Коммуникативная категория вежливости в немецкой лингвокультуре (ситуативно-стратегический анализ) 10. 02. 04 германские языки

Вид материалаДиссертация

Содержание


Научный консультант
Общая характеристика работы
Социально-нормативный аспект
Сопоставительный аспект
Научная новизна
Теоретическая значимость
Практическая значимость
Апробация работы
В структурном плане
Основное содержание работы
Третья глава
Вербальный коммуникативный этикет
Типология коммуникативного этикета
Darf ich Sie bitten!, Kann
Hallo, Peter!, Guten Tag, Herr Meyer!, Darf ich Sie bitten, Frau Schmidt?
Wir gehen dann, ja?, Nächstes Mal reden wir weiter, gelt?
Darf ich Sie zu einer Tasse Kaffee einladen?
Ich wollte mich nur bedanken!, Möchten Sie meine Jacke?
Gestatten (Erlauben) Sie eine Frage?
Herr Matzerath
...
Полное содержание
Подобный материал:
  1   2   3   4


На правах рукописи


ГАЗИЗОВ Рафаэль Аркадьевич


КОММУНИКАТИВНАЯ КАТЕГОРИЯ ВЕЖЛИВОСТИ

В НЕМЕЦКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЕ

(ситуативно-стратегический анализ)


10.02.04 – германские языки


АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени

доктора филологических наук


Уфа - 2011

Диссертация выполнена на кафедре немецкой филологии Государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Башкирский государственный университет»


Научный консультант доктор филологических наук, профессор

Мурясов Рахим Закиевич


Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Азнабаева Лариса Алексеевна


доктор филологических наук, профессор

Миронова Надежда Николаевна


доктор филологических наук, профессор

Азначеева Елена Николаевна


Ведущая организация ГОУ ВПО «Тамбовский государственный университет имени Г.Р. Державина»


Защита диссертации состоится «21» октября 2011 года в 10 часов на заседании диссертационного совета ДМ 212.013.12 при Башкирском государственном университете по адресу: 450076, г. Уфа, ул. Коммунистическая, 19, факультет романо-германской филологии, ауд. 31.


С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Башкирского государственного университета по адресу: 450074, г. Уфа,
ул. З. Валиди, 32.


Автореферат разослан «____» ___________ 2011 г.


Ученый секретарь

диссертационного совета,

доктор филологических наук, профессор Чанышева З.З.

Общая характеристика работы


Во второй половине XX века в лингвистике произошло изменение векторов научного познания: на смену структурному поуровневому описанию пришло системное полифункциональное рассмотрение языковых/неязыковых явлений. В центре внимания ученых оказалась функциональная сторона языка, т.е. язык в его речевом воплощении. При этом принципиальным стало рассмотрение языка/речи с позиций антропоцентрической парадигмы в языкознании.

Коммуникативно-прагматическая категория вежливости как один из объектов исследования языка в его речевом воплощении в русле новых лингвистических направлений помогает раскрыть механизм человеческих взаимоотношений и объяснить способы достижения коммуникативных целей в речевом общении людей. Вежливость регламентирует коммуникативное взаимодействие общающихся, предписывая определенные нормы и традиции вербального/невербального поведения (посредством коммуникативного этикета) и регулируя взаимоотношения людей в различных формах коммуникации – межличностной, групповой, массовой (посредством коммуникативных стратегий). Тем самым реализация вежливости в общении тесно связана с особенностями коммуникативного поведения и коммуникативного сознания той или иной лингвокультурной общности.

Актуальность настоящего исследования обусловлена рядом обстоятельств: 1) потребностью в изучении нормативного коммуникативного поведения и речевой коммуникации в межличностном аспекте в связи с возросшими требованиями к качеству коммуникативного взаимодействия, 2) необходимостью анализа способов функционирования эксплицитных и имплицитных форм вежливости, влияющих на успешность коммуникации, 3) потребностью в изучении национально-культурных особенностей коммуникативного поведения этноса путем выявления доминантных черт общения и описания этнических особенностей этикета в связи с неуклонным ростом международных контактов и актуализацией проблем межкультурной коммуникации, 4) недостаточной разработанностью некоторых проблем, связанных с определением структуры коммуникативного этикета и выделением его типов,
5) отсутствием единой точки зрения относительно вопроса о сущности категории вежливости.

