І Спеціальні Директиви’ є предметом періодичного перегляду Комісією, зокрема, з метою визначення необхідності модифікації у світлі розвитку технологій та ринку

Вид материалаДокументы

Содержание


Внесення поправок до Директиви 2002/20/ЄС (Директива про дозвіл)
Права на використання радіочастот та номерів
Зміна прав та обов’язків
Набрання чинності
Подобный материал:
1   2   3   4   5
Добровільне розділення вертикально інтегрованого підприємства

1. Підприємства, визначені такими, які мають значну ринкову перевагу на одному або декількох ринках, відповідно до Статті 16 Директиви 2002/21/ЄС (Рамкова Директива), і які мають намір передати свої активи мережі локального доступу чи значну їх частину окремій правовій одиниці іншої власності, чи створити окрему бізнесову одиницю з метою забезпечення всіх постачальників роздрібного ринку, включаючи їх власні роздрібні відділення, повністю еквівалентними продуктами доступу, заздалегідь та своєчасно інформують НРО з метою надання йому можливості оцінити вплив передбачуваної трансакції.

Крім того, підприємства інформують НРО про будь-які зміни в своїх наміру, а також про кінцевий результат процесу розділення.

2. НРО оцінює вплив передбачуваної трансакції на існуючі регуляторні зобов`язання відповідно до Директиви 2002/21/ЄС (Рамкова Директива).

З цією метою, НРО проводить скоординований аналіз різних ринків, пов’язаних з мережею доступу, згідно з процедурою, описаною в Статті 16 Директиви 2002/21/ЄC (Рамкова Директива).

Базуючись на цьому оцінюванні, НРО накладає, зберігає, доповнює або відмовляється від зобов’язань, згідно зі Статтями 6 та 7 Директиви 2002/21/ЄС (Рамкова Директива).

3. На юридично і/чи функціонально розділену бізнесову одиницю можуть накладатись будь-які із зобов`язань, визначених в Статтях 9 – 13, на будь-якому окремому ринку, де воно визначене як таке, що має значну ринкову перевагу у відповідності до Статті 16 Директиви 2002/21/ЄС (Рамкова Директива), або будь-які інші зобов’язання, дозволені Комісією згідно зі Статтею 8(3). ";

11) Стаття 14 змінюється наступним чином:

(a) пункт 3 замінюється наступним:

"3. При посиланні на цей пункт, Стаття 5a(1) - (4) та Стаття 7 Рішення 1999/468/ЄС використовуються, беручи до уваги положення його Статті 8.";

(b) пункт 4 вилучається;

12) Додаток II доповнюється наступним чином:

(a) заголовок замінюється наступним:

"МІНІМАЛЬНИЙ ПЕРЕЛІК ПУНКТІВ, які мають бути ВКЛЮЧЕНі до базової ПРОПОЗИЦІї ЩОДО ПОВНОГО ДОСТУПУ ДО ІНФРАСТРУКТУРИ МЕРЕЖІ, ВКЛЮЧАЮЧИ спільний ЧИ ПОВНІСТЮ ОКРЕМИЙ ДОСТУП ДО МІСЦЕВОЇ ЛІНІЇ ЗВ’ЗКУ В ФІКСОВАНОМУ МІСЦЕПОЛОЖЕННІ, Який має БУти ОПУБЛІКОВАНим СПОВІЩЕНИМИ ОПЕРАТОРАМИ ЗІ ЗНАЧНОЮ РИНКОВОЮ перевагою (SMP);"

(b) визначення (a) замінюється наступним:

"(a) під "місцевою підлінією зв’язку" розуміють частину місцевої лінії, яка з’єднує місце підключення мережі до пункту концентрації або визначеного пункту проміжного доступу в фіксованій електронній комунікаційній мережі загального користування;"

(c) визначення (c) замінюється наступним чином:

"(c) під "повним розмежованим доступом до місцевої лінії" розуміють надання бенефіціару доступу до місцевої лінії чи чи місцевої під лінії зв’язку оператора зі значною ринковою перевагою, який дозволяє використання повної пропускної спроможності інфраструктури мережі;"

(d) визначення (d) замінюється наступним чином:

"(d) під "спільним доступом до місцевої лінії" розуміють надання бенефіціару доступу до місцевої лінії чи місцевої підлінії зв’язку оператора зі значною ринковою перевагою, який дозволяє використання певної частини пропускної спроможності інфраструктури мережі, такої як частина частоти чи її еквівалент;"

(e) в частині A, пункти 1, 2 та 3 замінюється наступним чином:

"1. Елементи мережі, до яких пропонується доступ, включають, зокрема, наступні елементи наряду з відповідними пов’язаними засобами:

(a) розмежований доступ до місцевих ліній зв’язку (повний та спільний);

(b) розмежований доступ до місцевих під-ліній (повний та спільний), включаючи, в разі доцільності, доступ до елементів мережі, які не є активними, з метою згортання транзитних мереж;

(c) в разі доцільності, доступ до каналізації, який дозволяє згортати мережі доступу.

