюдению в нашем королевстве, насколько это касается нас в отношении к нашим [вассалам], все в нашем коро­левстве, как миряне, так и клирики, обязаны соблюдать, насколько это касается их в отношении к их вассалам.

61. После же того, как мы для Бога и для улучшения королевства нашего и для более успешного умиротворения раздора, родившегося между нами и баронами нашими, все это вышеназванное пожаловали, желая, чтобы они пользовались этим прочно и нерушимо на вечные време­на, создаем и жалуем им нижеписаную гарантию, имен­но: чтобы бароны избрали двадцать пять баронов из коро­левства, кого пожелают, которые должны всеми силами блюсти и охранять и заставлять блюсти мир и вольности, какие мы им пожаловали и этой настоящей хартией на­шей подтвердили, таким именно образом, чтобы, если мы, или наш юстициарий, или бэйлифы наши, или кто-либо из слуг наших в чем-либо против кого-либо погре­шим или какую-либо из статей мира или гарантии нару­шим и нарушение это будет указано четырем баронам из вышеназванных двадцати пяти баронов, эти четыре баро­на явятся к нам или юстициарию нашему, если мы будем находиться за пределами королевства, указывая нам нару­шение, и потребуют, чтобы мы без замедления исправи­ли его. И если мы не исправим нарушения или, если мы будем за пределами королевства, юстициарий наш не ис­правит [его] в течение времени сорока дней, считая с того времени, когда было указано это нарушение нам или юс­тициарию нашему, если мы находились за пределами ко­ролевства, то вышеназванные четыре барона докладыва­ют это дело остальным из двадцати пяти баронов, и те двадцать пять баронов с общиною всей земли будут при­нуждать нас и теснить нас всеми способами, какими толь­ко могут, то есть путем захвата замков, земель, владений и всеми другими способами, какими могут, пока не бу­дет исправлено [нарушение], согласно их решению; непри­косновенной остается [при этом] наша личность и личность королевы нашей и детей наших; а когда исправление бу­дет сделано, они опять будут повиноваться нам, как де­лали прежде. И кто в стране захочет, принесет клятву, что для исполнения всего вышеназванного будет повино­ваться приказаниям вышеназванных двадцати пяти баро­нов и что будет теснить нас по мере сил своих вместе с ними, и мы открыто и свободно даем разрешение каждо­му давать присягу, кто пожелает дать ее, и никому никогда не препятствуем дать присягу. Всех же в стране, которые сами добровольно не пожелают давать присягу двадцати пяти баронам относительно принуждения и теснения нас совместно с ними, мы заставим дать присягу нашим при­казом, как сказано выше. И если кто-либо из двадцати пяти баронов умрет или удалится из страны или каким-либо иным образом лишится возможности выполнять вы­шеназванное, остальные из вышеназванных двадцати пяти баронов должны избрать по собственному решению дру­гого на его место, который подобным же образом прине­сет присягу, как и прочие. Во всем же, что поручается исполнять тем двадцати пяти баронам, если случится, что сами двадцать пять будут присутствовать и между ними о чем-либо возникнет несогласие, или если некоторые из них, получив приглашение явиться, не пожелают или не будут в состоянии явиться, пусть считается решенным и твердым то, что большая часть тех, что присутствовали, постановила или повелела так, как будто бы согласились на этом все двадцать пять; и вышеназванные двадцать пять должны принести присягу, что все вышесказанное будут соблюдать верно и заставлять [других] соблюдать всеми за­висящими от них способами. И мы ничего ни от кого не будем домогаться как сами, так и через кого-либо друго­го, благодаря чему какая-либо из этих уступок или воль­ностей могла бы быть отменена или уменьшена; и если бы что-либо такое было достигнуто, пусть оно считается не­действительным и не имеющим значения, и мы никогда не воспользуемся им ни сами, ни через посредство кого-либо другого.

62. И всякое зложелательство, ненависть и злобу, воз­никшие между нами и вассалами нашими, клириками и мирянами со времени раздора, мы всем отпускаем и про­щаем...

