FZ, Los Angeles, August 7, 1971 Вопросы, вопросы, вопросы наводняют разум думающего молодого человека
Вид материала | Документы |
- Бодрийяр, «Система вещей» ? Вопросы к зачету = вопросы к контрольной работе 17 июня, 61.96kb.
- «Подготовка детей к школе», 98.25kb.
- Программа подготовки детей к школе, 187.63kb.
- Общее описание документов и сразу же вопросы странный подбор врачей, 8056.47kb.
- Ермаков С. М. Метод Монте-Карло и смежные вопросы 1971, 256.95kb.
- Вопросы, вопросы. На все эти вопросы учащиеся находят ответы на уроках биологии и географии, 36.93kb.
- Основные темы научной программы конференции: -актуальные вопросы репродуктологии, иммунологии, 217.52kb.
- Программа подготовительного курса для детей «Школа дошколят», 87.69kb.
- Игра "Ловись рыбка большая и маленькая" Легкие вопросы (до первой несгораемой суммы)., 55.05kb.
- Г г. Брянск Вопросы применения процессуального закон, 995.33kb.
Никогда еще классическая музыка ФВЗ не знала столь преданных и любящих исполнителей. Да. Двадцать шесть великолепных музыкантов приехали из Германии в Калифорнию на собственные деньги ради двух недель интенсивнейших репетиций под непосредственным руководством композитора. Они не требовали супер-гонораров или же специальной доли с реализации компактов, эти люди из Старого Света просили ноты, партитуры самых сложных, не предназначенных для исполнения живыми существами произведений. The Girl In The Magnesium Dress, например. Что-то Фрэнк давал сразу из чистого любопытства (выйдет, нет), что-то уже потом, пораженный энтузиазмом.
Услышал, как между репетициями несколько участников ансамбля пытались подобрать G-Spot Tornado, и поверил, выбрал пункт меню «печать партитуры» своего синклавира, ладно, ваша взяла.
Это было летом 1991, через год, летом 1992 уже Фрэнк летит в Германию и проводит еще две трудовые недели с музыкантами. Значение его присутствия, обаяния, ауры, как смешно восклицал Дон Престон, иллюстрирует такое славное воспоминание дирижера Питера Рунделя.
«Когда мы играли эту вещь [Times Beach II] в первый раз еще в Эл-Эй, нам всем показалось, что это очень-очень абстрактная модернистская пьеса, я думаю, мы не поняли ни что это такое, ни как это следует исполнять. В результате эта вещь попала в концертную программу одной из последних. Мы приготовили много других, но нам все-таки не хватало материала. И хотя музыканты возражали, я все же предложил попробовать еще раз. – Почему бы и нет, – согласился Фрэнк, и за одну секунду все стало на свои места. То, что не имело ни динамики, ни интонации – пустые ноты, – вдруг обрело все после того, как Фрэнк нам эту вещь пропел».
И не случайно, наверное, заметим уже мы, оказалась она впоследствии одной из лучших на пластинке.
В общем, в конце концов искренность музыкантов не могла не очаровать маэстро и он отрядил своих звукоинженеров делать невиданный доселе концертный звук. Свидетельствует Дэвид Дандорф: «Мы должны были спроектировать систему, которая бы учла уникальные требования каждой композиции, особенности залов, необходимость обеспечить мониторинг каждому из музыкантов, а также условия, накладываемые 48 канальной цифровой записывающей аппаратурой и прямой телетрансляцией. Фрэнк задумал нечто совершенно новое, нечто между рок-шоу и симфоническим концертом, когда публика сидит в зале, окруженная шестью акустическими системами, и звук для каждой микшируется, подбирается индивидуально в зависимости от особенностей каждой конкретной вещи, так что звуковая перспектива должна была получиться просто уникальной. Все было новым, музыка, специально оркестрованная под эту шести-канальную систему, которую еще надо было спроектировать, построить, и научиться ею управлять, и плюс звучать все это должно было в залах, совершенно для этого не предназначенных».
