Скачано с avarsky ru

Вид материалаДокументы
Подобный материал:
1   ...   50   51   52   53   54   55   56   57   ...   77
хабатІа чи тезе нанять человека, чтобы читать Коран у могилы покойника (в основном в течение недели); хух гІорцІизе гІураб хер бижаги дур хабатІа бран. да зарастает могила твоя травой, от которой насытится годовалый ягнёнок; хабатІе вахине пойти к чьей-л. могиле (для молитвы по усопшему); хабатІе зиярат гьабизе совершить паломничество к могиле (напр. святого); хабатІе квен гьабизе приготовить еду для тех, кто роет могилу; хабатІе лъим щвазе окропить могильный холм водой (по обычаю в конце похорон тонкой струей из кувшинчика окропляют могильный холм); хабатІе кваги дуда гьеб бран. да будет едою для тех, кто выроет тебе могилу (о каком-л. продукте питания); хабатІе хъвеги дуда гьеб бран. да придётся зарезать его на твои похороны (о каком-л. животном); хабатІе мохмох белъине сварить курдюк для тех, кто роет могилу (в старину аварцы кормили тех, кто роет могилу, варёным курдюком и хинкалами); хабатІе ракь хъвазе сгрести землю на могилу, образовать могильный холм; хабатІаса чи вахъизе забрать с кладбища человека, читавшего Коран у могилы покойника (обычно в восьмой день после смерти); хабалъ вукъизе (лъезе) похоронить, класть в могилу; хабалъ ракьа тураги дур бран. да сгниют кости твои в могиле; дирго хабалъ дун, дурго хабалъ мун погов. я в своей могиле, а ты в своей (т. е. ты за меня не в ответе на том свете, я сам отвечу перед Аллахом за свои грехи); хабалъги ватугеги мун бран. да не найдут тебя в могиле (в день воскресения из мёртвых); хабалъцин бакІ гьечІев неприятный, ненавистный всем; букв. тот, кому даже в могиле не будет места; хабалъа вахъарав чи гІадин бледный, ни кровинки в лице; букв. как человек, вставший из могилы; хабалъе бох бортарав старый, дряхлый, стоящий одной ногой в гробу, дышащий на ладан, стоящий на краю могилы

хоккеSст (-ас//-алъ, -асул//-алъул, -ал) хоккеист и хоккеистка; ~азул команда команда хоккеистов

хоккеSстлъи (-ялъ, -ялъул) профессия хоккеиста

хоккé/й (-ялъ, -ялъул) хоккей; бихьиназул ~й мужской хоккей; руччабазул ~й женский хоккей; ~й хІазе играть в хоккей; ~й хІан бергьине выиграть хоккейный матч

хокІS (-ялъ, -ялъул//-дул) костра, кострика, очёс (льна и конопли после трепания и чесания); габанидул ~ кострика конопли

холáрел-унáрел вечные

холл (-алъ, -алъул, -ал) 1) холл (кІудияб минаялде жанире лъугьунаго батулеб гІатІидаб рукъ); гостиницаялъул ~ холл гостиницы 2) холл (мебелалъул цо тайпа); ~ бичун босизе покупать холл

холодSльник (-алъ, -алъул, -ал) холодильник; гьитІинаб ~ маленький холодильник; кІудияб ~ большой холодильник; ~ хІалтІизе биччазе включить холодильник; гьан ~алъуб лъезе положить мясо в холодильник

хомéлег (-алъ, -алъул) бот. хмель

хомéлегалъул 1. род. п. от хомéлег 2. хмелевой

хонжрóл 1. род. п. от ханжáр 2. кинжальный; ~ ругъун кинжальная рана

хонó (-ялъ//ханSца, -ялъул//ханSл, ханáл) 1) яйцо (птиц, пресмыкающихся); борхьил ~ змеиное яйцо; гІанкІудул ~ куриное яйцо; миккидул ~ голубиное яйцо; ~ белъине сварить яйцо; ханил хъал плёнка в яйце; ханал гьаризе нестись (о домашней птице), нести яйца, класть яйца; ханазтІа кІусараб гІанкІу гІадин терпеливо; не выходя никуда; букв. как курица-наседка, сидящая на яйцах 2) яйцо (пища); белъараб ~ варёное яйцо, яйцо вкрутую; бетараб ~ яйцо всмятку; ~ бекизе разбить яйцо; ~ белъине а) сварить яйцо вкрутую б) покрасить яйцо (к празднику); ~ бетизабизе сварить яйцо всмятку  ~ чІвазе а) играть на определение крепости скорлупы яйца (ударяя друг о друга; обычно дети и взрослые ребята играют в эту игру в день ураза-байрама, т. е. в день разговения, когда мальчикам почти в каждом доме дарят окрашенные яйца) б) состязаться в чём-л. с кем-л.; дургун чІвазе ~ гьечІо я не намерен состязаться с тобой; гІанкІудул ханазул лъор цІезабизе обманивать, обдурить, давать пустые обещания, кормить завтраками; букв. набивать яйца за пазуху 3) брусок (точильный из речного камня) 4) пестик (к ступке из речного камня)

