FZ, Los Angeles, August 7, 1971 Вопросы, вопросы, вопросы наводняют разум думающего молодого человека
Вид материала | Документы |
- Бодрийяр, «Система вещей» ? Вопросы к зачету = вопросы к контрольной работе 17 июня, 61.96kb.
- «Подготовка детей к школе», 98.25kb.
- Программа подготовки детей к школе, 187.63kb.
- Общее описание документов и сразу же вопросы странный подбор врачей, 8056.47kb.
- Ермаков С. М. Метод Монте-Карло и смежные вопросы 1971, 256.95kb.
- Вопросы, вопросы. На все эти вопросы учащиеся находят ответы на уроках биологии и географии, 36.93kb.
- Основные темы научной программы конференции: -актуальные вопросы репродуктологии, иммунологии, 217.52kb.
- Программа подготовительного курса для детей «Школа дошколят», 87.69kb.
- Игра "Ловись рыбка большая и маленькая" Легкие вопросы (до первой несгораемой суммы)., 55.05kb.
- Г г. Брянск Вопросы применения процессуального закон, 995.33kb.
41a. FZ MEETS THE MOTHERS OF PREVENTION 21/11/85
FZ
Steve Vai – guitar
Johnny «Guitar» Watson – guitar, vocals
Ike Willis – guitar, vocals
Ray White – guitar, vocals
Bobby Martin – keyboards, vocals
Tommy Mars – keyboards
Scott Thunes – bass
Chad Wackerman – drums
Ed Mann – percussion
Voices on «Porn Wars» – Moon, Dweezil, Senator Danforth (R-Missouri),
Senator Hollings (D-South Carolina), Senator Trible (R-Virginia),
Senator Hawkins (R-Florida), Senator Exon (D-Nebraska), Senator Gorton
(R-Washington), Senator Gore (D-Tennessee), Tipper Gore, Reverend Jeff Ling,
Spider Barbour, All Nite John, unknown girl in piano
I Don’t Even Care (Zappa, Watson) | |
One Man – One Vote | |
Little Beige Sambo | |
Aerobics In Bondage | |
We’re Turning Again | [54, 63] |
Alien Orifice | [52, 54] |
Yo Cats (Zappa/Mariano) | [63] |
What’s New In Baltimore? | [42, 53] |
Porn Wars | |
Не погрешим против истины, если скажем, что FZMTMOP относится к числу лучших (наиболее продуманных, гармоничных) и просто приятных поздних альбомов Фрэнка Винсента. Гуманоидные синклавирные изыски занятны, не слишком длинны и вполне уравновешиваются блюзовым aha Джонни «Гитары» Уотсона (I Don’t Even Care). Излюбленные детские забавы композитора – тасканье за чубы хиппей (We’re Turning Again) и полосканье профсоюзов вкупе с симфоническими лабалами (Yo Cats) – естественное «разное» перед торжественной задушевностью What’s New In Baltimore.
И даже гражданственный демарш поэта и предпринимателя, возмущенного посягательством правительственных чиновников на привилегии частного бизнеса, коллаж Porn Wars – не портит общей картины, как раз наоборот, оную бесспорно украшает, поскольку ваялся от души и в стиле уморительном раннего дада маэстро.
Ну, а история Порно Войн, разразившихся на вашингтонской пяди земли американской в разгар цветенья рейгономики и утверждения коммунизм сразившей идеи Звездных Войн, такова.
Однажды жена сенатора демократа от штата Теннесии Альберта Гора, Tipper, купила своей восьмилетней дочери альбомчик певца Prince’а Purple Rain, и пятнами пошла от возмущения, когда малышка ей квалифицированно разъяснила, что песенка Darling Nikki о том, как скуку страшную развеять можно, засунув пару пальчиков в трусы. Аааааааа!
Разгневанная дама давай звонить подругам (понятно, таким же женам сенаторов и конгрессменов) и они, содрогаясь от возмущения, в тот день вместо салатика к обеду сварганили Parents’ Music Resource Center. Некий общественный совет, готовый уведомлять родителей о степени непристойности того или иного поп-шлягера. Ради Бога, Америка свободная страна, хотите поработать ради общества – no problem.