63. Поэтому мы желаем и крепко наказываем, чтобы английская церковь была свободна и чтобы люди в коро­левстве нашем имели и держали все названные выше воль­ности, права, уступки и пожалования надлежаще и в мире, свободно и спокойно, в полноте и в целости для себя и для наследников своих от нас и от наследников наших во всем и везде на вечные времена, как сказано выше. Была принесена клятва как с нашей стороны, так и со стороны баронов, что все это вышеназванное добросовестно и без злого умысла будет соблюдаться. Свидете­лями были вышеназванные и многие другие. Дано рукою нашею на лугу, который называется Рэннимид, между Уиндзором и Стэнзом, в пятнадцатый день июня, в год царствования нашего семнадцатый.


^ II. ДОКУМЕНТЫ КОНЦА XIII ВЕКА О ПРИГЛАШЕНИИ ИЛИ ИЗБРАНИИ В ПАРЛАМЕНТ


2. Приглашение архиепископа и духовенства (1295 год)


Король достопочтенному во Христе отцу Роберту той же милостью кентерберийскому архиепископу, всей Англии примасу, привет. Так как справедливейший закон, уста­новленный прозорливой осмотрительностью священных государей, увещевает и постановляет, чтобы то, что ка­сается всех, было всеми одобрено, то вполне очевидно, что против общих опасностей должны быть приняты меры, сообща обсужденные. В достаточной мере всем ведомо и уже, как мы думаем, по всем странам мира распрост­ранилась об этом весть, как король Франции обманным и хитрым образом нас отстранил от нашей страны Гаско­ни. Ныне же, не довольствуясь названным выше обма­ном и беззаконием, для завоевания королевства нашего огромный флот и громадное множество воинов собрав, с каковыми уже сделал враждебное нашествие на королев­ство наше и на жителей этого королевства, вознамерился совсем истребить с лица земли язык английский, если бы гнусному плану затеянного им беззакония соответствова­ла его сила, что да отвратит Бог. Так как предусмотрен­ные заранее удары менее опасны и так как здесь ваши интересы затронуты в сильнейшей мере, как и прочих со­граждан этого королевства, то мы повелеваем вам, креп­ко наказывая именем верности и любви вашей к нам, что­бы в воскресенье, ближайшее после праздника св. Мар­тина зимнего [11.XI], вы лично присутствовали в Уэстминстере, предуведомив ("Praemunientes") приора* и капитул* церкви вашей, архидиаконов* и весь клир* вашего дио­цеза350, чтобы эти приор и архидиаконы лично, а названный капитул через посредство одного, а этот клир через посредство двух достойных представителей, имеющих пол­ную и достаточную власть от этих капитула и клира, вме­сте с вами присутствовали для того, чтобы здесь тогда все­ми способами вместе с нами и с остальными прелатами и магнатами и другими жителями королевства нашего об­судить, постановить и исполнить то, с помощью чего сле­дует устранить эти опасности и злоумышления. Засвиде­тельствовано королем в Уэнгеме в тридцатый день сентяб­ря.


^ 3. Приглашение графа (эрла)


Король возлюбленному родственнику и верному свое­му Эдмунду, графу Корнуолла, привет. Так как необхо­димо позаботиться о мерах против опасностей, которые в эти дни угрожают всему королевству нашему, и мы жела­ем иметь с вами и прочими королевства нашего магната­ми совещание и рассуждение, то мы повелеваем вам име­нем верности и любви, которые вы имеете к нам, креп­ко наказывая, чтобы в воскресенье, ближайшее после праздника св. Мартина зимнего, Вы лично присутствовали в Уэстминстере для того, чтобы обсудить, постановить и исполнить вместе с нами и с прелатами* и прочими магна­тами и другими жителями королевства нашего то, с помо­щью чего следует устранить эти опасности. Засвидетельство­вано королем в Кентербери в первый день октября.


^ 4. Приглашение представителей графств и городов


Король шерифу* Нортгамптоншира. Так как мы хотим иметь совещание и рассуждение с графами, баронами* и прочими магнатами королевства нашего, чтобы позабо­титься о мерах против опасностей, которые в эти дни уг­рожают этому королевству, вследствие чего повелели им, чтобы они прибыли к нам в воскресенье, ближайшее после праздника св. Мартина зимнего, в Уэстминстер, чтобы обсудить, постановить и исполнить то, с помощью чего следует устранить эту опасность, мы предписываем тебе, крепко наказывая, чтобы ты распорядился без замедления избрать и к нам в указанный выше день и место отправить от названного выше графства двух рыцарей и от каждого города этого же графства двух граждан и от каждого бур-га* двух горожан из более выдающихся и более способных к труду; так, чтобы названные рыцари полную и достаточ­ную власть за себя и за общину названного выше графства, а названные граждане и горожане за себя и за общину названных выше городов и бургов отдельно от них здесь тогда могли делать то, что тогда будет по общему совету постановлено касательно того, о чем была речь выше, так, чтобы за отсутствием этой власти названное выше дело никоим образом не оставалось бы несделанным. И ты дол­жен иметь здесь имена рыцарей, граждан и горожан и этот приказ. Засвидетельствовано королем в Кентербери третье­го дня октября.


