FZ, Los Angeles, August 7, 1971 Вопросы, вопросы, вопросы наводняют разум думающего молодого человека
Вид материала | Документы |
- Бодрийяр, «Система вещей» ? Вопросы к зачету = вопросы к контрольной работе 17 июня, 61.96kb.
- «Подготовка детей к школе», 98.25kb.
- Программа подготовки детей к школе, 187.63kb.
- Общее описание документов и сразу же вопросы странный подбор врачей, 8056.47kb.
- Ермаков С. М. Метод Монте-Карло и смежные вопросы 1971, 256.95kb.
- Вопросы, вопросы. На все эти вопросы учащиеся находят ответы на уроках биологии и географии, 36.93kb.
- Основные темы научной программы конференции: -актуальные вопросы репродуктологии, иммунологии, 217.52kb.
- Программа подготовительного курса для детей «Школа дошколят», 87.69kb.
- Игра "Ловись рыбка большая и маленькая" Легкие вопросы (до первой несгораемой суммы)., 55.05kb.
- Г г. Брянск Вопросы применения процессуального закон, 995.33kb.
Заключительные два часа Того, Что Вам На Сцене Уже Не Сделать Никогда. Буклет изобилует ошибками (и даты называются невпопад, и музыканты перечисляются через одного), впрочем, плевать, поскольку музыка великолепна. Очередной винегрет из свеклы 1970, картошки 75, горошка 81 и капусты 84. Апофеозом же единства и неразрывности Lonesome Cowboy Nando, песенка, в которой куплетик исполняет банда 88, а следующий – паяцы Flo и Eddie, припев – Mike Keneally – Ike Willis в Генуе, куплет затем – Джим Карл Блэк (Лос-Анджелес).
Фрэнк словно решил нам, маловерам, на практике продемонстрировать свой дадаистский релятивизм. (На самом деле у этого поразительного человека был свой весьма занятный взгляд на время и пространство. Он, между прочим, полагал, по крайней мере, утверждал со всей серьезностью, что время не есть необратимое движение, прошлое сосуществует с настоящим, точно так же, как первая программа телевидения с третьей.) Ну, вот,
My name is Nando
I’m a marine biologist.
Burtram, Burtram redneck!
Burtram, Burtram redneck!
Чем не урок!
Для юной поросли, что тянется к прекрасному, том также предлагает пару рок-н-ролльных номеров из недоступного в век цифровой шедевра 200 Мотелей – Magic Finger/Shove It Right In/200 Motel Finale. А для проженных собакоедов, все повидавших и пережевавших, иной сюрприз, пара песенок в исполнении краткоживущих, проходных составов с женщиной клавишницей/вокалисткой. Bianca Odin (в буклете ошибка) – Wind Up Working In A Gas Station и Lisa Popeil – Lisa’s Life Story. Тут же кусочек из погребенных навеки в сундуках Сиднейских записей – Father O’Blivion (кстати, год 1973, а не 72 – очередная ошибка) и любимый концертный номер с переменным темпом (первая, четвертая, задний ход) Camarillo Brillo. Один из знаменитых братьев Brecker – Michael, на тенор саксе играет, всегда гитарным бывшее соло Black Napkins. Фокус уже знакомый нам по Makе A Jazz Noise Here. Но, во-первых, Brecker (и это заметно, кстати) а, во-вторых, премьера, Нью-Йорк, 1976. Чудесная, на ходу, в гримерной, сочиненная специально для гостя вечера скрипача L.Shankar’a вещица 13. Объяснение смысла пары знаменитых песен Ms.Pinky – Lonely Person Devices, I Have Been In You – Is That Guy Kidding Or What.
Ох... и еще много, много маслят и подберезовиков в лукошке Дяди Фрэнка, но том, однако же, последний. Осторожно, двери архива закрываются. Все, не кладите, пожалуйста, трубку, вам обязательно ответит оператор...
Может быть...
