Ономастическое пространство русских народных и авторских сказок

Вид материалаАвтореферат

Содержание


Официальные оппоненты
Общая характеристика работы
Теоретическую основу
Методологическая основа
Научная новизна
Теоретическая значимость
Практическая значимость
Положения, выносимые на защиту
Апробация работы
Структура исследования.
Основное содержание диссертации
В первой части
Иван, Дарья
Павел, Семен
Бархат) и одно древнерусское княжеское двуосновное имя (Светозар
Горох обычно толкуется как мифоантропоним. Следует, однако, иметь в виду, что в древнерусском языческом антропонимиконе имелся а
Гороха, на наш взгляд, имело в качестве источника нарицательное слово горох
Елена Прекрасная
Илья Муромец
Ничто, остров Буян
...
Полное содержание
Подобный материал:
  1   2   3




На правах рукописи


Горбачева Ольга Геннадьевна


ОНОМАСТИЧЕСКОЕ ПРОСТРАНСТВО

РУССКИХ НАРОДНЫХ И АВТОРСКИХ СКАЗОК


Специальность 10.02.01 – Русский язык


АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук


Работа выполнена на кафедре русского языка ГОУ ВПО «Брянский государственный университет имени академика И. Г. Петровского»


Научный руководитель – доктор филологических наук, профессор

Рогалев Александр Федорович


Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Супрун Василий Иванович

кандидат филологических наук, профессор

Голуб Ирина Борисовна


Ведущая организация – ГОУ ВПО «Воронежский государственный

университет»


Защита диссертации состоится «26» сентября 2008 г. в 900 часов на заседании диссертационного совета Д 212.183.01 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук при Орловском государственном университете по адресу: 302026, г. Орел, ул. Комсомольская, 95.


С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Орловского государственного университета.


Автореферат разослан « » 2008 г.


Ученый секретарь

диссертационного совета Гришанова В. Н.


ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Настоящая работа посвящена исследованию коллективно-творческого начала ономастикона русских народных и индивидуально-творческого начала авторских сказок. Описываются разные тематические группы онимов (антропонимы, топонимы, зоонимы и т.д.), определяется их энциклопедическое значение, функциональная нагрузка, структурно-словообразовательные особенности и т. д. Семантическое наполнение поэтонимов интерпретируется с учетом их контекстуального употребления и путем обращения к внетекстовой информации, выбор которой обусловлен жанровыми особенностями сказки.

Актуальность нашего исследования обусловлена особым вниманием современного языкознания к художественному тексту в целом и функционированию имен собственных (ИС) в художественных произведениях, в частности, изучением роли собственных имен в создании художественных образов, а также недостаточной (преимущественно – фрагментарной) изученностью ономастикона сказочных текстов, особенно авторских сказок.

В данном диссертационном исследовании уясняется влияние ономастикона русской народной сказки на систему имен собственных, используемых в авторских сказках, и определяется степень взаимодействия ономастических пространств русской народной и авторской сказки.

В связи с тем, что главное внимание обращается на характер взаимодействия языковой и внеязыковой информации в плане содержания онима, исследование будет интересно не только специалистам, специализирующимся в области поэтической ономастики, но и более широкому кругу филологов.

Диссертация соответствует специфике лингвистических исследований в начале XXI века. В настоящее время наблюдается смещение интереса исследователей с формальной структуры языка на его содержательную сторону и стремление анализировать языковые факты в аспекте междисциплинарных связей.

Объектом исследования в работе является ономастическое пространство, отображенное в текстах русских народных и авторских сказок.

Предмет изучения составляют особенности функционирования ИС в русских народных и авторских сказках, смысловое наполнение онимов в рамках ономастического пространства разных сказочных текстов.

Материал исследования представлен картотекой, содержащей 1090 онимических единиц. Из них 460 номинаций относятся к ономастическому пространству русских народных сказок. Анализируемый ономастикон авторских сказок состоит из 630 онимов. В работе не фиксируется количество употреблений одного онима и принимается за анализируемую единицу лишь однократное употребление той или иной номинации.

