Аптрейкина Наталья Александровна особенности влияния стиля на композиционное построение рассказ
Вид материала | Рассказ |
- Баранова Наталья Александровна учитель русского языка, классный руководитель 5 класса,, 46.25kb.
- Шмелева Наталья Геннадьевна, учитель высшей квалификационной категории тема: Красота, 110.04kb.
- Н. А. Лопашенко сведения об авторе Наталья Александровна Лопашенко (род. 28 сентября, 9965.96kb.
- Гришарина Наталья Геннадьевна, учитель биологии и химии Сергеева Ольга Александровна,, 122.22kb.
- Тема: Особенности публицистического стиля, используемые в нем средства эмоциональной, 74.26kb.
- Надежда Александровна Лохвицкая рассказ «Жизнь и воротник». М. М. Зощенко рассказ, 26.69kb.
- 7 Особенности публицистического стиля, 225.67kb.
- Сычева Наталья Александровна; учитель истории высшей квалификационной категории мбоу, 177.14kb.
- Теоретические основы лидерства, 310.01kb.
- Программа повышения квалификации аудиторов «Аудиторская деятельность», 29.88kb.
2.3. Особенности композиционного и стилистического
анализа рассказа «Parson’s Pleasure»
Рассказ полностью посвящен мистеру Боггису и его увлекательному занятию. Сирил Боггис – главный герой рассказа, который занимается торговлей старинной мебели. В данном рассказе Р.Дал очень полно описывает внешний вид главного героя.
«He was a small fat – legged man with a belly. The face was round and rosy quite perfect for the part, and the two large brown eyes that bulged out at you from this rosy face, grave an impression of gentle imbecility. He was dressed in a black suit with the usual parson’s dog -collar round his neck, and on his head a soft black hat. He carried an old oak walking - stick which lent him, in his opinion a rather rustic easy going air».16
И в отличие от рассказа «William and Mary» мы легко можем представить себе портрет главного героя.
Все знают, что люди, занимающиеся торговлей, умеют покупать товар подешевле, а продавать его подороже. Мистер Боггис не является исключением. И, кроме того, он обладает уникальным даром и способностями, благодаря которым легко приспосабливается к клиентам. Р. Дал дает не только внешнее описание мистера Боггиса, но и также прямо говорит о всех его качествах.
«He could become grave and charming for the aged, obsequious for the rich, sober for the godly, masterful for the weak, mischievous for the widow, arch and saucy for the spinster».17
Кроме того, автор сообщает читателю об уважительном отношении к мистеру Боггису людей, которые его окружают, о его пристрастиях и любви к произведениям великих английских мастеров XVIII столетия. Одним из них был Томас Чиппендейл – знаменитый мебельный мастер. Таким образом, портрет главного героя является достаточно полным.
Что касается композиции рассказа, то тут мы замечаем, что в данном рассказе появляются пролог и экспозиция. В прологе Р.Дал описывает сельскую местность по которой проезжает мистер Боггис.
«How beautiful the countryside, he thought; how pleasant to see a sign or two of summer once again. The primroses especially. And the hawthorn. The hawthorn was exploding white and pink and red along the hedges and the primroses were growing underneath in little clumps and it was beautiful».18
В экспозиции Р.Дал описывает жизнь мистера Боггиса в период непосредственно предшествующий завязке. Р.Дал описывает момент, когда Сирилу Боггису в голову пришел замечательный план, благодаря которому он вот уже 9 лет каждое воскресенье переодевается священником и обследует большие, фермерские дома и в меру обветшалые родовые усадьбы в поисках старинной мебели. Однажды он поехал навестить свою мать, но по пути назад в его машине лопнул приводной ремень и он решил попросить кувшин воды на ближайшей фермерской постройке, где и увидел дубовое кресло такой восхитительной работы, что сразу решил его приобрести. С того момента, выезды по воскресеньям в поисках антикварной мебели стали его любимым занятием. За все эти 9 лет случались и досадные инциденты, но в целом все было интересно, и выгодно. И вот основной сюжет, когда на одной из ферм среди грязных строений и служебных построек мистер Боггис обнаруживает четвертый комод Чиппендейла. Он даже на несколько секунд теряет над собой контроль, настолько неожиданной и радостной была для него эта находка. Для того, чтобы описать все способы и попытки мистера Боггиса заполучить этот комод, Р.Дал снова прибегает к одному из стилистических приемов, который был ярко выражен в рассказе «William and Mary» это богатство фактического материала и частое использование слов, относящихся к мебели:
Oak armchair – дубовое кресло
Spindle – опора
Semicircular card table in mahogany - полукруглый карточный столик из красного дерева