^ 5. Сообщения шерифов о произведенных в графствах выборах рыцарей и горожан —

представителей в парламент


Сообщение шерифа графства Девоншир (1290 год)


Рыцари Роберт де Водстон и Андрей Треллор избраны общиной всего графства и им даны полномочия, соглас­но содержанию этого приказа351, и Джилберт Бикербы с Алланом Дедескомб поручились за них в том, что они явятся [в парламент] в указанный в приказе день352.


Сообщение шерифа Оксфордшира и Беркшира (1295 год)


В графстве Оксфорд нет ни городов, ни бургов353, кро­ме города Оксфорда. И приказ, который я получил, был передан бейлифам этого города, которые имеют право исполнять [на территории городского иммунитета*] королевские приказы354, и они мне сообщили, что с согласия общины355 города Оксфорда, согласно форме [королевско­го] приказа, выбрано два нижепоименованных горожани­на...


Сообщение шерифа Линкольншира (1297 год)


Получив приказ, я без промедления, с согласия выше­указанного графства произвел избрание Симона, сына Радульфа, и Ричарда Кэвела, двух из числа лучших и зна­ющих законы рыцарей графства Линкольн, которые име­ют полномочия за себя и за всю общину этого графства; и я нашел нижепоименованных поручителей, так что я могу обеспечить их явку к Эдуарду, любезному сыну на­шего господина короля356, в тот день и в то место, кото­рые указаны в королевском приказе, для того чтобы они узнали и выполнили то, что там будет решено, в соответ­ствии с тем, как этого требует приказ357.


Сообщение шерифа Сэссекса и Сэрри (1297 год)


Я созвал к себе в Льюис всех рыцарей и свободных дер­жателей графства Сэссекс, которые, однако, отказались произвести выборы рыцарей в отсутствие архиепископа Кентерберийского и других, как епископов, графов, ба­ронов, рыцарей, так и прочих [людей], находящихся в войске господина короля за морем358 и в других местах359.


^ III. ПЕТИЦИИ И КОРОЛЕВСКИЕ ЗАПРОСЫ КОНЦА XIII — НАЧАЛА XIV ВЕКА


6. Петиции, подававшиеся на имя короля и его совета

во время заседаний парламента от светских и духовных феодалов. 1290 год


Гильберт Умфраунвилль просит разрешения на переда­чу в феод своему первородному сыну Гильберту и его жене Маргарет своего манора* в Овертоне, с тем, чтобы он держал этот манор от своего отца в течение всей жизни последнего, а после его смерти от главного лорда этого феода за службы, которые следуют и установлены [за это держание]360.

Ответ: Король не желает иметь посредников. И поэтому не согласен.


1305 год


Петиция Вильяма де Инсула, который просит, чтобы его горожане города Тотнес были свободными от объезда шерифа361, как это было всегда.

Ответ: Пусть будет проведено расследование о по­ложении дел при его предшественниках и выяснено, ка­кие данные имеются в его пользу.

1305 год


Петиция того же Вильяма, который просит, чтобы гос­подин король уступил ему право returnus brevium362 в ука­занном городе Тотнес, которым пользовались некогда его предшественники.

Ответ: Пусть предъявит доказательства и пусть бу­дет проведено расследование о положении дела при его предшественниках.

1305 год


Петиция епископов, аббатов, графов, баронов и дру­гих людей королевства, которые просят короля ввиду того, что они выполнили в его пользу военную повинность по его приглашению во время его войны в Шотландии в 28-м и 31-м годах363 его царствования, милостиво распорядить­ся о том, чтобы они могли собрать в свою пользу щито­вые деньги*, которые им полагаются согласно решению короля и его совета и т.д.364

Ответ: Король желает, чтобы все, как духовные, так и светские лица, выполнявшие свою военную повин­ность, получили бы то, что они просят в этой петиции, однако в соответствии с тем, что было решено об обло­жении щитовыми деньгами в королевском совете. Прела­ты, графы, бароны и другие магнаты согласились на то, чтобы каждый щит уплатил 40 шилл. и чтобы щитовые деньги собирались в течение двух лет, если будет угодно королю.