Источниками исследования послужили русские народные сказки, собранные А. Н. Афанасьевым (около 580 сказок), и авторские сказки русских писателей XIX–XX вв. (90 сказок); полный перечень источников фактического материала отображен в разделе «Художественные источники» основного текста диссертации.

Целью работы является исследование объема и содержания ономастического пространства русских народных и авторских сказок; определение специфики, роли и функции имен собственных, являющихся одним из языковых средств создания художественных образов.

Для достижения цели ставились и решались следующие задачи:

- уяснение и уточнение содержания основных понятий поэтической ономастики и связанных с ними специальных терминов;

- определение авторской сказки как вида художественного текста; классификация авторских сказок;

- изучение ономастикона русских народных и авторских сказок с точки зрения денотативного содержания;

- анализ структурно-словообразовательных особенностей сказочных имен собственных;

- рассмотрение сказочного ономастикона в культурно-историческом и функционально-семантическом аспектах;

- исследование связи онимов народных сказок с реальной русской ономастикой;

- сопоставление ономастического пространства русских народных и авторских сказок.

Теоретическую основу работы составили достижения в области теоретической ономастики (А. В. Суперанская, В. Д. Бондалетов, Н. В. Подольская, В. А. Никонов и др.), этнолингвистики (Н. И. Толстой, С. М. Толстая, В. Н. Топоров, И. С. Карабулатова, Е. Л. Березович и др.), лингвокультурологии (А. Т. Хроленко, С. Г. Воркачев, В. В. Воробьев и др.), психолингвистики (Ю. Н. Караулов, Д. Б. Гудков, А. П. Седых и др.), поэтической ономастики (О. И. Фонякова, Э. Б. Магазаник, В. М. Калинкин, Ю. А. Карпенко, Г. Ф. Ковалев, В. И. Супрун, А. Ф. Рогалев и др.), в области исследования общих и частных вопросов фольклорных текстов (В. Я. Пропп, Т. Н. Кондратьева, А. Н. Афанасьев, Е. М. Мелетинский, С. Ю. Неклюдов и др.), а также работы по изучению сказочных онимов (Г. А. Комлева, Т. И. Рацен, И. С. Карасева, Р. В. Головина, И. А. Петрова, О. И. Лукошкова и др.).

Методологическая основа диссертации базируется на современных представлениях о художественном тексте как объекте комплексного филологического анализа, предполагающего выход за пределы собственно лингвистики и привлечение данных смежных гуманитарных наук.

Основным методом исследования является описательный. Вспомогательными способами и приемами интерпретации фактов выступают словообразовательный, этимологический и стилистический анализ, метод лингво-культурологической реконструкции исходного содержания сказочных онимов и статистический метод.

Научная новизна диссертационной работы заключается в том, что она является первой в отечественном языкознании попыткой комплексного теоретико-практического описания ономастического пространства русских народных и авторских сказок.

На основе богатого фактического материала дается классификация сказочных поэтонимов, выявляются их существенные признаки. Показана роль имен собственных как компонентов ономастического пространства сказки при создании образов. Обращается внимание на взаимодействие разных групп поэтонимов в сказочном тексте, интертекстуальность онимов применительно к русским народным и авторским сказкам. Проанализированы механизмы семантического развития плана содержания ИС в контексте соотношения в нем культурно-исторической и языковой информации.

Теоретическая значимость диссертации заключается, прежде всего, в уточненной формулировке ряда понятий ономастической сферы, в конкретизации функций сказочных поэтонимов, определении принципов комплексного анализа ономастического пространства художественного произведения на примере текстов народных и авторских сказок.

Практическая значимость диссертации обусловлена возможностью применения материалов и результатов исследования в практике университетского и школьного преподавания русского языка, в частности, при изучении лексики, словообразования, стилистики, а также на занятиях по методике преподавания русского языка и литературы, на спецкурсах и спецсеминарах по ономастике, лингвокультурологии, этнолингвистике и при филологическом анализе художественных произведений в целом.