Style of Hepplewhite – стиль Хеплуайт
Ince – Инс, английский конструктор мебели
Mayhew – Мейхью, работал вместе с Инсом
Honeysuckle – жимолость
Lattices on the back – ажурная спинка
The Chippendale Commodes – комоды Чиппендейла
Festoon – гирлянда
Scroll – завиток
Cluster – кисть
Brass handles – медные ручки
Lime – известь
Potash – поташ
Несмотря на грязную белую краску, которой был покрыт комод, такой знаток как Сирил просто не мог его не заметить. Каких только уловок и хитростей он не применил для того, чтобы доказать, что это не такой уж старинный комод и что это всего-навсего подделка. И в итоге он смог договориться о покупке бесценной мебели всего лишь за двадцать фунтов. Конечно, он имел возможность заплатить за него намного больше, чем двадцать фунтов и в итоге смог бы получить не только огромную сумму денег, но и славу. Но его привычка покупать дешево, настолько дешево, насколько это в пределах человеческих сил, была в нем слишком сильна, что он решил сказать, что ему нужны только ножки от комода. В итоге он получает то, о чем просит. Так как хозяин фермы Рамминс, его сын и сосед Клод решив, что комод не поместится в машину священника целиком, надумали распилить его. И вот, казалось бы, на самом интересном моменте, когда читатель хочет увидеть реакцию мистера Боггиса, когда тот увидит, что от мечты всей его жизни остались только ножки, а остальная часть была порублена на дрова. На этом автор заканчивает свой рассказ. Автор не описывает дальнейших событий, и каждый читатель сам может додумать эту историю до конца, каждый может сам представить лицо мистера Боггиса в тот момент, а кто-то может, подумает о том, какие последствия произойдут в его жизни, после такой сделки. Рассказ «Parson’s Pleasure» своего рода полезный совет для людей, которые занимаются подобными делами. А так же для людей похожих на хозяина фермы Рамминса. В рассказе «Parson’s Pleasure» автор пользуется большим количеством стилистических приемов, часто можно встретить гиперболу, например:
«All the buttercups in the field were suddenly turning into golden sovereigns, glistening in the sunlight. »19
«The oldest of the three was a stumpy man with a wide frog – mouth and small shifty eyes...»20
«The wide frog – mouth widened a fraction further into a crafty grin,showing the stubs of several broken teeth»21
Также можно встретить сравнения, например:
«Then he stood there for five, ten, fifteen seconds at least, staring like an idiot, unable to believe, not daring to believe what he saw before him»22
«…two odd eyes for Bert, one of them very queer and boiled and misty pale, with a little black dot in the center, like a fish eye on a plate»23
Проанализировав рассказ «Parson’s Pleasure» можно выделить следующие моменты. Автор в данном рассказе описывает природу, но скорее всего это связано с тем фактом, что герою надо было проехать по определенной местности, для того , чтобы добраться до нужного места, так как нигде больше в этом рассказе мы не встретим описание природы. А также портрет человека, описание его внешности и одежды писатель дает относительно полно. В данном рассказе писатель обращается к стилистическому приему – это богатство фактического материала, а именно антикварная мебель. Другие стилистические приемы, такие как сравнение и гипербола присутствуют в рассказе.
2.4. Особенности композиционного и стилистического
анализа рассказа «Taste»
Прочитав рассказ Р.Дала «Taste» мы с уверенностью можем сказать, что это произведение с элементом детектива, а вернее психологического детектива. Все действие разворачивается за ужином, автор описывает обстановку, на фоне которой происходит действие.
«The moment we entered the dining – room, i could see that the table was laid for a feast. The tall candles, the yellow roses, the quantity of shining silver, the three wineglasses to each person, and above all, the faint scent of roasting meat from the kitchen brought the first warm oozings of saliva to my mouth».24
Таким образом, мы видим, что в данном рассказе присутствует экспозиция. В экспозиции Р.Дал также знакомит нас с главными героями этого рассказа Ричардом Претом и Майклом Шофилдом. Кстати, говоря, о героях никто с уверенностью не сможет сказать, кто является важнее, основная ось рассказа – психологический диалог (пари).
В литературном произведении – описание внешности персонажа, играющее определенную роль в его характеристике; одно из средств создания образа. Обычно портрет иллюстрирует те стороны натуры героя, которые представляются особенно важными автору. Р.Дал не описывает литературным образом портреты: Майка, его жены, дочери Луизы, не говоря уже о двух других лицах, функции которых быть свидетелями в пари.