^ 7. Петиции от городов 1290 год


Ткачи города Оксфорда, которых раньше было 15 че­ловек, обычно уплачивали господину королю 62 шилл. в год365, теперь же их осталось только 7, и они обнищали, [поэтому] просят, чтобы, учитывая их бедность, им раз­решили платить господину королю ½ марки в год, иначе они готовы вернуть господину королю его хартию, кото­рую они имеют, и переселиться в какое-либо другое мес­то и перенести туда свои дома.

Ответ: Пусть платят фирму366 [в прежнем размере] или уходят [из города].


1302 год


Горожане города Линкольна и купцы графства Линколь­на обращаются к королю и его совету с просьбой: посколь­ку король Генрих367, отец теперешнего господина короля368, приказал в своем открытом письме, адресованном ко всем духовным лицам этого графства, чтобы они не скупали шерсть и другие товары и не продавали бы их иностран­ным купцам вместе с шерстью, произведенной в их вла­дениях, к разорению указанного города Линкольна и дру­гих торговых местечек в этом графстве, благодаря чему уменьшаются получаемые королем фирмы и нарушается поступление обычных торговых пошлин, как это подроб­но изложено в вышеуказанном письме, копия которого приложена к этой петиции. [Они просят], чтобы госпо­дин король соизволил направить приказ шерифу* Лин­кольншира, чтобы дело велось согласно форме вышеука­занного «открытого письма", так как иначе причиняется ущерб [королю] и происходит сокращение фирм и торго­вых пошлин господина короля и разорение вышеупомяну­того города Линкольна и других торговых местечек этого графства, как это подробно изложено в этом открытом письме.

Ответ: Пусть будет приказано шерифу в той же фор­ме, как раньше, и пусть будет исполнено.


1305 год


Петиция мэра и горожан города Бристоля, которые просят, чтобы люди, которые держат земли и получают ренты с земель Магистра и братьев тамплиеров* в городе Бристоле, подлежали бы обложению тальей369 и участвова­ли бы в уплате тальи, следуемой королю с этого города вместе с его горожанами, поскольку они (тамплиеры) ведут торговлю [в этом городе] и пользуются другими воль­ностями и выгодами, которые относятся к этому городу.

Ответ: Пусть их принуждают к участию в уплате тальи, и пусть просителям будет оказана справедливость. И сверх того, пусть мэру и бейлифам Бристоля будет вы­дан приказ [об этом] из канцелярии.


1305 год


Жалоба бедных горожан города Ньюкасл на реке Тайн, которые просят помощи. Хотя предшественники тепереш­него короля своими хартиями, которые теперешний король подтвердил, даровали всем горожанам этого города различ­ные вольности, [а именно], чтобы они могли свободно покупать и продавать всякого рода товары в разных горо­дах Англии, богатые горожане этого города препятствуют бедным горожанам пользоваться этими и другими ниже­следующими вольностями: так, если какой-либо бедный горожанин делает в своем доме сукно, согласно ассиз370, то он может продать его только оптом и т. д.; если в порт за­ходит корабль, груженный соленой рыбой, богатые не раз­решают беднякам что-либо с него покупать сверх того, что им нужно для домашнего потребления, и также [не раз­решается] выставлять для продажи в тавернах купленное вино или покупать и продавать необработанные кожи для дубления или овчины, или шерсть стоунами*, и если они, [бедняки], это делают, то богачи подвергают их тяжелым штрафам.

И они также просят, чтобы мэр и бэйлифы* предста­вили отчет о деньгах, которые они по разным поводам собирали с общины указанного города.

Ответ: Пусть казначею и баронам казначейства бу­дет поручено специальным приказом из канцелярии вы­звать к себе и выслушать обе стороны, [с тем чтобы ре­шить], что нужно предпринять; и пусть бедные горожане пришлют одного представителя за всех.


^ 8. Петиции от держателей земель королевского домена


1290 год


Люди манора старинного домена короны Стонлей в Ардерн, которые имели обыкновение брать все, что им нужно, в лесах этого манора, и пользоваться [там] обшир­ным пастбищем как для свиней за уплату паннагиума371, так и для другого скота, и собирать орехи, и держать свинар­ники, и пользоваться проезжей дорогой и пешеходной тропой, [ведущей] к церкви, к рынку и к деревням абба­та этого места372, жалуются на то, что [аббат] огородил вышеуказанный лес и эту заимку, как и другие пастбища, и запахал их, вследствие чего они разоряются и не могут существовать и просят в этом деле у короля помощи.