Увы, чиновные домохозяйки не ограничились раздачей листовок у дверей лавок грамзаписей. Пользуясь, грубо говоря, тем, что их законные скуку привыкли развеивать с ними, а не самостоятельно, дамочки пробили слушания дела о Порно-Роке в подкомиссии конгресса США (Оспади!) по торговле, науке и транспорту. Вот тут-то наш колосс калифорнийский и взвился, разразился громом инвектив и открытых писем.
Мало того, что какие-то швабры, от скуки маясь, лезут не в свой огород, мало того, что злоупотребляют при сем доверием американского народа, их благоверных властью наделившего, но, главное, покушаются на саму основу творческой свободы независимого композитора Фрэнка Винсента Заппы младшего – коммерческий потенциал рок-музыки.
Мы говорим – сквернословие, понимаем – рок-музыка, говорим – рок-музыка, понимаем – секс. Ограничения тут неуместны по своей природе.
А если вам это не по нутру, уважаемая миссис, язвил ФВЗ, то почему бы вам вместо поганца Принца не купить ребенку книгу, джазовый диск или запись симфонического оркестра, в конце концов.
Вызванный на слушанья в подкомиссии, Фрэнк поразил тамошнюю публику и безукоризненностью костюма, и прямотой речи. Но не помогло. Большая часть компаний согласилась, создавая видимость покорносити, добровольно клеить на альбомы ярлычки-предупреждения (Откровенная Лирика). Fuck!
Ну, а Заппа, в отместку Матерям Запрещения, из записей того исторического слушания слепил замечательный ком музыкального абсурда Porn Wars, а на обложку вместе с издевательским Предупреждением/Гарантией приклеил в назидание чиновникам цитату из Первой Поправки к американской конституции, заказывающей кому-либо покушаться на свободу слова, всех слов, то есть четырехбуквенные не исключая!
We’re Turning Again | Мы Катим снова |
| |
| |
They took a whole bunch of acid | Они глотали кислоту немеренно, |
So they could see where it’s at | Чтобы понять, да где ж это? |
(It’s over there, over there, | (А там, там, там |
Over there, over there | Там, там |
And underneath also) | И также под) |
They lived on a | И глупостью немеренной |
whole bunch of nothing | Кормили себя. |
They thought they | Им казалось, что смотрятся |
looked very good | Классно, |
They’d never ever worry | И мыслей не было других, |
They were always in a hurry | Лишь бы быстрее убедить себя, |
To convince themselves | Что все это |
that what they were | Чрезвычайно |
Was really very groovy | Клево. |
Yes, they believed | Да, верили они |
in all the papers | В то, что писали |
And the magazines | Газеты и журналы, |
that defined their folklore | Сочинявшие фольклор им. |
They could never laugh | И посмеяться не могли |
At who or what | Над тем, кого и что |
they thought they were | Сами себе придумали, |
Or even what they thought | Или придумать бы |
They sorta oughta be | Очень хотели. |
They were totally empty | Пустота абсолютная |
(Totally empty) | (Абсолютная) |
And their lives | И жизнь их смысла |
were really useless | не имеет. |
So what the fuck? | Ну, и х.ли? |
They didn’t have no sense of humor | И чувства юмора нет у ребят, |
Now they got nothing left | Ничего они смешного не находят |
To laugh about | Вокруг |
Including themselves | И даже в самих себе. |
| |
Turn and turn | Катим, катим, |
Turn and turn | Катим, катим, |
We’re turning again | Мы катим снова. |
Turn and turn | Катим, катим, |
Turn and turn | Катим, катим, |
We’re turning again | Мы катим снова. |
| |
They were mellow | Были рыхлы, |
They were yellow | Были желты, * |
They were wearing smelly blankets | Одеяла пахучие носили, |
They looked like Donovan fans | И смотрелись, как фэны Донована. |
They walkin’ ‘round | Вечно шатались |
With stupid flowers | С дурацкими цветами |
In they hair and everywhere | В волосах и прочих местах. |
They tried to stuff ‘em up the guns | Их даже совали в стволы автоматов |