Незначительно описывается портрет Ричарда Прета.
«The man was about fifty years old and he did not have a pleasant face. Somehow, it was all mouth – mouth and lips – the full, wet lips of the professional gourmet, the lower lip hanging downward in the center, a penduious permanently open taster’s lip, shaped open to receive the rim of a glass or a morsel of food».25 Из описания внешности Ричарда Прета можно заметить его достаточно зрелый возраст и то, что автор рассматривает его лицо, главным образом, рот и губы, что непосредственно связано с его профессией – гурмана.
Что касается Майка Шофилда, то автор не описывает его внешность, зато он достаточно полно описывает его черты характера, его род деятельности и, конечно, любовь к искусству.
«To be precise, he was a jobber in the stock market, and like a number of his kind, he seemed to be somewhat embarrassed, almost ashamed to find that he had made so much money with so slight a talent. In his heart he knew that he was not really much more than a bookmaker – an unctuous, infinitely respectable, secretly unscrupulous bookmaker – and he knew that his friends knew it, too. So he was seeking now to become a man of culture, to cultivate a lilerary andaesthetic taste, to collect paintings, music, books, and all the rest of it. His little sermon about Rhine wine and Moselle was a part of this thing, this culture that he sought».26
На протяжении всего рассказа Р.Дал обращает внимание на глаза Майкла и Ричарда Прета.
«The eyes half closed; a frosty, determined look; his eyes small and bright; his small eyes fixed upon Richard Pratt; his eyes remained closed; in the eyes themselves, right in theircenters where it was black, a small slow spark of shrewdness, hiding.»
То, что автор заостряет внимание на глазах говорит о том, что это было не просто очередное пари, а нечто вроде итогового сражения. Тот факт насколько часто Р.Дал прибегает к описанию глаз свидетельствует о том, что у обоих существовала потребность одержать победу в пари. Для , Майкла это означало бы, что он достиг той культуры, к которой стремился. А Ричард Прет, в очередной раз, смог бы продемонстрировать свои знания в области виноделия.
Основная часть произведения – это пари с участием Ричарда Прета и Майкла, который ставит на кон женитьбу своей дочери Луизы. В ней Р.Дал описывает процесс дегустации вина, настолько ярко, красочно и убедительно, что нельзя не заметить тот факт, что и в данном рассказе Р.Дал пользуется стилистическим приемом, который основан на подробном описании и частом использовании слов, относящихся к виноделию:
Famous gourmet – знаменитый гурман
Prudent wine - благородное вино
Diffident – застенчивое
Evasive – неуловимое
Vintage – сбор
Moselle – мозельское вино
Claret – красное вино
Rhine wine – рейнское вино
Vineyard – виноградник
Bouquet – букет
Gentle – мягкое
Gracious – обходительное
Delicate – изысканное
Wine basket – корзина для вина
В конце рассказа, когда читатель уже сделал выводы о том, что Ричард Прет является победителем пари, так как он отгадывает район, коммуну, название виноградника и даже год сбора вина и все ждут последующих действий Майкла, автор вдруг начинает подробно описывать внешность горничной, с которой мы уже не раз сталкивались в течении всего рассказа.
«…small, motionless and erect, that I for one found myself watching her with a sudden apprehension. Her old grey face had a frosty, determined look, the lips were compressed, the little chin was out, and the hands were clasped together tight before her. The curious cap on her head and the flash of white down the front of her uniform made her seem like some tiny, ruffled, white breasted bird».27
Таким образом, Р.Дал использует горничную, которая является незначительным персонажем в данном рассказе для того, чтобы сообщить читателю о неискренности Ричарда Прета в пари.
В итоге, автор показывает, что иногда малозаметный человек может решить исход ситуации. Нельзя предвидеть любой исход, не считаясь с любым, малозаметным или обыкновенным человеком, каждый играет свою определенную роль.
В рассказе также можно встретить и другие стилистические приемы, которыми пользуется автор, например, сравнения:
«She jerked her head briskly up and down as she spoke, like a hen. »28
«Like a keyhole, I thought, watching it; his mouth is like a large wet keyhole. »29
«When he lowered the glass, his eyes remained closed, the face concentrated, only the lips moving, sliding over each other like two pieces of wet, spongy rubber. »30
«The curious cap on her head and the flash of white down the front of her uniform
made her seem like some tiny, ruffled, white breasted bird.»31
На основе анализа рассказа «Taste» можно сделать следующие выводы. Присутствует описание интерьера, окружающей среды действующих лиц, что говорит о возможности читателя более ощутимо испытать среду действующих героев. Можно выделить наличие тщательно проработанного фона, это знание в области виноделия, которые послужили развитию сюжета. Легко заметить наличие большого количества сравнений. Интересной чертой является присутствие малого детектива с интригой провинциальной жизни обычных героев. Не говоря об эффекте трагизма, поставленного на кон в ходе обычных житейских споров.