Ответ короля. Пусть идут судиться в суд, ко­торый заседает в присутствии короля373, и представят туда протоколы судебных разбирательств, которые велись [по этому поводу] в других судах; и там им будет оказана спра­ведливость.


1290 год


Люди манора Грендон, которые являются держателями старинного домена короны, жалуются на Филиппа де Па­унтон, Изабеллу де Паунтон, Изабеллу де Мортуамари, Роберта де Ролей и Якоба де Паунтон374, что они требуют от них других повинностей и служб, чем те, которые они обязаны были выполнять во времена, когда их лордом был господин король, и что в 47-м году царствования короля Генриха375 [1263 г.] эти лорды выгнали их с их земель и вы­везли их движимое имущество на общую сумму в 100 фунтов стерлингов. И хотя они, держатели, судились с эти­ми лордами в различных судах, никогда они не могли в результате этих разбирательств добиться справедливости. И они просят именем Господа, чтобы господин король по своей милости как можно скорее позаботился бы оказать им помощь и чтобы король мог без промедления провести в их графстве расследование об их правах и оказать им спра­ведливость.

Ответ короля. Пусть канцлер вызовет судей и изыщет раз и навсегда средство в помощь им и другим,
находящимся в таком же положении.


^ 9. Документы, связанные с первой общепарламентской петицией, поданной королю от имени всех сословных групп, участвовавших в парламенте в Линкольне в 1301 году


Запрос, направленный [в письменном виде] прелатам *

и лучшим людям королевства376 от имени господина короля в парламенте


Что касается предложений о пересмотре границ коро­левских заповедных лесов377, который должен быть произ­веден378, то король желает, чтобы они были показаны всем добрым людям, присутствующим на этом парламенте. И когда они изучат и хорошо узнают, как, каким образом и какими средствами это новое установление лесных гра­ниц должно быть произведено и по каким основаниям во всех пунктах и повсюду одновременно, имея при этом в виду то, что государь намерен сохранить в своих интере­сах, пусть, если они пожелают, скажут по этому пово­ду, согласно своим обязательствам, вытекающим из их оммажа* и феодальной клятвы по отношению к королю и короне, считают ли они, что [предложенные] новые границы лесных заповедников установлены правильно и законно и по обоснованному решению на основании вну­шающих доверие фактов и что они приемлемы для коро­ля, короны и народа, и что они могут их утвердить, не нарушая своей присяги и не причиняя разорения короне, и что они могут смело посоветовать, чтобы король соиз­волил принять эти новые границы. А если они сочтут, что следует увеличить размеры (лесные заповедников) 379 или из­менить их (границы) без промедления каким-либо подхо­дящим способом, то чтобы король мог по их совету рас­порядиться в отношении этого дела. И если этот способ им не понравится380, пусть они изыщут другой способ, с по­мощью которого пересмотр лесных заповедников может быть произведен наилучшим образом в смысле соблюдения ин­тересов короны, в соответствии с тем, как они решат, если это не будет связано с нарушением их клятвы [верности] королю и их обязательств по отношению к короне.


^ Петиция прелатов и лучших людей королевства, переданная господину королю

от имени всей общины в парламенте в Линкольне в вышеуказанном 1301 году381


1. Люди общины его страны извещают нашего госпо­дина короля о том, что в отношении двух путей проведе­ния пересмотра лесных границ, которые он им указал, с тем чтобы они ни в коем случае не опасались подвергнуть их сомнению, то они не берут на себя смелости ответить в форме, предложенной им относительно этих двух путей, ввиду опасностей, которые могут от этого произойти382. И указанная община также считает, что, если это угодно нашему господину королю, пусть обе хартии — Хартия вольностей и Лесная хартия — во всех их пунктах отныне полностью соблюдаются в будущем383.

2. И все постановления, противные этим хартиям, должны считаться аннулированными384.

И совет прелатов, графов и баронов должен назначить специальные комиссии судей в каждое графство для наблю­дения за выполнением этих хартий.

^ Заметка на полях: «Король молчаливо с этим согласился»385.