хонóбах (-алъ, -алъул) хонобах (особо сладкий сорт абрикосов); ~алъул гъветІ дерево хонобаха

хонóборохь (-алъ//хонóборхьица, -алъул//хонóборхьил, хонóборхьал) золотистая змея (покровительница дома)

хонóборхьа/л (-з, -зул) мн. от хонóборохь

хонóборхьил род. п. от хонóборохь

хор (-алъ, -алъул, -ал) хор; бихьиназул ~ мужской хор; халкъияб ~ народный хор; ~алъул кочІохъан певец из хора; ~алда кечІ ахІи хоровое пение

хорвáта/в (-с, -сул) хорват

хорвáтазул 1. род. п. от хорвáтал 2. хорватский см. хорвáтиялъулаб

хорвáта/й (-лъ, -лъул) хорватка

хорвáта/л (-з, -зул) хорваты

хорвáтиялъулаб хорватский см. хорвáтазул 2.

хóрда (-ялъ, -ялъул, -би) мат. хорда (кІирекъараб мухъалъул кІиго тІанкІ цолъизабулеб битІараб мухъ)

хореогрáфия (-лъ, -лъул) хореография (кьурдабазул искусство); халкъияб ~ народная хореография

хореогрáфиялъул 1. род. п. от хореогрáфия 2. хореографический; ~ кружок хореографический кружок; ~ училищеялда цІализе учиться в хореографическом училище

хормéйстер (-ас//-алъ, -асул//-алъул, -ал) хормейстер (хоралъул бетІер); кьурдул ва кочІол ансамблиялъул ~ хормейстер ансамбля песни и танца

хормéйстерлъи (-ялъ, -ялъул) должнось, профессия, работа хормейстера

хорó (-ялъ, -ялъул//-дул) ботва; ламадуралъул ~ ботва моркови см. маж

хохóзаби масд. учащ. понуд. гл. хохóзабизе

хохóзаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. от учащ. гл. хохóзе

хохó/зе (-ла, -ла, -на) обветшать; ретІел ~зе ветшать — об одежде

хохóй масд. гл. хохóзе

хохóл род. п. от хух

хохóраб 1. прич. от хохóзе 2. ветхий; ~ ретІел отрепья

хохóч 1. (-ас, -асул, -ал) разг. ягнёночек (ласковое обращени к мальчику); дадал ~ папин ягнёночек 2. (Х проп.) (-ица, -ил) Хохоч (имя собств. жен.)

хочóл 1. род. п. от хеч 2. штыковый; ~ ругъун штыковая рана

хочІ (-алъ//-Sца, -алъул//-Sл, -ал) 1) забава; ~ гьабизе забавляться 2) болтовня, пустословие; ~алда рукІине болтать, разговаривать, пустословить

хочІSлаб шутливый, весёлый; ~ хабар шутливый разговор

хóчІ-хабар (-алъ, -алъул) дичь, белиберда, вздор; болтовня, пустословие

хóчІхІалаб 1) насыщенный шутками 2) насыщенный пустословием

хóчІч/и (-ияс, -иясул, -агІи) редко 1) шутник б) болтун, пустослов

хóшгелди межд. с приездом, добро пожаловать

храм (-алъ, -алъул, -ал) храм (динияб хирияб рукъ); некІсияб ~ древний храм

хрестомáтия (-лъ, -лъул, -би) хрестоматия (адабияталъул лъикІал асаразул цІалул тІехь); авар адабияталъул ~ хрестоматия по аварской литературе

христиáн христианский; ~ дин христианская религия, христианство см. христиáназул 2., христиáназулаб

христиáна/в (-с, -сул) христианин (ГІиса аварагасул диналда вугев чи)

христиáназул 1. род. п. от христиáнал 2. христианский; ~ гІадатал христианские обряды; ~ килиса христианская церковь см. христиáн, христиáназулаб

христиáназулаб христианский; ~ партия христианская партитя см. христиáн, христиáназул 2.