2.5. Сравнительно - сопоставительный анализ
рассказов Роальда Дала
Метод анализа художественных произведений применяется с целью выделить особенности их содержания и формы, определить характер единства и выявить объективное основание влияния стиля на композиционное построение.
Сравнительно-сопоставительный анализ рассказов Р.Дала направлен к тому, чтобы подвергнуть эти произведения самому тщательному, по возможности, анализу, который окончательно должен указать на то, что именно стиль влияет на композиционное построение в его рассказах.
Критерии, взятые за основу, для анализа рассказов Р.Дала «William and Mary», «Parson’s Pleasure» и «Taste»:
- главный герой, описание внешности (портрет);
- стилистический прием, богатство фактического материала, тщательно проработанный фон;
- общая композиция рассказа;
- структура сюжета рассказа;
- характеристика внутренних переживаний;
- особенность кульминации (элемент композиции);
На основе вышеизложенных критериев разработана сводная структурная схема анализа рассказов Р.Дала, которая представляет собой исследовательскую работу, включающую основные характерные особенности стиля писателя.
Названия исследуемых рассказов Р.Дала | ||
«William and Mary» | «Parson’s pleasure» | «Taste» |
Главный герой, описание внешности (портрет) | ||
Уильям Перл Мэри Перл | Сирил Боггис | Майк Шофилд Ричард Прет |
Отсутствует портрет художественного произведения (за исключением описания глаз, черты характера). | Полное представление о герое, то есть присутствует как внешнее описание, так и черты характера. | Незначительное представление о герое, что касается внешности, за исключением черты характера. |
Стилистический прием - богатство фактического материала - тщательно проработанный фон | ||
медицинские термины | антикварная мебель | виноделие |
Общая композиция рассказа | ||
Автор в своих рассказах пользуется следующими основными элементами композиции: завязка, развитие действия, кульминация, развязка. | ||
Структура сюжета рассказа | ||
События одного дня | ||
Характеристика внутренних переживаний | ||
За день происходит смена чувств, эмоций, настроений | ||
Особенно можно заметить смену настроений у Мэри Перл на протяжении всего рассказа (художественное действие с письмом) | В данном рассказе наблюдается смена эмоций у Сирила Боггиса (во время находки комода Чиппендейла) | За день происходит смена чувств и настроений у Майка Шофилда, Ричарда Прета (за время спора) |
Особенность кульминации (элемент композиции) | ||
В конце рассказов герои находятся или вот-вот будут находиться на пике чувств, что делает их дальнейшую реакцию, их последующее поведение непредсказуемым. | ||
Основная мысль рассказа | ||
Жила чужими мозгами, теперь чужие мозги будут жить её жизнью. | Лгал себе на пользу. Но в самый значимый для своего дела момент, доврался до вреда себе. | Судьба человека, поставленная на кон, была спасена от самоуверенного обмана находкой незначительного человека. |
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Роальда Дала можно назвать настоящим мастером слова. Его описания кратки, но настолько точны, ярки и ироничны, что доставляют истинное удовольствие читателю. Он всегда очень тщательно прорабатывал детали и изображал тот фон, на котором развивались события его рассказов, делая их максимально реалистичными. Какой бы темы ни коснулся автор – литературы, живописи, скульптуры, архитектуры, виноделия или антикварной мебели, его произведения поражают богатством фактического материала, свидетельствуя о разносторонней образованности и широте кругозора писателя. Р.Дал – неиссякаемый источник разнообразных сюжетов и мастер неожиданных концовок. Его биограф Джереми Треглоун писал: «Дайте ему неожиданную развязку, и он выдаст вам невероятную историю, которая к ней привела».
Жанр произведений Роальда Дала уникален. Скорее всего, их можно назвать психологическими рассказами, иногда с элементами детектива и всегда с блестящей, гротескной иронией. Как в детских сборниках, так и в рассказах для взрослых приветствует своеобразный чёрный юмор, но он вплетается в повествование настолько органично и со вкусом, что придаёт произведениям Р.Дала, особый стиль и колорит.