Многочисленные работы, представляющие различные аспекты рассмотрения категории вежливости, послужили теоретико-методологической базой для настоящего исследования. Так, вначале преимущественно изучались социологические и философские аспекты проблемы вежливости. Среди основных следует назвать труды
В.М. Соковнина, N. Elias, E. Goffman, W. Schenker и др.

Социально-нормативный аспект вежливости представлен исследованиями В.И. Гвазавы, В.Е. Гольдина, Е.А. Земской,
О.Ю. Поляковой, Э. Пост, Э.Я. Соловьева, Н.И. Формановской, Д. Честары, E. Herfurth, H. Hüttner, A.F. von Knigge, D. u. F. Kunschmann, C. Stephan,
J. Wolff и др.

С разработкой теории коммуникативного поведения и изучением национальных особенностей речевого общения разных народов связано исследование категории вежливости в этнографическом плане
(А.К. Байбурин, Б.Х. Бгажноков, А.М. Решетов, А.Л. Топорков и др.).

Основополагающими при исследовании психологических аспектов вежливости являются теория «сохранения лица» П. Браун и С. Левинсона, теория сближения и отдаления Т.В. Лариной, этико-лингвистическая концепция вежливости в оппозиции «говорящий – адресат» Л.А. Азнабаевой и др.

Собственно лингвистический аспект изучения вежливости связан с исследованием данной категории на лексическом, морфологическом, синтаксическом уровнях, а также с описанием функционально-семантических характеристик единиц, репрезентирующих феномен вежливости (см., например, работы Е.И. Беляевой, Н.Л. Соколовой,
Н.И. Формановской, C. Feyrer, W. Gladrow, M. Haase, M. Hartig, G. Held,
P. Klotz, H.-H. Lüger, F. Ortu, O. Panagl, R. Rathmayr, J. Rehbein,
K. Vorderwülbecke, H. Weydt, K. Zimmermann и др.).

Если лингвистический аспект предполагает исследование вербальных средств реализации вежливости, то изучением ее невербального выражения занимается невербальная семиотика, которая анализирует кинесические, проксемические, паралингвистические, тактильные, ольфакторные и др. средства манифестации вежливости (см. работы Л.И. Алексеевой,
В.А. Лабунской, Г.В. Колшанского, Г.Е. Крейдлина и др.).

Сопоставительный аспект изучения категории вежливости на материале немецкого и других языков разработан в трудах Y. Ding,
Hans-R. Fluck (в сравнении с китайским языком), N. Haddad (в сравнении с арабским языком), G. Held (в сравнении с французским и итальянским языками), N. Nixdorf (в сравнении с английским и русским языками),
R. Rathmayr (в сравнении с русским языком), H. Yamashita (в сравнении с японским языком) и т.д.

С появлением новых лингвистических направлений на рубеже XX- XXI вв. актуализируются такие аспекты изучения вежливости, как когнитивный (Е.И. Грищук, Е.А. Зацепина, Н.А. Красавский, Е.Э. Пастухова,
И.А. Романова, Н.П. Савойская, С.С. Тахтарова и др.), лингвокультурологический (Т.В. Ларина, З.З. Чанышева, B. Felderer,
H. Kotthoff и др.). Развивается также лексикографическое направление в исследовании вежливости, в рамках которого составляются словари по этикету и культуре общения (А.Г. Балакай, М.Д. Городникова,
Д.О. Добровольский, Н.Н. Романова, А.В. Филиппов и др.).

Объектом исследования в настоящей работе послужило нормативное коммуникативное поведение немецкой лингвокультурной общности на современном этапе.

Предмет исследования составили эксплицитные и имплицитные формы вежливости, характеризующие вежливое поведение участников коммуникации. При этом вежливость эксплицируется посредством речевого этикета и имплицируется при помощи коммуникативных стратегий позитивной и негативной вежливости, а также некоторых компонентов коммуникативного этикета, таких как этикет поведения, невербальный этикет и этикет внешнего вида.

Основная цель работы заключается в описании способов функционирования категории вежливости в немецкой лингвокультуре с применением ситуативно-стратегического анализа, т.е. изучение вежливости с учетом роли ситуаций и анализа коммуникативных стратегий.