О! И тем не менее, семь концертов в сентябре 1992 (два во Франкфурте, два в Берлине и три в Вене) – прошли на ура! 90 минут основной программы и еще (с ума сойти!) в среднем по двадцать минут играли на бис.
Ну, а потом, уже по всем правилам алхимии студийной все семь Фрэнк средактировал в один чудесный компакт. Прекрасный и незабываемый.
Последний прижизненный диск Фрэнка Винсента Заппы.
Intro | Предисловие |
| |
Thank you, thank you | Спасибо, спасибо, |
thank you, thank you | спасибо, спасибо, |
thank you, thank you | спасибо, спасибо, |
and thank you. | И еще раз спасибо. |
I understand that there is | Я заметил здесь в зале |
a sign in the audience | плакат c неизменным |
that once again says | вопросом: |
What’s the secret word | – Какое секретное слово |
for tonight | у сегодняшнего вечера? |
| |
(Laugh, applause) | (Смех, аплодисменты) |
| |
The secret word for tonight is... | Секретное слово вечера... |
| |
(Yellow Shark swimming across | (Желтая Акула выплывает на сцену |
the stage in the hands of | на руках |
stage manager) | распорядителя) |
| |
(Applause) | (Аплодисменты) |
| |
Now let’s get serious, | А теперь будем серьезны, |
ladies and gentelmen, | дамы и господа. |
I know you came here to see | Я знаю, вы пришли сюда |
really fine performances | Услышать действительно превосходную |
by really fine | игру, действительно превосходного |
Modern Music Ensemble | Modern Music Ensemble, |
conducted by really fine | под управлением действительно |
conductor | превосходного дирижера. |
And here comes | А вот и сам |
the fine conductor now | превосходный дирижер - |
Peter Rundel, | Питер Рундель, |
ladies and gentelmen | дамы и господа. |
| |
(Applause) | (Аплодисменты) |
| |
And if you feel like | А если вас тянет |
thrownig underpants onto the stage | бросать трусы на сцену, |
put ‘em over there. | кидайте их вон туда. |
| |
(Laugh, applause) | (Смех, аплодисменты) |
58. CIVILIZATION, PHAZE III 02/12/94
Synclavier
Ensemble Modern, conducted by FZ
Voices – Spider Barbour, All-Night John, Frank Zappa, Euclid James
«Motorhead» Sherwood, Roy Estrada, Louis «The Turkey» Cuneo, Monica,
Gilly Townley, Unknown Girl #1, Unknown Girl #2, Moon Unit Zappa,
Michael Rappaport, Ali N. Askin, Catherine Milliken, Walt Fowler,
Todd Yvega, Michael Svoboda, Michael Gross, William Formann, Uwe Dierksen,
Stefan Dohr, Daryl Smith, Franck Ollu, Hermann Kretzschmar, Dweezil Zappa
«This Is Phaze III» | |
Put A Motor In Yourself | |
«Oh-umm» | |
They Made Me Eat It | |
Reagan At Bitburg | |
«A Very Nice Body» | |
Navanax | |
«How The Pigs’ Music Works» | |
Xmas Values | |
«Dark Water!» | |
Amnerika | [39, 68] |
«Have You Heard Their Band?» | |
Religious Superstition | |
«Saliva Can Only Take So Much» | |
Buffalo Voice | |
«Someplace Else Right Now» | |
Get A Life | |
«A Kayak (On Snow)» | |
N-Lite | |
Negative Light | |
Venice Submerged | |
The New World Order | |
The Lifestyle You Deserve | |
Creationism | |
He Is Risen | |
«I Wish Motorhead Would Come Back» | |
Secular Humanism | |
«Attack! Attack! Attack!» | |
I Was In A Drum | |
2A Different Octave2 | |
«This Ain’t CNN» | |
«The Pigs’ Music» | |
A Pig With Wings | |
«This Is All Wrong» | |
Hot & Putrid | |
«Flowing Inside-out» | |
«I Had A Dream About That» | |
Gross Man | |
«A Tunnel Into Muck» | |
Why Not? | |
«Put A Little Motor In ‘Em» | |
«You’re Just Insulting Me, Aren’t You!» | |
"Cold Light Generation" | |
Dio Fa | |
«That Would Be The End Of That» | |
Beat The Reaper | |
Waffenspiel | |
Альбом оформлен нашим, yes!, московским художником Юрой Балашовым. Результат – Grammy Award For Best Recording Package, 1996!