христиáна/й (-лъ, -лъул) христианка

христиáна/л (-з, -зул) мн. христиане

хром1 (-алъ, -алъул) хром (лъугьараб цІоко, лъикІаб лакай)

хром2 (-алъ, -алъул) хим. хром (химикияб элемент)

хрóмалъул 1. род. п. от хром1 2. хромовый; ~ чакмаял хромовые сапоги

хрóника (-ялъ, -ялъул) хроника; газеталъулаб ~ газетная хроника; халкъазда гьоркьосеб ~ международная хроника

хроникáлияб хроникальный; ~ жанр хроникальный жанр; ~ фильм хроникальный фильм

хронолóгия (-лъ, -лъул) хронология (тарихалъе яги цо чиясе кІвар бугел лъугьа-бахъиназул заманаялъулаб тартиб)

хронолóгиялъул 1. род. п. от хронолóгия 2. хронологичекий; лъугьа-бахъараб иш ~ тартибалда рикІкІин хронологический перечень событий

хрустáл/ь (-алъ, -алъул) хрусталь (бацІцІадаб хирияб цІер)

хрустáлалъул 1. род. п. от хрусталь 2. хрустальный; ~ сурахІи хрустальная ваза; ~ цІаргІа-цІа хрустальная посуда

хубýч (-алъ, -алъул, -ал) диал. буран, метель; кутакаб ~ пуна поднялся сильный буран см. гьурS

худóжественния/б художественный; ~б фильм художественный фильм; ~б хІаракатчилъи художественная самодеятельность; ~л асарал художественные произведения

худóжник (-ас//-алъ, -асул//-алъул, -ал) художник и художница; цІар рагІарав ~ известный художник; ~алъ сурат бахъана художница создала картину

худóжниклъи (-ялъ, -ялъул) профессия, должность художника

х/ýзе (-ýла, -вSла, -ýна, -уй) (по)хлебать; гьагІу ~узе похлебать бульон; чурпа ~узе похлебать супу; ~улеб жо похлёпка

хуй масд. гл. хýзе

хýлжа/л (-з//-ца,-зул) мн. 1) хурджины, чересседельные сумки, перемётные сумы; ~л гъежтІе рехизе а) взвалить хурджины на плечо б) перен. отправиться в путь; ~л раччизе а) носить хурджины б) отправиться в путь, отправиться восвояси; хулжил кІал кквезе а) держать края хурджинов (при их заполнениии) б) перен. угождать, угодничать кому-л. в) оказывать помощь кому-л., принимать участие в ком-л.; хулжиниб чед лъезе положить хлеб в хурджины (перед тем, как отправиться в путь) 2) перен. щёки (хомяка); гІанхварадул ~л щёки хомяка

хýл/и1 (-иялъ, -иялъул//-идул, -аби) уст. полоска ткани (для раздачи на могиле усопшего); ~аби рикьизе раздавать полоски ткани (на могиле усопшего)

хýли2 (-иялъ, -иялъул) 1. масд. гл. хýлизе 2. полоскание; кІал ~ полоскание рта

хулигáн (-ас//-алъ, -асул//-алъул, -ал) хулиган и хулиганка

хулигáнлъи (-ялъ, -ялъул) хулиганство; гІиси-бикъинаб ~ мелкое хулиганство; ~ гьабизе хулиганить

хýлизаби масд. понуд. гл. хýлизабизе

хýлизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. от хýлизе

хýл/изе (-ула, -ила, -ана, -е) (про)полоскать, выполоскать, ополоснуть что-л.; ретІел ~изе прополоскать бельё  бадиб магІу ~ана в глазах появились слёзы

хулхýла/л (-з, -зул) мн. пузырки; ~л рахъана образовались пузырки

хулхýли (-ялъ, -ялъул) бульканье; ~ бахъине булькать

хулхýлхъалия/н (-налъ, -налъул, -би) трубка (курительная), люлька

хумá (-ялъ, -ялъул//-дул, -би) супник, супница

хумéх (-алъ, -алъул, -ал) диал. клюв (птиц) см. гозó

-хун частица, обозначающая направление к, в сторону; от, со стороны; в; къватІибе~ наружу; рохьобе~ к лесу, в сторону леса; шагьаралдаса~ со стороны города; гьури шималалдаса~ пулеб буго ветер дует с севера; росулъе~ хабар щиб бугеб? какие новости в ауле?

хунги-ччунги: ~ бокьизе желать многого, гнаться за двумя зайцами, сидеть на двух стульях; букв. захотеть и хлебать, и макать

хундýз (-алъ, -алъул, -ал) зоол. бобр

хундýзалъул 1. род. п. от хундýз 2. бобровый; ~ тІинчІ бобрёнок; ~ цІоко бобровый мех

хунжру/л (-з, -зул) мн. от ханжáр

хункáр 1. (-ас, -асул, -заби) ист. уст. хункер (правитель Турции) 2. (Х проп.) (-ица, -ил) Хункар (имя собств. муж.)