Положения, выносимые на защиту:

1. Поэтонимы русских народных и авторских сказок концентрируют в своем энциклопедическом значении разнообразные смысловые оттенки и ассоциации и являются носителями глубинных смыслов текста, одним из языковых средств создания художественно-образной модели произведения.

2. Феномен сказочных онимов может быть раскрыт преимущественно на междисциплинарной основе. Наполнение выбранного или намеренно созданного для номинации денотата сказки имени особым смыслом нередко обусловлено не только контекстом одного художественного произведения, но и более широким культурно-историческим и мифологическим контекстом. Семантизацию ИС в художественном произведении, таким образом, можно понимать как в узком, так и в широком смысле.

3. В разряд сказочных поэтонимов потенциально способны переходить нарицательные слова, функционирующие в качестве наименования животных и обозначения пространственных ориентиров в русских народных сказках в силу выполнения ими не только дифференцирующей, но и художественной функции.

4. Особенностью антропонимов волшебных сказок является их обобщающий характер, проявляющийся в способности именовать не индивида, а тип героя, не только обозначать, но и характеризовать именуемое, раскрывать то или иное его свойство и тем самым преодолевать свою онимную природу и условно превращаться в нарицательное обозначение.

5. Поэтонимы народной сказки интерпретируются более стандартно, чем поэтонимы авторской сказки, которые потенциально открыты для бесконечности интерпретаций, поскольку представляют собой скрещивание авторского и читательского дискурсов, не обусловленных никакими заданными формами.

6. Формулы именований сказочных персонажей народных сказок отображают в миниатюре историю русской антропонимии, представляющей собой сочетание разновременных антропонимов, которые являются фрагментами антропонимикона как первобытной эпохи, так и системы имен общевосточнославянского и собственно русского периодов.

7. Ономастикон народных сказок представляет собой особым образом организованный микротекст, отображающий менталитет народа, его культурно-исторические и мифологические корни, а ономастическое пространство авторских сказок – это проекция индивидуально-авторской картины мира.

Апробация работы.

Основные материалы диссертации излагались на всероссийской научной конференции языковедов и литературоведов «Русский язык и литература рубежа XX-XXI веков: Специфика функционирования» (Самара, 2005); международных научных конференциях «Славянская фразеология в ареальном, историческом и этнокультурном аспектах» (Гомель, 2005); «Проблемы ономасиологии и теории номинации» (Орел, 2007); «Взаимодействие и сосуществование литературного языка и говоров русского и других славянских языков» (Воронеж, 2008); международных научно-практических конференциях «Актуальные проблемы науки и образования в посткатастрофный период» (Новозыбков, 2006, 2007); «Ономастическое пространство и национальная культура» (Улан-Удэ, 2006) и обсуждались на заседаниях кафедры русского языка и литературы филиала Брянского государственного университета имени академика И. Г. Петровского в г. Новозыбкове и заседаниях кафедры русского языка БГУ (2004 – 2008).

Структура исследования.

Диссертация состоит из раздела «Введение», трех глав, «Заключения», «Библиографического списка», «Словарей, справочников и энциклопедий», «Художественных источников» и приложений.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ

Во Введении определяются объект, предмет, актуальность и новизна диссертации, источники и материалы исследования, раскрывается его теоретическая и практическая значимость, описываются структура и апробация работы, излагаются выносимые на защиту положения.

В первой главе «Теоретические основы поэтической ономастики» излагаются краткие сведения из истории поэтической ономастики и представляется теоретическая основа диссертационного исследования.

Терминология поэтической ономастики до сих пор не устоялась. В ономастической науке существуют разные названия дисциплины. В них отображается различное понимание специфики предмета и методов исследования: стилистическая (ономастика) (К. Б. Зайцева и др.), литературная (ономастика) (М. В. Карпенко, Л. М. Щетинин, Э. Б. Магазаник, О. И. Фонякова и др.), поэтика онима (В. М. Калинкин).

В нашей работе используется термин поэтическая ономастика, потому что он, на наш взгляд, наиболее полно обозначает всю область словесного художественного творчества, где используются ИС. Эта область охватывает не только литературные (авторские), но и фольклорные произведения. Кроме того, в этом названии очевидна связь с понятиями «поэтика» и «поэтоним». Таким образом, можно констатировать, что определение поэтическая (ономастика) в равной мере обозначает объект исследования (ИС в художественном произведении, поэтоним) и подход в его изучении (поэтика онима).