3. И пересмотр границ лесных заповедников там, где под надзором добрых людей, согласно форме вышеупомя­нутой Лесной хартии, уже установлены новые границы лесов, пусть осуществляется без промедления, и пусть будут сняты изгороди386, согласно границам, о которых об­щина в настоящее время осведомлена и которые были ус­тановлены лицами, производившими перемер границ387.

Заметка на полях: «Король открыто выра­зил согласие».

4. И все ошибки, и нарушения, совершаемые долж­ностными лицами короля против содержания указанных хартий, а также незаконные захваты имущества без опла­ты, производимые против формы статута нашего господи­на короля, изданного в Вестминстере во время прошед­шего великого поста388, пусть ныне прекратятся.

^ Заметка на полях: «Король открыто выра­зил согласие».

5. И все нарушения, допущенные какими-либо коро-шевскими должностными лицами, должны быть исправле­ны, как того требуют эти нарушения специально для этого назначенными аудиторами, которые будут вне подозрения прелатов и баронов страны, в соответствии с тем, что они сами на этом парламенте постановили и что немедленно должно быть введено в действие.

Заметка на полях: «Господин король жела­ет изыскать другие средства для исправления правонаруше­ний, но не согласен на таких аудиторов».

6. И пусть шерифы отныне и впредь отчитываются о своих доходах и расходах, согласно тому, как они обыч­но делали во времена правления отца (нынешнего) коро­ля, так как поборы шерифов* приводили и теперь еще приводят к великому обеднению народа; и пусть с шери­фов не требуют более высоких платежей389.

^ 3аметка на полях: «Королю угодно, чтобы по этому поводу как можно скорее с общего совета было изыскано подходящее средство».

7. И в тех местах, где пересмотр границ лесных запо­ведников еще не произведен, пусть он проводится между сегодняшним днем и ближайшим праздником св. Миха­ила.

Заметка на полях: «Король открыто выра­зил согласие».

8. И как только все вышеупомянутые просьбы будут выполнены и все необходимые постановления утверждены и осуществлены, народ королевства даст королю свое со­гласие на сбор 1/15 деньги вместо [одной] дадцатой день­ги, разрешенной ему настоящим парламентом390, при том условии, что все эти дела будут осуществлены между на­стоящим временем и ближайшим днем св. Михаила, а если в другие сроки, то они нисколько не повысят раз­мера разрешенного налога

9. И пусть король припомнит девятую деньгу, сбор ко­торой был недавно ему разрешен за обещание выполнить те же просьбы391.

10. И пусть этот налог [1/15] взимается в течение года начиная с ближайшего праздника св. Михаила, так что­бы в каждом графстве были выбраны с общего согласия по четыре рыцаря для оценки и обложения [имущества] и сбора вышеупомянутой 1/15 в пользу нашего господина ко­роля.

^ Заметка на полях: «Король открыто выра­зил согласие».

И в этой последней статье прелаты св. церкви заявля­ют, что они не могут и не осмеливаются дать свое согла­сие на сбор налога со своих светских и церковных владе­ний392, так как это противоречило бы папскому запрету393.

Заметка на полях: «Королю это неугодно, но община лучших людей королевства выразила согласие».

^ IV. НАРРАТИВНЫЕ ИСТОЧНИКИ XIV ВЕКА О ПАРЛАМЕНТСКИХ ПОРЯДКАХ В АНГЛИИ


10. Из анонимного трактата XIV века «О порядке ведения парламента»


О делах, [подлежащих ведению] парламента


Дела, ради которых созван парламент, должны обсуж­даться согласно парламентскому календарю и согласно порядку представленных и подшитых [зарегистрированных] петиций, так чтобы никому не оказывалось предпочтение; кто первый представил [петицию], тот первый и поведет [свое дело]. В парламентский календарь все дела парла­мента нужно заносить в следующем порядке: прежде все­го дела о войне, если идет война, а также прочие дела, касающиеся лично короля, королевы и их детей; во вто­рую очередь — общие дела королевства, например, об установлении [новых] законов, направленных против не­достатков прежних [законов], дела судей и управления, а также отправление правосудия — каковые более всего яв­ляются общими делами; в третью очередь должны быть занесены [в календарь] частные дела, и эти последние, согласно порядку подшитых петиций, как уже было ска­зано.