Рано потерявший отца, тяжело переживший школьные годы, прошедший войну, перенёсший несколько трагедий в семье, Дал мог бы писать нечто мрачное и ужасное. Однако его чёрный юмор вызывает не ужас, а улыбку, а порой и гомерический хохот. Его рассказы поднимают настроение. В конце концов, это всего лишь сказки для взрослых, каждая из которых, правда, имеет, по мнению автора, свою мораль, какую, предстоит решить для себя каждому читателю. Может быть, в этом секрет его успеха?
Р.Дал обладал огромным воображением и умел смотреть далеко в будущее, благодаря чему великолепно живописал людские судьбы в необычных и интересных обстоятельствах.
Рассмотрев основы теории стилистики и композиции, и проанализировав рассказы Р.Дала «William and Mary», «Parson’s Pleasure» и «Taste» мы можем выделить следующие моменты. Р.Дал умел обрисовывать главных героев своих произведений двумя-тремя чертами, и притом так, что описания были более, чем полными. Но главным достоинством автора был его оригинальный юмор, а также он весьма искусно вплетал в ткань рассказа социальные мотивы. В произведениях литература и жизнь до такой степени сближаются одна с другою, что при анализе того или другого воспроизведенного ими общественного явления часто нельзя отличить, где кончается литературный умысел его и где начинается непосредственное действие общественных сил. И наоборот — при изучении отдельных типов трудно сказать, где отражение действительности и где сфера пророчески литературного творчества. Если, однако, глубже и внимательнее присмотреться к рассказам Р.Дала, то нетрудно и в этих набросанных эскизах усмотреть печать крупного мастерства писателя и всех особенностей его литературного дарования. Больше всего поражает необыкновенная сжатость формы, которая до сих пор остается основной чертой художественной манеры Р.Дала. Его сжатость органически связана с особенностями его способа изображения. Дело в том, что он никогда не исчерпывает свой сюжет всецело и всесторонне, рисует всегда только контурами и схематично, т. е. давая не всего человека, не все положение, а только существенные их очертания. Р.Дал это делает по отношению к каждому из своих героев и выдвигает в нем только то, что ему кажется в данном человеке характерным и преобладающим, почти никогда не дает целой биографии своих героев; он берет их в определенный момент их жизни и отделывает двумя-тремя словами от прошлого их, концентрируя все внимание на настоящем. Он рисует, таким образом, не столько портреты, сколько силуэты. Оттого-то его изображения так отчетливы; он всегда бьет в одну точку, никогда не увлекаясь второстепенными подробностями. Отсюда сила и рельефность его письма, при всей неопределенности тех типов, которые он по преимуществу повергает своему психологическому анализу. Если к этому прибавить замечательную колоритность его литературного языка, обилие метких и ярких слов и определений, то станет очевидным, что ему много места и не нужно.
Говоря о стиле как единстве основных идейно-художественных особенностей творчества, характерном для творчества именно данного писателя, мы отнюдь не имеем в виду того, что основные стилевые особенности его неизменно повторяются в каждом произведении. Определив и авторские идеи Роальда Дала, и объективный смысл его образов, мы окажемся в состоянии усвоить тот круг мыслей, чувств и наблюдений, который вложен в него писателем. Но мы поймем его еще глубже, когда наш анализ выйдет за пределы только этих произведений («William and Mary», «Parson’s Pleasure» и «Taste»), когда мы соотнесем его с другими произведениями писателя, определим его как явление стиля писателя, поймем его значение и место в развитии этого стиля.
Композиция присуща всякому литературному произведению, поскольку мы всегда будем в нем иметь то или иное соотношение его частей, отражающее сложность изображаемых в нем явлений жизни. Но не во всяком произведении мы будем иметь дело с влиянием стиля на композиционное построение, т. е. с раскрытием характеров при помощи стиля писателя. В которых обнаруживаются свойства этих характеров. Однако литературные произведения – рассказы Роальда Дала не просто воспроизводят жизнь – они дают ее обобщенное изображение, подчеркивают, усиливают его основные особенности, гиперболизируют их. Горький справедливо заметил, что гипербола – это одна из существенных сторон образа. Поэтому писатель стремится дать, так сказать, сконцентрированное действие, в котором с особенной ясностью обнаруживаются основные черты характеров. С этой точки зрения рассказ представляет собой чрезвычайно активную форму оценки писателем изображаемым им характеров. Он ставит их в такие положения, в которых обнаруживаются характерные для них черты, и тем самым подсказывает читателю их оценку, отношение к ним.