В качестве общего обозначения объекта поэтической ономастики в разное время предлагались следующие термины: литературные онимы (О. И. Фонякова), поэтические имена (Н. В. Подольская), фиктонимы (А. В. Суперанская). ИС, функционирующие в фольклоре, в отличие от ИС художественной литературы, называются мифонимами (Н. В. Подольская) или фольклоронимами (В. М. Калинкин).

В данной диссертации фольклорные онимы рассматриваются в русле общей поэтической ономастики, поскольку ИС в художественном произведении и фольклоре выполняют одинаковые эстетические функции. В соответствии с таким подходом в работе отдается предпочтение общему термину поэтоним, под которым понимается вторичное по отношению к обычной онимии ключевое слово в авторских и народных художественных текстах, которое служит для наименования денотатов и обладает способностью семантизироваться, то есть менять исходный план содержания и приобретать контекстуально обусловленные оттенки смысла.

Традиционно поэтонимы представлены онимической лексикой. В нашей диссертации предлагается расширенный подход к определению границ поэтонима. В случае выполнения некоторыми апеллятивами эстетической функции и функционирования их в качестве особо значимых для выделения персонажей сказок языковых единиц можно говорить о переходе апеллятива в поэтоним. В качестве поэтонимов, на наш взгляд, функционируют обозначения ключевых персонажей в сказках о животных, например, заяц (Заяц), медведь (Медведь), волк (Волк) и др.

Для ИС в языке основной и первичной функцией является номинативно-идентификационно-дифференцирующая. Некоторые исследователи полагают, что языковые (денотативные) функции онима в художественном тексте становятся вторичными, а на первый план выдвигаются иные функции: стилистическая (Ю. А. Карпенко), эстетическая (В. М. Калинкин, Б. А. Ларин), идеологическая (Н. В. Подольская) или эстетическая гиперфункция (О. И. Фонякова).

По нашему мнению, эстетическая (художественная) функция ИС в художественном тексте накладывается на номинативно-идентификационно-дифференцирующую функцию. Лишь на этой основе становится возможным участие ИС в создании образов. Эстетическую же функцию следует понимать как обобщение нескольких частных функций: характеризующей, стилистической, идеологической (идейной), социальной, культурно-исторической и этнической.

ИС, функционирующие в художественных произведениях, в частности, в сказках, и являющиеся непременными и обязательными их компонентами, составляют ономастическое пространство художественного текста как особого микромира, в котором отображается, интерпретируется и оценивается реальная действительность. Ономастическое пространство сказки – это совокупность всех сказочных имен собственных, которые конструируют специфическую ономастическую парадигму, аккумулирующую культурно-историческую, мифологическую, этнокультурную и иную информацию.

Поэтонимы сказок классифицируются нами по нескольким критериям: а) в зависимости от их денотативного содержания (антропонимы, топонимы, зоонимы, астронимы и т. д.); б) с учетом их соотнесенности с реальной ономастикой (реальные и вымышленные); в) с учетом структуры ИС (простые, сложные и составные поэтонимы).

Особенно значимой для уяснения роли поэтонимов в сказочном тексте является классификация, учитывающая смысловую нагрузку ИС, их художественную функцию. По этому критерию в диссертации выделяются нейтральные, косвенноговорящие, прямоговорящие, скрытоговорящие, интертекстуальные поэтонимы, имена-образы и имена-символы.

Во второй главе «Коллективно-творческое начало ономастикона русских народных сказок» осуществляется анализ ономастических пространств трех разновидностей русских народных сказок – волшебных сказок, сказок о животных и бытовых сказок.

В первой части второй главы рассматривается специфика ономастического пространства волшебных сказок. В нем выделяются антропонимы; номинации, олицетворяющие силы природы; ИС антропоморфных и фантастических персонажей; топонимы; зоонимы; геортонимы; агионимы; этнонимы; прагматонимы и хрематонимы (общее количество поэтонимов – 300).