Of all the cops | Всех встречных ментов |
And other servants of the law | И разных прочих гвардейцев, |
Who tried to push ‘em around | Что пинали бедняг в зад |
And later moved ‘em down | И за ноги тащили, |
But they were full of all that shit | Но так они верили во всю |
That they believed in | Эту чушь, |
So what the fuck? | Что им было поебать. |
(What the fuck?) | (Ну, и хули?) |
Now I’ve seen ‘em | И сейчас вижу их |
tightenin’ up they headbands | С повязкой на лбу |
On the weekend | По субботам. |
And they get loaded | Нашпигованные |
When they came to town | Они едут в город, |
They walked around | Шатаются |
in Greenwich Village | По Гринвич Виллиджу. |
To buy posters they could hang up | Покупают плакаты, |
In them smelly little secret | Чтобы вешать на стены в своих |
Black light bedrooms | Света лишенных берлогах |
On Long Island | На Лонг-Айленде, |
Singin’: "Jimi come back!" | С песней «Джими, вернись!» |
Now come back and | Вернись и отрегулируй |
regulate the boy’s fuzz-tone | Парнишке фуз-тон. |
Your haze was so purple | Твоя хмарь такой лиловой была ** |
It caused your axis | И от этого колун твой |
to be bold as love | Напористым, как сама любовь. *** |
Now Jimi (feed back) | Джими, (скорми нам) |
gimme some feedback | Скорми твой фид-бэк, |
Come back and | Вернись |
feed back on my knapsack | И скорми на моем рюкзачке, |
You can feed back the fuzz tone | Ты же мог кормить фаз-тоном |
from your wah-wah | Твоего вау-вау, |
While you bend down | Когда наклонялся, |
And set your stuff on fire | Чтобы гитару поджечь. + |
| |
Turn and turn | Катим, катим, |
Turn and turn | Катим, катим, |
We’re turning again | Мы катим снова. |
Turn and turn | Катим, катим, |
Turn and turn | Катим, катим, |
We’re turning again | Мы катим снова. |
| |
| |
We can turn it around | Поколбасим еще малость, |
We can do it again | Повторим все это снова, |
We can go back in time | Мы вернемся как раз в срок, |
Through the canyons of your mind | Через каньоны вашего сознанья, ++ |
On the eve of destruction | На грани общего распада |
We can act like we are | Будем вести себя так, |
Something really special | Будто в нас есть что-то такое. |
You just jump in the bath-tub | Мы в ванну запрыгнем |
With that other guy Jim | К Джиму другому, +++ |
And make him be more careful | И убедим быть осторожней. |
We can visit Big Mama | Мы приедем к Большой Маме |
And whap her on the back | И по спинке постучим, |
When she eats her sandwich | Когда заглотит сэндвич #. |
(La la la la) | (Ла, ла, ла, ла) |
We can take care of Janis | Позаботимся о Джэнис, ## |
When she gets so depressed | Что в депрессию впав, |
She can’t take it no more | Уже ни пить не может, ни курить. |
We can laugh at Keith Moon’s jokes | И Кит Мун нас потешит ### |
(Ha ha ha ha ha) | (Ха, ха, ха, ха) |
And the colour TV | Своей шуткой с телеком цветным |
(Ha ha) | (Ха, ха), |
He threw out the windum | Который он бросал неизменно |
From the second floor | Со второго этажа. |
Everybody come back | Возвращайтесь же все! |
No one can do it like you used to | Никто не умеет это делать как вы. |
If you listen to the radio | Достаточно послушать радио |
And what they play today | И музыку, которую оно передает, |
You can tell right away: | Чтобы сразу решить: |
All those assholes really need you! | Вы остро нужны всем этим ослам! |
Turn and turn | Катим, катим, |
Turn and turn | Катим, катим, |
We’re turning again | Мы катим снова. |
Turn and turn | Катим, катим, |
Turn and turn | Катим, катим, |
We’re turning again | Мы катим снова. |
| |
Turn and turn | Катим, катим, |
Turn and turn | Катим, катим |
We’re turning again | Мы катим снова. |
Turn and turn | Катим, катим, |
Turn and turn | Катим, катим |
We’re turning again | Мы катим снова. |
| |