хýнтІи масд. гл. хýнтІизе

хунтІS (-ялъ, -ялъул) вмятина (на ровной поверхности); ~ ккана образовалась вмятина

хýнтІизаби масд. понуд. гл. хýнтІизабизе

хýнтІизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. сделать вмятину в чём-л.

хýнтІ/изе (-ула, -ила, -ана) образоваться — о вмятине

хунтІ-хýнтІи масд. учащ. гл. хунтІ-хýнтІизе см. хýнтІи

хунтІ-хýнтІизаби масд. учащ. понуд. гл. хунтІ-хýнтІизабизе см. хýнтІизаби

хунтІ-хýнтІизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. от учащ. хунтІ-хýнтІизе см. хýнтІизабизе

хунтІ-хýнтІ/изе (-ула, -ила, -ана) учащ. от хýнтІизе

хýнхи масд. гл. хýнхизе см. сáми

хýнхизаби масд. понуд. гл. хýнхизабизе см. сáмизаби

хýнхизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. от хýнхизе см. сáмизабизе

хýнх/изе (-ула, -ила, -ана, -е) чесать, трепать; квас ~изе трепать шерсть см. сáмизе

хунчІрýк (-ица, -ил, -ал) пренебр. сопляк, сопливец

хунчІрý/л (-з, -зул) мн. сопли прост.; ~л дализе распустить сопли; ~л рацІцІине высморкаться; высморкать сопли

хур (-алъ//-ýца, -алъул//-ýл, -зáл) 1) пашня, пахотный участок, поле (хлебное), пахотное поле, нива; абгил ~ ржаное поле; ~ бекьизе засевать, посевать поле, вспахать поле; риидал ~ бекье, хасало печь боркье посл. летом поле засей, зимой печку топи; ~ бецизе сжать злаковые, сжать ниву; ~ босизе покупать поле, пахотный участок; ~ бичизе продавать поле, пахотный участок; ~ хисизе менятся полями; ~ кванан буго поле потравлено 2) перен. урожай; ~ гьабизе а) собирать урожай с полевого участка б) подготовить новый посевной участок; ~ бугониги ракъарал, рукъ бугониги ругьарал погов. хоть поле имеют — в голоде они, хоть дом имеют — в холоде они (о непрактичных людях); ~ цІун бачІаги! да будет богатый урожай!; исана нижер ~ лъикІ бачІана в этом году у нас урожай хороший; ~ул ургъел гьабулагойила хІанчІил бох тІеренлъараб посл. у той птицы, что была озабочена нивой, нога стала тоньше; ~ул хьоналъ чехь гІорцІаги, чохьол лъимаца ракІ бохаги посл. урожай с поля пусть насытит тебя, дитя утробы пусть обрадует тебя; ~иб рахъ базе провести борозду в поле (о начале вспашки); ~иб хІалухъен лъилъулеб буго в поле идёт жатва; ~иса гъегъ бищизе собирать камни с поля (перед вспашкой); ~иса тІорщел бакІарана с поля убрали хлеб

хурдá (-ялъ, -ялъул) 1) мелочь, мелкие деньги; гІарац ~ гьабизе разменять деньги на мелочь 2) крошки, мелкие остатки

хурдá-мурда (-ялъ, -ялъул) собир. остатки, мелочь см. хурдá

хурдáн (-алъ, -алъул, -ал) диал. замок см. кирSт, кІулáл

хурдáхІелеко (хурдáхІелкица, хурдáхІелкил, хурдáхІелкал) 1. петух мелкой породы 2. перен. разг. человек низкого роста

хурдáхІелка/л (-з, -зул) мн. от хурдáхІелеко

хурдáхІелкил род. п. от хурдáхІелеко

хýрду/л (-з, -зул) мн. 1) растения; хьуцІил ~л болотные растения 2) сенокосные участки; ~л рецизе скосить сенокосные участки см. харSбакІал

хурSсажо (-ялъ, -ялъул) урожай с поля; ~ гьабизе собирать урожай с поля

хурмá (-ялъ, -ялъул//-дул) хурма (кавказская); ~дул гъветІ хурма (дерево)

хурýкъаб 1. малоземельный; ~ бакІ буго нижер гьаб наша местность бедна пахотной землёй 2) неурожайный; ~ сон неурожайный год