Употребление реальных и вымышленных поэтонимов обусловлено как общественно-историческими, так и сугубо художественными (поэтическими) причинами, а именно: необходимостью в вымысле; сказочным неправдоподобием; стремлением отобразить через аллегорию нравственные идеалы человеческого поведения и общественных установок, спроецировать фантастику на реальность, приблизить ее к действительности.

Количественно соотношение реальных ( Иван, Дарья, Дмитрий Иванович, поле Куликово, леса Брянские, праздник Христов и др.) и вымышленных (Асон, Луга, Мальчик-с-пальчик, Полкан-богатырь, Чуфиль-Филюшка, Буян, Ничто, Горыня-богатырь, Маланьица, Змиулан Гоги, Магоги, Сивка-бурка, Арысь-поле и др.) ИС в русских волшебных сказках с учетом всех тематических групп онимов выглядит следующим образом: 203 реальных поэтонима и 97 вымышленных.

Каждая тематическая группа поэтонимов имеет свои специфические модели именования, которые рассматриваются в соответствующем параграфе.

Проиллюстрируем примерами анализ структурно-словообразовательных особенностей мужского антропонимикона, поскольку он является основным и наиболее частотным в ономастическом пространстве волшебных сказок (126).

К структурным типам мужского антропонимикона относятся: а) однокомпонентные именования посредством личного имени ( Павел, Семен, Федор, Кузенька, Макарка, Мартынка и др.; всего – 38); б) однокомпонентные именования посредством прозвища (Вечорка, Горох, Заморышек, Зорька, Козел и др.; 20); в) двухкомпонентные именования по формуле «имя + приложение» (Леонтий-поп, Никанор-богатырь, Петр-царевич и др.; 16); г) двухкомпонентные именования по формуле «имя + прозвище» (Иван Запечный, Никита Колтома, Макарка Счастливый и др.; 25); д) двухкомпонентные именования по формуле «имя + отчество» (Владимир Всеславьевич, Выслав Андронович, Дмитрий Иванович и др.; 14); е) именования с использованием фамилии (Иван Квашнин, Семен Тупик и др.; 4); ж) многокомпонентное именование по формуле «прозвище + идентификационный компонент» (Буря-богатырь Иван коровий сын, Иван солдатский сын и др.; 15).

Среди однокомпонентных именований выделяются христианские канонические имена (35), персидское имя ( Бархат) и одно древнерусское княжеское двуосновное имя (Светозар). В эту группу онимов входят экзотические имена сказочных царей Долмат, Додон и одно «фамильное» имя (прозвище) Семионы.

Именование мужских персонажей осуществляется посредством официальных (19) и неофициальных (16) форм канонических имен.

Неофициальные формы имен образованы разными словообразовательными способами: а) в результате усечения конца основы полной производящей именной формы с добавлением окончания -а (-я): Емеля (от Емельян), Ерема (от Еремей); б) суффиксальным способом путем добавления суффиксов -ш-, -х- к усеченной основе полного (официального) производящего имени: Тимоша, Тимоха (от Тимофей); в) суффиксальным способом путем добавления суффикса -к- к нейтральным в стилистическом отношении формам личных имен: Макарка (от Макар), Мартынка (от Мартын), г) посредством суффиксов -юшк-, -ечк-, -еньк-, -к-, добавленных к производящей основе неофициальных форм имен: Филюшка (от Филя), Терешечка (от Тереха), Кузенька (от Кузя), Мишка (от Миша) и Гришка (от Гриша).

Сказочные формулы именования отображают исторический процесс становления и усложнения системы антропонимикона. Формула именования лиц соответствует социально-экономическим условиям деятельности человека в определенный исторический период. Суть этой «формулы» определяется не только национальными, этническими традициями, но и эпохой, то есть историческим этапом развития общества и условиями функционирования именной системы.