Реализация поставленной цели предопределила решение следующих задач:
  • рассмотреть теоретические основы изучения вежливости как коммуникативной категории;
  • сформулировать рабочие определения вежливости и коммуникативного этикета;
  • описать экстралингвистические и невербальные параметры функционирования категории вежливости в межличностном общении;
  • определить структуру коммуникативного этикета и разработать его типологию;
  • проанализировать речевые стереотипы эксплицитной вежливости в соответствии с ее трехуровневой классификацией (высокий уровень: формальная вежливость – средний уровень: нейтральная вежливость – низкий уровень: неформальная вежливость);
  • для анализа имплицитной вежливости выявить наиболее частотные стратегии позитивной и негативной вежливости и определить языковые/неязыковые средства их реализации в некоторых экспрессивных и побудительных речевых актах немецкой лингвокультурной общности;
  • описать национально-культурную специфику выражения вежливости в речевом общении немцев на основе результатов эксперимента.

Для решения обозначенных в работе задач применялись следующие методы:
  • дефиниционный анализ, используемый при определении содержания некоторых значимых для работы понятий (например, коммуникативная категория, вежливость, коммуникативный этикет, речевой этикет, коммуникативный акт, речевой акт, речевая ситуация, коммуникативная стратегия и др.);
  • контекстуальный анализ, предполагающий изучение способов выражения вежливости в рамках коммуникативной ситуации, которая образует сложное целое, включающее в себя коммуникантов со всеми их социально-демографическими признаками и характеристикой их отношений между собой, обстановку, в которой совершается акт речи, тему речевого произведения и т.д. (В.А. Аврорин);
  • метод системного описания, применяемый в настоящем исследовании при анализе таких категорий, как вежливость, коммуникативный этикет, коммуникативный акт и др.;
  • метод лингвокультурного анализа, используемый при описании культуры народа через призму его национального языка;
  • экспериментальный метод (анкетирование носителей языка);
  • верификация результатов и выводов в виде статистической обработки данных, полученных в результате проведенного эксперимента.

Принципиальным для настоящего исследования явилось выделение эксплицитной и имплицитной форм вежливости, что было впервые предложено австрийским ученым Р. Ратмайр для обозначения конвенционального и неконвенционального выражения вежливости. Данная дихотомия вежливости согласуется с классификацией К. Фордервюльбеке, который выделил, с одной стороны, конвенциональную вежливость, с другой – индивидуальную (K. Vorderwülbecke). Если эксплицитная, или конвенциональная вежливость реализуется посредством речевых стереотипов, употребляемых в ситуациях коммуникативного этикета, то выражение имплицитной, или индивидуальной вежливости связано с реализацией коммуникативных стратегий позитивной и негативной вежливости. В нашем исследовании имплицитная вежливость рассматривается как вежливость, проявляющаяся при межличностном взаимодействии с учетом «сохранения лица» адресата vs. адресанта, в отличие от эксплицитной вежливости, которая ситуативно обусловлена и зависима от устоявшихся конвенций.

Существование эксплицитных и имплицитных форм вежливости свидетельствует о неоднородности данной коммуникативной категории, непосредственно связанной с социально-культурным контекстом, социальной организацией общества, ценности и традиции которого она отражает. Неоднородность категории вежливости позволяет, в свою очередь, выделять различные типы и уровни, соотносящиеся с контекстом коммуникации, с коммуникативными намерениями ее участников, с различными стилистическими характеристиками (Т.В. Ларина). При этом выделение типов и уровней вежливости способствует пониманию основных механизмов коммуникативного взаимодействия между людьми.

Исходя из эксплицитного и имплицитного способов выражения вежливости, данная коммуникативная категория рассматривается нами как двуединый феномен, связанный: 1) с соблюдением конвенциональных норм и правил коммуникативного поведения (эксплицитная, или конвенциональная вежливость) и 2) с реализацией стратегий позитивной и негативной вежливости (имплицитная, или индивидуальная вежливость). В связи с этим вежливость мы определяем в качестве центральной и основополагающей категории коммуникативного сознания, содержанием которой является, с одной стороны, совокупность стандартизованных норм и правил социального поведения, регламентирующих коммуникативное взаимодействие общающихся, с другой – система коммуникативных стратегий позитивной и негативной вежливости, направленных на гармоничное, бесконфликтное общение.