Ну, а музыка?
Бесконечные футуристические коридоры, где бессмысленными сквозняками гуляет эхо разных эпох. Кафкианского масштаба нагромождение величественного абсурда – некий кошмар синклавирного безлунья зубами щелкает вокруг рояля, в котором нашли пан-хроматическое укрытие голоса из прошлого и настоящего. Самое несмешное произведение композитора. Ну, еще бы – завещание. Это только угрюмый изобретатель динамита мог себе позволить шутку напоследок. Клоуны и скоморохи в последний час серьезны, как церковные кресты.
В общем, монумент, напоминающий, скорее, новехонькую нефтяную вышку, всю из холодных, на клетки небо поделивших, уголков и швелеров, нежели, стараньями дождей и голубей, народным ставший памятник Петру Великому.
Настолько все сурово и абстрактно, что даже слеза, набухшая от вида черных-черных дисков, высыхает. Да, то есть не совсем, сидит, вдруг обнаруживается среди безжизненных сплетений труб, глянь, птичка маленькая, светлоголовая, каких-то три минутки с названием Amnerika, и вот уже зачем-то к носу трешь, украдкой что-то смахиваешь со щеки, и щуришься дурацки.
Sorry.
That Should Be | Это Было Бы |
The End Of That | Концом Всего Этого |
| |
SPIDER: | СПАЙДЕР: |
We can get our strength up | Мы можем стать сильнее, |
by making some music. | если будем играть музыку. |
JOHN: | ДЖОН: |
That’s right. | Совершенно согласен. |
MONICA: | МОНИКА: |
Yeah... yeah. | Ага... ага. |
JOHN: | ДЖОН: |
But the thing is, | Только все дело |
you know what? | знаешь в чем? |
SPIDER: | СПАЙДЕР: |
What? | В чем? |
JOHN: | ДЖОН: |
We don’t even understand | Мы даже свою собственную музыку |
our own music. | не понимаем. |
SPIDER: | СПАЙДЕР: |
It doesn’t, | Но разве, |
does it matter | разве имеет это какое-то значение, |
whether we understand it? | понимаем мы ее или нет? |
At least it’ll give us... | По крайне мере, от этого будет идти... |
strength | наша сила. |
JOHN: | ДЖОН: |
I know but maybe | Знаю, но, может быть, |
we could get into it more | мы могли бы войти в это глубже, |
if we understood it. | если бы понимали. |
SPIDER: | СПАЙДЕР: |
We’d get more strength | Могли бы стать сильнее, |
from it if we understood it? | если бы стали понимать? |
JOHN: | ДЖОН: |
Yeah. | Ага. |
SPIDER: | СПАЙДЕР: |
No, I don’t think so, | Нет, я так не думаю, |
because-– see, | потому что... смотри, |
I think our strength comes | я думаю, наша сила идет |
from our uncertainty. | от нашей неуверенности. |
If we understood it | Если же мы поймем, |
we’d be bored with it and | нам станет скучно и |
then we couldn’t gather | никакой силы от этого |
any strength from it. | нам уже тогда не взять. |
JOHN: | ДЖОН: |
Like if we knew | В смысле, если мы будем |
about our music | знать нашу музыку, |
one of us might talk | один из нас сможет говорить, |
and then that | и тогда это |
would be the end of that. | будет концом всего этого. |