«ахт»

Вид материалаЗадача

Содержание


Функции жаргонизмов в тексте художественного произведения
2) могут служить ярким средством речевой характеристики
В просторечии
Любите и Машу, и косы ейные
Ударили меня, я едва на ногах устоял, треснул кого-то по башке, потом другого...
Лысенко... умер при всех нахапаннных регалиях...
1   2   3   4   5   6   7   8

Функции жаргонизмов в тексте художественного произведения:

1) жаргонизмы могут использоваться в целях реалистического, точного изображения разных групп людей;

2) могут служить ярким средством речевой характеристики;

3) в речи автора выступают как средство стилизации. Именно в таких функциях употребляются жаргонизмы в повестях «Золотая наша железка" В. Аксенова, "Стройбат" С. Каледина, в поэме В. Ерофеева "Москва - Петушки".


В последнее время жаргонизмы стали выступать в качестве среднего установить контакт с читателем - носителем того же жаргона (особенно это характерно для молодежной периодической печати). В театре постановка "Отцов и детей " в современной трактовке – «Предки и выродки».

Выделяет три группы эмоциональной лексики:
  1. Слова с явно выраженной оценкой, которая не позволяет употреблять слово в других значениях (губошлеп, разгильдяй, брюзга, пустомеля, мазила, властелин, дар, всемогущий и т.п.)
  2. Ситуативно-стилистически окрашенные слова, наделяемые яркой оценочностью при метафорическом употреблении (дуб (о человеке); тряпка (о мужчине); баба (о мужчине); медведь (о человеке) и т.п.)
  3. Слова, в которых эмоциональность, экспрессивность и вообще стилистические коннотации достигаются аффиксацией, большей частью суффиксами: мамочка, грязнулька, бабуля, солнышко, цветочек и т.п. Однако, как подчеркивает М.Н. Кожина, «это явление не столько собственно лексическое, сколько словообразовательное»

Если близкие по экспрессивности слова объединить в лексические группы, то выделяются: 1) слова, заключающие в себе положительную оценку; 2) слова, заключающие в себе негативную оценку.

К разговорной лексике относятся слова ласкательные (дочурка, голубушка), шутливые (бутуз, смешинка), а также слова, выражающие отрицательную оценку называемых понятий (мелюзга, ретивый, хихикать, бахвалиться).

В просторечии употребляются сниженные слова, которые находятся за пределами литературной лексики. Среди них могут быть слова, содержащие положительную оценку называемого понятия (работяга, башковитый, о6алденный), и слова, выражающие отрицательное отношение говорящего к обозначаемым ими понятиям (рехнуться, хлипкий, дошлый)".

Экспрессивная лексика в художественном тексте используется с определенным стилистическим заданием. Как отмечает Д.Э. Розенталь, "роль экспрессивной лексики в художественных произведениях двоякая: с одной стороны, она придает высказыванию определенную направленность и рассчитана на то, чтобы эмоционально воздействовать на читателя, с другой - применяется для характеристики персонажей с языковой точки зрения". Подчеркнем, что и в том и в другом случае экспрессивно-эмоциональные слова, резко выделяясь на фоне нейтральной лексики, повышают художественную выразительность и изобразительные возможности речи.

Следует, однако, учитывать, что употребление слов грубо-вульгарных без особой необходимости (а таковой может быть речевая характеристика персонажа) снижало бы эстетическую ценность произведения и вело к ненужному натурализму. К сожалению, в последнее время на страницы литературных произведений хлынул настоящий поток даже нецензурных слов и выражений (сочинения Э. Лимонова и пр.).

Итак, художественный текст в аспекте использования в нем экспрессивной лексики должен быть проанализирован учащимися с учетом критерия уместности и на основе принципа "соразмерности и сообразности".
Разговорная экспрессивная лексика в изобилии присутствует в текстах литературных произведений. Очень часто разговорные слова окрашиваются шуткой, иронией, лаской и значительно повышают выразительность речи: За это время в деревню заявилась зима. Пришла она с озорством, как девчонка, что долго прячется, а потом выскакивает из-за угла и кричит: "А вот и я! "(К. Паустовский); В темноте однотонно лопотал и булькал родничок (Ю. Казаков); Рожица у Комарова курносая, веснушчатая и самая продувная (Ю. Нагибин).

Разговорные слова могут выражать отношение к факту, лицу, ситуации. Л.И. Рахманова и В.Н. Суздальцева приводят пример из пьесы М.А.Булгакова "Дни Турбиных": «...Мышлаевский, отвечая Алексею Турбину, почему он оказался под Трактиром, говорит: «А мужички там эти под Трактиром. Вот эти самые милые мужички сочинения графа Льва Толстого!» Мужички здесь - выражение саркастического отношения Мышлаевского к тем идиллическим мужикам, о которых писал Толстой и которые встали на сторону Петлюры».

Просторечные слова в художественном тексте могут выполнять следующие функции:

1. Служить средством речевой характеристики, раскрывая героя как

не слишком культурного, плохо владеющего нормами литературного

языка человека (Э. Казакевич. "При свете дня"). Иногда просторечия в

речи персонажа сближаются с диалектизмами, становясь одной из примет деревенской речи (А.П. Чехов. "Злоумышленник"; К. Паустовский. "Золотой линь").