Материалом для исследования послужили диалоги, содержащие реплики адресанта и адресата, отвечающие основным требованиям принципа вежливости с позиций теории коммуникативного этикета и теорий коммуникативных стратегий. Диалоги отбирались из художественных произведений А. Андерша, Г. Белля, В. Борхерта, Т. Виттлер, Г. Гессе,
Г. Грасса, Т. Дюккерс, Б. Келлермана, Э. Кестнера, Г. Крауссера, Ю. Кукарт, Б. Леберта, В. Майнка, Г. Манна, Т. Манна, Б. Нойвирт, Н. Ниманна,
Э.М. Ремарка, Й. Рота, Л. Фейхтвангера, Ю. Франк, Л. Франка, М. Фриша, К. Хайна, С. Цвейга, Э. Штриттматтера, И. Шульце, радио- и видеокурсов немецкого языка общим объемом 14330 стр., а также некоторых учебных пособий и словарей. В качестве материала использовались также данные эксперимента (анонимного анкетирования), в котором приняли участие 175 немецких и 150 русских информантов.

Единицами анализа выступили, прежде всего, формулы речевого этикета, представляющие собой устойчивые клишированные фразы и употребляемые в стандартных ситуациях общения. Единицы речевого этикета – это высказывания, изучение которых, по справедливому утверждению М.М. Бахтина, «имеет <…> основополагающее значение для преодоления упрощенных представлений о речевой жизни, о так называемом «речевом потоке», о коммуникации. <…> Более того, изучение высказывания как реальной единицы речевого общения позволит правильнее понять и природу единиц языка (как системы) – слова и предложения» [Бахтин 1986: 258].

Научная новизна исследования заключается в разработке и применении нового типа анализа к изучению коммуникативной категории вежливости по линии эксплицитности и имплицитности, представленной, с одной стороны, стереотипами речевого общения, с другой – коммуникативными стратегиями позитивной и негативной вежливости. В работе впервые проводится комплексное прагмалингвистическое и лингвокультурологическое исследование вежливости в немецкой лингвокультуре через призму теории коммуникативного этикета и некоторых теорий коммуникативных стратегий вежливости, позволяющих описать формы и степень объективации эксплицитной вежливости и выявить специфику реализации имплицитной вежливости в речевом общении немцев. При этом введено понятие коммуникативного этикета, выделены его компоненты и предложена новая типология данного явления. На основе экспериментального исследования уточнены содержательные признаки категории вежливости в немецком коммуникативном сознании, а также типичные черты национального характера немцев, проявляющиеся в общении. Впервые представлена классификация невербальных табу в немецкой лингвокультурной общности в формальном и неформальном общении. На основании новых критериев выделены тематические табу. Выявлена частотность употребления речевых императивов в наиболее распространенных экспрессивных речевых актах.

Теоретическая значимость исследования состоит в изучении проблемы вежливости в немецкой лингвокультуре в рамках прагмалингвистического и лингвокультурологического направлений. Выделение эксплицитных и имплицитных средств реализации категории вежливости вносит вклад в осмысление механизмов успешного коммуникативного взаимодействия. Предложенная типология коммуникативного этикета уточняет представление о сферах и способах конвенционального общения. Выявление невербальных табу в немецкой лингвокультуре обогащает знания в области невербальной семиотики.

Практическая значимость работы заключается в том, что полученные результаты могут найти применение в теоретическом курсе общего языкознания и спецкурсах по лингвокультурологии, прагмалингвистике, коммуникативной лингвистике, в теории и практике межкультурной коммуникации, при написании учебно-методических пособий и составлении словарей, а также в практике преподавания немецкого языка в целях развития у обучаемых коммуникативной и социокультурной компетенции.