The M. O. I. Anti-Smut | Клятва Преданности Анти-Похабству |
Loyalty Oath | Группы Матери |
| |
Frank, | Фрэнк, |
the girls are comin to get you | тут девушки к тебе... |
FZ: great... | ФЗ: Замечательно... |
| |
(mumble, mumble)... heyyy | (нечто нечленораздельное)... хей! |
| |
(Audience uproar) | (Шум зала) |
Frank, Frank! | Фрэнк, Фрэнк! |
Don’t touch me, | Не трогайте меня, |
I gotta get his autograph. | Я должна получить его автограф. |
Hey Frank, Frank Fantastic... | Эй, Фрэнк, Фрэнк – Фантастика... |
One-Two-Three-Four... | Раз-Два-Три-Четыре... |
Wowie Zowie... | Уави-Зауи... |
this is a test... | это проверка... |
Oh, my hair is getting good | О, мои волосы уже становятся |
in the back! | Ничего сзади! |
| |
FZ: Okay, listen this is | ФЗ: О’кэй, послушайте, |
very important, okay, | это очень важное, о’кей, |
your attention please. | пожалуйста, внимание. |
An important public | Очень важное публичное |
announcement: | объявление: |
It is necessary for me | Именно сейчас |
to tell you at this point | я должен вам сказать, |
that theres a clause in | что в контракте на сегодняшнее |
our contract here tonight | наше выступление есть пункт |
that says if anything | о том, что если что-либо |
nasty happens on stage, | отвратительное случится на сцене, |
terrible things happen to us, | с нами самими произойдут |
so! | ужасные вещи, поэтому! * |
| |
Audience: Boooo! | Публика: Уууууууу! |
| |
FZ: We just- | ФЗ: Мы просто... |
we just want to assure you | Просто хотели бы заверить вас, |
that our only interest here is | Что наше единственное желанье |
doing a swell job for you. | поработать для вас на славу. |
(yay) | (иуууу) |
However! It is also necessary | Однако, помимо этого, прежде чем |
to prove our good intentions | мы начнем, мы должны также |
before we begin | продемонстрировать вам |
by reciting our | чистоту наших помыслов чтением |
Mothers Of Invention | Клятвы Преданности Анти-Похабству |
Anti-Smut loyalty oath. | Группы Матери Изобретения. |
(yeay!!) | (и-еээээ!!) |
If the members of our rocking | Члены нашего подросткового |
teen combo will please repeat | рок-комбо, пожалуйста, |
after me: | повторяйте за мной: |
| |
I... | Я... |
| |
I Jeff Simmons. | Я, Джеф Симмонс. |
| |
I Mark Volman. | Я, Марк Вольман. |
| |
FZ: Do hereby solemnly swear. | ФЗ: Торжественно клянусь. |
| |
All: Do hereby solemnly swear. | Все: Торжественно клянусь. |
| |
FZ: in accordance with | ФЗ: В соответствии с условиями |
the regulations in the contract | контракта со здешними |
with this here rock & roll | устроителями рок-н-ролльных |
engagement, | концертов, |
| |
All: in accordance with | Все: В соответствии с условиями |
the regulations in the contract | контракта со здешними |
with this here rock & roll | устроителями рок-н-ролльных |
engagement, | концертов, |
| |
FZ: ...and the imbecilic laws | ФЗ: ...и имбецильными законами |
of the state of Florida, | штата Флорида, |
| |
All: ...and the IMBECILIC laws | Все: ... и ИМБЕЦИЛЬНЫМИ законами |
of the state of Florida, | штата Флорида, |
| |
FZ:...and respective regulations | ФЗ: ... и соответствующими правилами, |
perpetrated | что сочинили |
by rednecks everywhere, | твердолобые всех стран, |
| |
All:...and respective regulations | Все: ... и соответствующими правилами, |
perpetrated | что сочинили, |
by REDNECKS EVERYWHERE, | ТВЕРДОЛОБЫЕ ВСЕХ СТРАН, |
| |