хурýкълъи (-ялъ, -ялъул) 1) малоземелье 2) неурожай, недород; голод

хурýл 1. род. п. от хур 2. полевой; ~л хІалтІаби полевые работы  ~ агьлу крестьяне; ~ заз бот. бодяк полевой; ~ тІин диал. бутень

хурýхъа/н (-нас//-налъ, -насул//-налъул, -би) полевод, хлебороб, земледелец

хурýхъанлъи (-ялъ, -ялъул) полеводство, растениеводство, хлеборобство, земледелие; ~ цебетІезабизе развивать растениеводство

хурхáри масд. учащ. гл. хурхáризе

хурхáр/изе (-ула, -ила, -ана, -е) учащ. от хýрхине 2)

хурхéн (-алъ, -алъул, -ал) отношение, касательство; связь; дипломатикияб ~ дипломатическоое отношение; ~ гьабизе установить отношение, найти общий язык; ~ кквезе поддержать связь; ~ ккезе установиться — о связи; халкъазда гьоркьосел ~ал международные отношения

хурхéн-рухьен (-алъ, -алъул) собир. связи

хýр-хер (-алъ, -алъул) собир. поля и сенокосы

хýр-хералъул 1. род. п. от хýр-хер 2. полевой, полеводческий, растениеводческий; ~ хІалтІи лъугІизабизе завершить полевые работы

хýрхин масд. гл. хýрхине

хýрхинаби масд. понуд. гл. хýрхинабизе

хýрхинаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. от хýрхине

хýрх/ине (-уна, -ина, -ана, -а) 1) обниматься, обняться; обвиваться, обвиться вокруг кого-чего-л.; ~ун къвал базе крепко обнять 2) вцепляться, вцепиться во что-л.; браться, взяться за что-л.; приступать, приступить к чему-л.; гьакида ~ана лъабгояв трое взялись за арбу 3) сцепляться, сцепиться; схватываться, схватиться врукопашную; дол цоцалъ ~ана они сцепились врукопашную  кьаву ~ине заржевать

хýрхуди (-ялъ, -ялъул) 1. масд. учащ. гл. хýрхудизе 2. 1) сопенье 2) фырканье

хýрхуд/изе (-ула, -ила, -ана, -е) учащ. 1) сопеть 2) фыркать; свакараб чу гІадин ~улев щай мун? чего ты фыркаешь как загнанная лошадь?

хýтІа-кІучараб см. хýтІараб

хýтІа-кІучи (-ялъ, -ялъул) 1. масд. гл. хýтІа-кІучизе 2. остатки, последки; кванил ~ остатки еды

хýтІа-кІуч/изе (-ула, -ила, -ана) остаться от чего-л.; ~араб ххам оставшиеся после чего-л. куски ткани см. хýтІизе

хýтІара/б 1. прич. от хýтІизе 2. остальной, другой, прочий; ~б гІарац эбелалъухъе кье остальные деньги передай матери 3. субст. остальной, другой; ~л кире арал? остальные куда ушли?

хýтІа-хутІара(б)ги нареч. больше, чем было; более; хутІа-хутІаравги хІалакълъун вуго дов он более похудел

хутІбá (-ялъ, -ялъул, -би) см. хутІмá

хутІел (-алъ, -алъул, -ал) 1) излишество, остаток чего-л. 2) мат. остаток; ~ бате вычисли остаток

хýтІи масд. гл. хýтІизе

хýтІизаби масд. понуд. гл. хýтІизабизе

хýтІизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. от хýтІизе

хýтІ/изе (-ула, -ила, -ана, -а) 1) оставаться, остаться где-л.; не возвращаться, не вернуться откуда-л.; къватІив ~изе остаться на улице; рокъов ~изе оставаться дома; рагъда ~изе не вернуться с войны; гъоркь ~изе остаться на второй год (в том же классе); нахъа ~изе отставать; нахъе ~изе сделаться излишным; къого гъурущ нахъе ~ана двадцать рублей остались излишными; иш гьечІого ~изе остаться без дела; кисиниб къого щуго ~ун буго в кармане осталось пять рублей; гІазуца нух къотІун, ниж колотІа ~ун рукІана мы остались на хуторе, отрезанные снегом; ункъоял ~ана нижер нас осталось четверо 2) в сочетании с некоторыми деепр. выступает в разн. знач. зухзан ~изе онеметь; палгъан ~изе поражаться, изумляться  ~араб бецІизе наверстать упущенное; бакъалда ~изе остаться с носом; букв. остаться на солнцепёке; хвезе дагьалъ ~ана чуть было не умер, едва остался жив

хýтІизегІан послелог кроме, исключая, за исключением; мун ~, киналго рачІун рукІана рузманалде кроме тебя, все приходили на пятничный намаз см.