^ О [различных] рангах пэров394


Король есть глава, начало и конец парламента, поэто­му он не имеет равного себе по рангу и таким образом первый ранг состоит из одного короля; второй ранг состоит из архиепископов, епископов, аббатов, приоров* — дер­жателей на праве баронии; третий ранг — из прокторов* клира; четвертый ранг .— из графов, баронов и прочих магнатов и знатных людей королевства — держателей зе­мель с доходом, равным доходам графства или баронии; пятый ранг состоит из рыцарей графств; шестой — из пред­ставителей городов и бургов. Итак, парламент в целом состоит из шести рангов. Но пусть будет известно, что если бы какой-нибудь из этих рангов отсутствовал, за ис­ключением только короля, парламент все же считается в полном составе, если только представители всех вышеука­занных рангов были заранее вызваны должными королев­скими приказами о явке в парламент.


^ Об отсутствии короля в парламенте


Король во всех случаях [всегда] должен лично присут­ствовать в парламенте, если этому не препятствует какой-нибудь телесный недуг; и в последнем случае он может находиться в своей палате, не выезжая, однако, за пре­делы манора или, по крайней мере, того города, где заседает парламент; при этом он должен вызвать двенадцать лиц из наиболее значительных и достойных членов парла­мента, а именно двух епископов, двух графов, двух баро­нов, двух рыцарей графств, двух горожан, двух жителей бургов, чтобы они увидели его и засвидетельствовали бы его состояние, и в их присутствии он должен уполномо­чить архиепископа [той] провинции [в которой собрался парламент], сенешала395 и своего главного судью на то, чтобы они, все вместе и раздельно, открыли бы парла­мент и продолжали бы его вести от имени короля. В этих полномочиях должны быть ясно указаны причины отсут­ствия короля, достаточно убедительные для прочих знат­ных людей и магнатов парламента, с приложением пись­менного свидетельства вышеуказанных двенадцати пэров короля. [Все это необходимо] по причине того, что в пар­ламенте из-за отсутствия короля нередко подымался шум и ропот, потому что весьма вредно и опасно для всей об­щины парламента и даже всего королевства, когда король отсутствует в парламенте; и он не должен и не может от­сутствовать там, кроме как по вышеуказанной причине.


^ О вспомоществовании королю


Король обычно просил у своего королевства вспомоще­ствование только в случае военной нужды, или когда нуж­но было возвести в рыцарское звание сыновей или выдать замуж дочерей; и в этих случаях такие вспомоществования должны испрашиваться в полном составе парламента, причем просьба об этом в письменном виде должна быть передана каждому рангу пэров парламента, и ответ на нее должен быть дан также в письменной форме. И пусть бу­дет известно, что разрешение такого вспомоществования [парламентом] требует, чтобы все пэры парламента дали на это согласие; и следует заметить, что два рыцаря, явив­шиеся в парламент от графства, имеют более веский го­лос в парламенте в согласии или в возражении [на сбор вспомоществования], чем самый могущественный граф Англии и точно так же прокторы духовенства каждого епископства, если все они согласны [между собой], имеют в парламенте более веский голос, чем сам епископ; и то же относится ко всем делам, которые должны утверж­даться, отклоняться или осуществляться парламентом. Из этого следует, что король может держать парламент с об­щиной своего королевства, в отсутствие епископов, гра­фов и баронов, если они были вызваны в парламент, хотя бы ни один епископ, граф или барон не явился на эти вызовы; потому что в прежние времена не было ни епис­копов, ни графов, ни баронов, и все же короли и тогда держали свои парламенты. Но совершенно по-иному [об­стоит дело] в противоположном случае: если общины — духовные и светские — с соблюдением всех правил были вызваны в парламент, но по каким-то причинам не захо­тели явиться [туда], считая, например, что король пра­вит ими не так, как нужно, и указывая в подробностях, в чем он управляет плохо, то парламент не может состо­яться вовсе, хотя бы архиепископы, епископы, графы, бароны и все их пэры находились бы вместе с королем. Отсюда ясно, что все то, что должно быть осуществлено, утверждено или отклонено, уступлено или отвергнуто пар­ламентом, должно получить согласие общины парламен­та, которая состоит из трех рангов или родов [членов] пар­ламента, а именно — из прокторов духовенства, рыцарей графств, представителей городов и бургов, которые [вме­сте] представляют всю общину Англии, но [никак] не из магнатов*, потому что каждый из них заседает в парламен­те за себя лично, а не за кого-нибудь другого.