FZ: DO HEREBY SOLEMNLY SWEAR | ФЗ: ТОРЖЕСТВЕННО КЛЯНУСЬ. |
| |
All: DO HEREBY SOLEMNLY SWEAR | Все: ТОРЖЕСТВЕННО КЛЯНУСЬ. |
| |
FZ: UNDER NO CIRCUMSTANCES | ФЗ: НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ |
| |
All: UNDER NO CIRCUMSTANCES | Все: НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ |
| |
FZ: TO REVEAL MY TUBE, | ФЗ: НЕ ПОКАЗЫВАТЬ МОЙ ШЛАНГ, |
| |
All: TO REVEAL MY TUBE, | Все: НЕ ПОКАЗЫВАТЬ МОЙ ШЛАНГ, |
| |
FZ: wad (WAD), dingus (DINGUS), | ФЗ: Болт (БОЛТ), Струмент (СТРУМЕНТ), |
wee wee (WEE-WEE) | Пи-пис (ПИ-ПИС) |
and/or penis any place | и/или пенис где-либо |
on the stage. | на сцене. |
| |
FZ: This does not include | ФЗ: Что не относится, однако, |
private showings | к приватным демонстрациям |
in the motel room, however. | в комнате мотеля. |
| |
All: This does not include | Все: Что не относится |
private showings | к приватным демонстрациям |
in the motel room, which is | в комнате мотеля, название которого |
the Ramada Inn. | Рамада Инн. |
* Это все говорится во Флориде осенью 1970, сразу после знаменитого инцидента с героем группы The Doors – Джимом Моррисоном, который попал в тюрьму за то, что на сцене вывалил свое хозяйство из штанов. Напуганные до смерти последствиями рок-антрепренеры в этом знаменитом своим консерватизмом штате, дабы не оказаться в перьях на шесте, стали требовать от заезжих гастролеров гарантий соблюдения приличий.
55. PLAYGROUND PSYCHOTICS 27/10/92
(Live music & dialogs ‘70–‘71.)
FZ
Mark Volman – vocal, dialog
Howard Kaylan – vocal, dialog
Jim Pons – bass, vocal
Bob Harris – wurtilitzer
Don Preston – keyboards, electronics
Ian Underwood – keyboards, alto sax, dialog
Aynsley Dunbar – drums, dialog
Jeff Simmons – dialog
George Duke – dialog
Martin Lickert – dialog
A Typical Day On The Road, part 1 (M.O.I) | |
«Here Comes The Gear, Lads» | |
The Living Garbage Truck | |
A Typical Sound Check | |
«This Is Neat» | |
The Motel Lobby | |
Getting Stewed | |
The Motel Room | |
«Don’t Take Me Down» | |
The Dressing Room | |
Learning «Penis Dimension» | |
«You There, With The Hard On!» | |
Zanti Serenade (Preston/Zappa) | |
Divan | |
Sleeping In A Jar | [6,56] |
"Don’t Eat There" | |
Brixton Still Life | |
Super Grease (M.O.I/Zappa) | |
Wonderful Wino (Simmons/Zappa) | [22,60] |
Sharleena | [11,38,49,60] |
Cruisin’ For Burgers | [6,23,52] |
Diphteria Blues (M.O.I) | |
Well (Ward) | |
Say Please (Lennon/Ono/Zappa) | |
Aaawk | |
Scum Bag (Lennon/Ono/Kaylan/Zappa) | |
A Small Eternity With Yoko Ono (Lennon/Ono) | |
A Typical Day On The Road, part 2 (M.O.I) | |
Beer Shampoo | |
Champagne Lecture | |
Childish Perversions | |
Playground Psychotics | |
The Mudshark Interview | |
«There’s No Lust In Jazz» | |
Botulism On The Hoof | |
You Got Your Armies | |
The Spew King | |
I’m Doomed | |
Status Back Baby | [2] |
The London Cab Tape (M.O.I) | |
Concentration Moon, part 1 | [4] |
The Sanzini Brothers (Underwood/Volman/Kaylan) | |
«It’s A Good Thing We Get Paid To Do This» | |
Concentration Moon, part 2 | [4] |
Mom & Dad | [4] |
Intro To Music For Low Budget Orchestra | |
Billy The Mountain | [14] |
The True Story Of 200 Motels | |
«He’s Watching Us» | |
If You’re Not A Professional Actor | |
He’s Right | |
Going For The Money | |
Jeff Quits | |
A Bunch Of Adventures | |
Martin Lickert’s Story | |
A Great Guy | |
Bad Acting | |
The Worst Reviews | |
A Version Of Himself | |
I Could Be A Star Now | |