2. Выступать как средство создания комического эффекта: Любите и Машу, и косы ейные (В.В. Маяковский); Дювалье сильно осерчал (из газеты).

Грубовато- и грубо-экспрессивная лексика используется:

1. Как средство речевой характеристики персонажа. При этом в

одних случаях она подчеркивает грубость и вульгарность речи (- Ударили меня, я едва на ногах устоял, треснул кого-то по башке, потом другого... - М. Горький), в других - придает речи особую (грубоватую) выразительность (Чудик! Все равно Тулина тебе не переплюнуть. Ты из породы лопухов. - Д. Гранин).

2. В авторской речи - как средство стилизации и для создания яркого, выразительного образа (Эту открытку я. держа лбом крышку парты, постоянно молниеносно глазела, прямо жгла и жрала ее глазами. -М. Цветаева).

3. Для оценки персонажей:

а) автором: Лысенко... умер при всех нахапаннных регалиях... (из газеты);

б) другим персонажем: в пьесе М. А. Булгакова один из героев о Мышлаевском: "Боже, как нализался!"; иногда подобная лексика употребляется в названиях произведений: "Мразь"; "Сволочи" (стихотворения В. В. Маяковского); "Обормот" (название рассказа Ю. Нагибина).
  1. Для создания комического эффекта при использовании по отношению к неподходящему объекту, ситуации и в окружении слов иной стилевой отнесенности: Кушать подано. Садитесь жрать, пожалуйста! (кинофильма).

Фразеология русского языка очень богата и обладает значительным синонимическим потенциалом, что создает возможности для широкого стилистического применения фразеологических средств.

Стилистические возможности русской фразеологии:

1. Многие фразеологические обороты синонимичны отдельным словам: ср.: дремать - клевать носом', обидеться - надуть губы; поджечь - пуститъ красного петуха. На фоне нейтральных слов такие фразеологизмы выделяются своим разговорно-просторечным характером. Чаще всего синонимичны фразеологические обороты и наречия, причем в одних случаях фразеологизмам присущ книжный характер (ср.: вечно – во веки веков; открыто - с поднятым забралом), в других - разговорно-просторечный (ср.: быстро - во все лопатки; громко - благим матом).

2. Фразеологические обороты образуют ряд идеографических синонимов, различающихся между собой оттенками значения. Так, фразеологизмы (работать) засучив рукава - в поте лица - не покладая рук - со значением "усердно") различаются тем, что засучив рукава передает значение интенсивности в работе, в поте лица связывается со

значением "зарабатывать с трудом" (работать, чтобы жить), а не покладая рук – со значением "без устали, прилежно, воодушевленно".

3. Фразеологические обороты нередко образуют ряд стилистических синонимов (ср.: книжн. приказать долго жить и прост. ноги протянуть с общим значением "умереть"; см. также жарг. ласты склеить).

Различия фразеологических оборотов по стилистической принадлежности и экспрессивной окраске объясняются тем, что каждому из стилей языка присущи особые языковые средства и приемы, выбираемые говорящими из общенародного речевого запаса для выражения определенного содержания. Закрепленность или преимущественное употребление того или иного устойчивого сочетания слов в каком-либо стиле языка и связанные с этим его разнообразные экспрессивные свойства составляют сущность этих различий".

С учетом сферы употребления и характерных экспрессивных особенностей разделить на три группы:

1. Межстилевые фразеологические обороты - устойчивые сочетания слов, употребляемые во всех стилях. Межстилевые фразеологизмы выполняют прежде всего номинативную функцию, без выражения оценки: сдержатъ слово; от всего сердца; тайное голосование; игра слов; по свежим следам и др. Вместе с тем, находясь в синонимически отношениях со словами и другими фразеологизмами, они выступают и как стилистическое средство.

2. Разговорно-бытовые фразеологические обороты - устойчивые сочетания слов, употребляемые исключительно или преимущественно в

устной речи. Для них характерна "сниженная" экспрессивно-стилисти-

ческая окраска (ласкательная, шутливая, фамильярная, ироническая,

презрительная, бранная и др.): навострить лыжи: точить лясы; набить карман; до последней нитки; высосать из пальца и т.п. Нетрудно заметить, что разговорно-бытовые фразеологизмы отличаются образностью, метафоричностью и, естественно, вносят в речь оттенок непринужденности и простоты: свинью подложить; как сельди в бочке; собачья старость; маменькин сынок; грязь месить и т.п. Разговорно-бытовые фразеологизмы очень широко применяются в художественной литературе, помогая автору добиваться "яркости и сочности языка, воспроизводя излюбленные средства народного выражения".

3. Книжные фразеологические обороты - устойчивые сочетания слов, употребляемые исключительно или преимущественно в письменной речи. Они также отмечены экспрессивно-стилистической окраской, но уже "высокой", поэтической, торжественной, патетической и т.д.

Анализируя функции фразеологизмов в художественном тексте, учащиеся должны иметь в виду, прежде всего следующие цели их использования:

1) фразеологизмы являются "одним из наиболее действенных языковых средств воплощения художественного образа";

2) фразеологизмы употребляются в качестве яркого средства речевой характеристики;

3) фразеологизмы применяются для придания большей выразительности авторской речи.