Однокомпонентная формула именования действующих персонажей, по всей видимости, соответствует тому историческому периоду, когда уровень развития социально-политической и экономической жизни позволял использовать при именовании человека только одно слово – имя или прозвище («прозвание», «проименование»). Так, содержательно наиболее древними именованиями можно считать такие однокомпонентные антропонимы, как Незнайко, Шабарша, Бездольный, Вечерка, Горох и др.

Двухкомпонентные именования типа Козьма Скоробогатый, Иван Голый, Никита Кожемяка содержательно соответствуют тому историческому периоду, когда в дополнение к первичной индивидуально-дифференцирующей функции именования лица добавилась функция социально-дифференцирующая. Формы отчеств сказочных персонажей в сочетании с формами личных имен также являются дополнительным признаком социальной характеристики: Алеша Попович (сын попа), поэтому он всего лишь Алеша, а не Алексей; Дмитрий Иванович (князь, названный по имени и отчеству в полной, официальной и социально значимой форме); Ильюшка Иванов (вероятный выходец из простонародной среды, отчего имя у него подано в уменьшительно-уничижительной форме Ильюшка, а указание на отца – Иванов – является по форме своей полуотчеством) и т. д.

Значение реалистических элементов в изображении персонажей волшебной сказки не следует преувеличивать. Но факт их наличия в текстах сказок, в частности, их проявление в особенностях именования персонажей, нельзя и преуменьшать.

Характер выполняемой поэтонимом функции напрямую зависит от природы самого поэтонима и его смыслового наполнения. Нейтральный тип поэтонимов волшебных сказок (общее количество – 26) предполагает выполнение именем номинативно-идентификационно-дифференцирующей функции. Косвенноговорящие поэтонимы (Кузенька, Дмитрий Иванович и т. п.; 56) выполняют социальную и стилистическую функции. Прямоговорящие поэтонимы (Иван-царевич и т. п.; 133) выполняют в дополнение к основной, номинативной (дифференцирующей) функции, как правило, характеризующую и социальную функции. Скрытоговорящие (Горох, Ничто, Буян и др.) и некоторые косвенноговорящие поэтонимы (74) выполняют кроме номинативно-идентификационно-дифференцирующей функции, также, мифологическую, культурно-историческую функции, являющиеся компонентами общей эстетической (художественной) функции.

Следующий пример иллюстрирует наш подход к анализу плана содержания скрытоговорящих поэтонимов, который осуществляется в диссертации.

Одним из самых известных сказочных царей является царь Горох. Имя Горох обычно толкуется как мифоантропоним. Следует, однако, иметь в виду, что в древнерусском языческом антропонимиконе имелся антропоним Горох, от которого образована фамилия Горохов. Учитывая этот факт, можно предположить, что создатели или интерпретаторы народных сказочных текстов, стремившиеся использовать при именовании «царствующих особ» редкие и даже экзотические имена, подчеркивавшие необычность правителя «тридесятого царства», могли обращаться и к старому дохристианскому антропонимикону.

Имя царя Гороха, на наш взгляд, имело в качестве источника нарицательное слово горох, обозначавшее как растение из семейства бобовых, так и сами семена, зерна этого растения. Гороховые зерна имели в архаичной культуре глубокий символический смысл. Горох использовался в похоронно-погребальном обрядовом комплексе и одновременно относился к числу атрибутов с отчетливой эротической и «рождающей» (продуцирующей) семантикой.

Если учесть, что царь Горох живет в «тридесятом царстве», то есть в параллельном (потустороннем) мире (по интерпретации В. Я. Проппа), то можно предложить следующее прочтение сути сказочного царя в древнейших текстах, предшествующих собственно сказке: Горох олицетворял некую мыслимую сущность, находившуюся по ту сторону бытия и обусловливавшую рождение всего существующего в земном мире. В своих истоках имя Горох вполне могло быть именованием тотемного предка как синкретического прообраза персонажей сказок и смежных со сказками жанров эпического творчества, в частности, царей и правителей «тридесятого царства». В сказках образ царя Гороха является несколько комичным, что объясняется обстоятельствами формирования сказки из предшествующих мифов. Когда божество было забыто, имя утратило сакральность, приобрело шуточный характер и стало ассоциироваться в народе с добрым и глупым царем.