Исходя из результатов настоящего исследования, на защиту выносятся следующие положения:
  1. Категории коммуникативного этикета и вежливости, соотносящиеся друг с другом как частное и общее, являются центральными категориями коммуникативного сознания, регулирующими в целом процессы коммуникативного взаимодействия общающихся и направленными на обеспечение и организацию гармоничного эффективного общения.
  2. Этикет следует рассматривать как комплексное коммуникативное явление, которое образует совокупность следующих составных частей: а) вербального коммуникативного этикета, или речевого этикета, б) невербального коммуникативного этикета, в) этикета поведения и г) этикета внешнего вида.
  3. В зависимости от формы коммуникации, сферы применения, характера общения, степени ритуализации можно выделить следующие типы коммуникативного этикета: а) повседневный,
    б) окказиональный, в) деловой, г) военный, д) дипломатический,
    е) придворный, ж) праздничный, з) застольный, и) телефонный,
    к) Интернет-этикет, л) этикет бытовой переписки, м) этикет деловой переписки и н) этикет электронных средств связи. Данная типология коммуникативного этикета является условной, так как в реальном общении различные типы коммуникативного этикета связаны друг с другом.
  4. В исследовании коммуникативной категории вежливости особое значение имеют понятия «ситуация» и «стратегия», поскольку данная категория обусловлена параметрами ситуации и проявляется в коммуникативных стратегиях.
  5. Эксплицитные средства речевого этикета реализуются прежде всего в речевых актах экспрессивов и директивов. Для немецкой лингвокультурной общности характерно частотное использование речевых стереотипов в виде нейтральных форм вежливости для выражения некоторых экспрессивных речевых актов и стилистически повышенных форм для реализации некоторых побудительных высказываний.
  6. Имплицитное проявление вежливости связано, в первую очередь, с употреблением коммуникативных стратегий позитивной и негативной вежливости, частотное использование которых обусловлено тем, что, с одной стороны, немцы озабочены «сохранением позитивного лица» собеседника при помощи проявления повышенного внимания, симпатии, интереса к нему, с другой – для немцев особенно важна неприкосновенность личной территории собеседника.
  7. Национально-культурная специфика вежливости связана с особенностями национального характера. В немецком автостереотипе особенно выделяются по степени проявления любовь к порядку, пунктуальность, трудолюбие, сдержанность, надежность, соблюдение дистанции. Гетеростереотип немцев в сознании русских включает по степени выраженности следующие черты национального характера: вежливость, пунктуальность, сдержанность, любовь к порядку, доброжелательность, трудолюбие.
  8. Немецкое коммуникативное поведение регламентировано различными нормами, выступающими в форме коммуникативных императивов и табу. Особенно важно для немецкой лингвокультурной общности соблюдение тематических и невербальных табу, которые по степени значимости представляют собой иерархию. Среди невербальных табу наиболее конфликтогенны как в формальном, так и в неформальном общении, паралингвистическое оскорбление, оскорбляющая жестикуляция, визуальное оскорбление, оскорбляющая мимика.

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования были представлены в докладах на II Международной научной конференции «Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах» (Челябинск, ЧелГУ, 2003), на 6-й Московской Международной конференции «Образование в XXI веке – глазами детей и взрослых» (Москва, Лингвастарт, 2006), на Всероссийской научной конференции «Лексические и грамматические категории в свете типологии языков и лингвокультурологии» (Уфа, БашГУ, 2007), на 1-й, 2-й, 3-й, 4-й, 5-й, 6-й Межрегиональных научно-практических конференциях «Немецкий язык в Башкортостане: проблемы и перспективы» (Уфа, БашГУ, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011), на XXVI Международной конференции германистов «Das Fremde verstehen und vermitteln. Aufgaben einer interkulturellen Germanistik» (Екатеринбург, УГТУ-УПИ, 2009), на Международной научно-практической конференции «Роль классических университетов в формировании инновационной среды регионов. Сохранение и развитие родных языков и культур в условиях многонационального государства: проблемы и перспективы» (Уфа, БашГУ, 2009), на Международной научно-практической конференции «Германистика в современном глобальном мире: поликультурное измерение изучения и преподавания немецкого языка» (Ульяновск, УлГПУ, 2011), на VII Международной научно-практической конференции «Современные вопросы науки – XXI век» (Тамбов, ТОИПКРО, 2011).

Доклады по теме исследования обсуждались на заседаниях кафедры немецкой филологии и кафедры методики иноязычного образования и второго иностранного языка Башкирского государственного университета в 2009-2011 гг. Основные результаты исследования нашли отражение в 52 научных публикациях общим объемом 67,9 п.л., включая 2 монографии: «Коммуникативная категория вежливости в речевом общении немцев и русских» (Уфа: РИЦ БашГУ, 2009), «Коммуникативная категория вежливости в немецкой лингвокультуре (ситуативно-стратегический анализ)» (Уфа: РИЦ БашГУ, 2011) и 9 статей в журналах, рекомендованных ВАК РФ для публикации результатов докторских диссертаций. Материалы диссертации использовались при чтении спецкурса «Коммуникативное поведение немцев и русских в конвенциональном общении», а также на практических занятиях по немецкому языку.

В структурном плане работа состоит из введения, пяти глав, заключения, библиографии, списка лексикографических источников, списка иллюстративных источников и приложения. В работе имеются 4 схемы и 17 таблиц.