Предлагаемая интерпретация образа и имени царя Гороха исходит из понимания фольклорной традиции как консервативной: в ней прежняя форма (в том числе исходное имя), сохраняясь столетиями, наполняется с течением времени новым содержанием.

Не исключено, что имя царя Гороха в русской волшебной сказке осталось как антропонимический факт самых давних (первоначальных) сказочных текстов, в том числе и тех, которые становились собственно сказочными в период трансформации древнего мифа в сказку (В. Я. Пропп).

Антропонимы волшебных сказок во многих случаях именуют тип героя, а не индивида ( Елена Прекрасная, Василиса Премудрая, Настасья Прекрасная, Иван-царевич, Иван-дурак и др.). Можно говорить об особом характере таких поэтонимов в сказке: обозначая типового героя, они функционально сближаются с нарицательными словами, не переставая при этом быть ИС.

Одно и то же ИС присутствует в разных сюжетах и принадлежит одному типу персонажа. В связи с изменением статуса персонажа к его основному имени, например, Иван добавляются разные характеризующие компоненты (был, например, Иван-коровий сын – стал Иван-царевич). Корни переименования связаны с архаичной обрядностью, которую сказка переосмыслила и представила в художественной форме. Сказочные испытания, через которые должен пройти герой есть не что иное, как своеобразная интерпретация обряда посвящения (инициации), целью которого было новое качественное рождение, сопровождавшееся переименованием.

В волшебных сказках встречаются отдельные интертекстуальные поэтонимы ( Илья Муромец, Муром, село Карачарово и др.; всего – 13), которые перенесены в сказки из иного художественного дискурса – былины или предания (легенды).

Сюжет волшебной сказки развивается в сказочном пространстве. Вымышленные топонимы (город Ничто, остров Буян, река Смородина) маркируют потусторонний мир. Анализ семантики топонимов производится с учетом специфики сказочного пространства: путешествие героя понимается как мыслимый путь в иной, таинственный и неведомый, мир, представления о котором отображены также большим количеством нарицательных сочетаний с пространственным значением (в некотором царстве, за тридевять земель – в тридесятом государстве и др.). Они вместе с топонимами составляют «топонимический словарь» волшебной сказки.

Например, семантика астионима Ничто указывает на несуществующий, неопределенный город: «Царь велел сходить в город Ничто, принести неведомо что» («Поди туда – не знаю куда, принеси то – не знаю что»). Выбор отрицательного местоимения (ничто) в качестве обозначения географического объекта может быть объяснен характером рифмовки: ничточто, однако следует учитывать, что топоним Ничто содержательно и формально связан с понятием пустоты и по сути своей может рассматриваться как сказочный оним-архетип, содержащий в подтексте культурно-мифологическую информацию, проецирующуюся на определенный первообраз. Топоним Ничто является, на наш взгляд, образом небытия, но в то же время и образом порождения бытия, то есть так называемым бинарным (двойственным) архетипом, образом-символом того, откуда все начинается, происходит и куда все возвращается. Наличие топонима Ничто в волшебной русской сказке служит косвенным подтверждением первоначального смысла того древнейшего мифологического сюжета, из которого вырос сюжет волшебной сказки. Суть этого смысла – в перевоплощении героя, в подчеркивании извечности круговорота по схеме «жизнь – смерть – жизнь».

В волшебных сказках встречаются и реальные топонимы (например, Русь, Белое море, Черное море и др.). Они функционируют как локусы «этого» мира, но в некоторых случаях в контексте сказки получают новое смысловое наполнение.

Так, хороним Русь в сказках может выступать символом «этого» света, противостоящего «тому» свету, потустороннему миру: «Парень закрыл глаза, и нечистый вихрем вынес его на святую Русь: очутился добрый молодец опять на калиновом мосту, а подле него кулек с золотом» («Неосторожное слово»). Чтобы попасть из Руси на тот свет и обратно, герой должен спуститься в провал или подняться на гору, то есть преодолеть препятствие – символический рубеж двух миров.

Номинация Русь