2. Інформація щодо розташування місць фізичного доступу, включаючи шафи та щити комутації, доступність місцевих мереж, підмереж та транзитних мереж в певних частинах мережі доступу, і, в разі доцільності, інформація стосовно місцезнаходжень каналізацій та зайнятість каналізацій;

3. Технічні умови, які мають відношення до доступу та використання місцевих ліній та підліній, включаючи технічні характеристики скрученої пари та/чи оптичного волокна і/чи еквіваленту, кабельних розподілювачів і відповідних засобів та, в разі доцільності, технічні умови, пов’язані з доступом до каналізацій;"

(f) в частині B, пункт 1 замінюється наступним чином:

"1. Інформація щодо відповідних існуючих площадок оператора зі значною ринковою перевагою чи місцезнаходжень обладнання та їх запланованого оновлення []."

Стаття 3

Внесення поправок до Директиви 2002/20/ЄС (Директива про дозвіл)

Директива 2002/20/ЄС доповнюється наступним чином:

1) Стаття 2(2) замінюється наступним чином:

"2. Крім того, використовується наступне визначення:

під "загальним дозволом" розуміють правові рамки, встановлені Державою-членом з метою забезпечення прав щодо надання електронних комунікаційних мереж чи послуг та встановлення конкретних зобов’язань сектора, які можуть застосовуватись для всіх чи конкретних типів електронних комунікаційних мереж та послуг згідно з цією Директивою";

2) В статті 3(2), додається наступний підпункт:

"Від Підприємств, які надають трансграничні послуги з електронних комунікацій для підприємств, розташованих в декількох Державах-членах, не повинні вимагати надання більше ніж одного повідомлення на зацікавлену Державу-члена."

3) Стаття 5 замінюється наступним чином:

"Стаття 5

Права на використання радіочастот та номерів

1. Держави-члени сприяють використанню радіочастот за загальними дозволами. У разі необхідності, Держави-члени можуть надавати індивідуальні права на використання з метою:

- уникнення шкідливих завад,

- гарантування технічної якості обслуговування,

- захисту ефективного використання спектру або

- виконання інших завдань, які представляють загальну зацікавленість, як визначено Державами-членами згідно з правом Спільноти.

2. Якщо необхідно надати індивідуальні права на використання радіочастот та номерів, Держави-члени надають такі права, на запит, будь-якого підприємства для надання мереж чи послуг згідно з загальним дозволом, на який є посилання в Статті 3, і який підпорядковується положенням Статей 6, 7 і 11(1)(c) цієї Директиви та будь-яким іншим правилам, що забезпечують ефективне використання цих ресурсів відповідно до Директиви 2002/21/ЄС (Рамкова Директива).

Без порушення особливих критеріїв та процедур, прийнятих Державами-членами для надання прав на використання радіочастот постачальникам послуг щодо змісту3 радіо та телевізійного мовлення з метою задоволення завдань, які представляють загальну зацікавленість згідно з правом Спільноти, права на використання радіочастот та номерів повинні надаватись шляхом відкритих, об’єктивних, прозорих, недискримінаційних та пропорційних процедур і, у випадку радіочастот, у відповідності до положень Статті 9 Директиви 2002/21/ЄС (Рамкова Директива). Виняток щодо вимоги до відкритих процедур може застосовуватись у випадках, якщо надання індивідуальних прав на використання радіочастот для постачальників послуг щодо змісту радіо та телевізійного мовлення є необхідним для досягнення мети, яка представляє загальну зацікавленість, як визначено Державою-членом у відповідності до права Спільноти.

При наданні прав на використання, Держави-члени визначають чи можуть такі права бути переданні власником та за яких умов можливе таке передавання. У випадку радіочастот це положення повинно відповідати Статтям 9 та 9b Директиви 2002/21/ЄС (Рамкова Директива).

Якщо Держава-член надає права на використання на обмежений період часу, тривалість таких прав повинна відповідати послузі, про яку йде мова, з огляду на поставлену мету, належним чином враховуючи необхідність надати відповідний період часу для амортизації інвестування.

Якщо права на використання радіочастот надаються на 10 років або більше і такі права не можуть передаватись чи орендуватись між підприємствами згідно Статті 9b Директиви 2002/21/ЄС (Рамкова Директива), компетентний національний орган забезпечує застосовування критеріїв надання індивідуальних прав на використання та їх відповідність терміну дії ліцензії, зокрема, на обґрунтований запит власника права. Якщо такі критерії більше не застосовуються, індивідуальне право на використання повинне бути замінене на загальний дозвіл на використання радіочастот при умові попереднього сповіщення і після обґрунтованого періоду часу, або дозволене передаватись або орендуватись між підприємствами згідно зі Статтею 9b Директиви 2002/21/ЄС (Рамкова Директива).

3. Рішення щодо надання прав на використання приймаються, повідомляються та доводяться до відома громадськості якнайшвидше після отримання заповненої заявки національним регуляторним органом, протягом трьох тижнів, у випадку номерів, які були розподілені для спеціальних потреб в національному плані нумерації, і протягом шести тижнів у випадку радіочастот, які були розподілені для використання електронними комунікаційними службами в національному радіочастотному плані. Останній проміжок часу не повинен наносити ніякої шкоди ніяким діючим міжнародним угодам, пов’язаним з використанням радіочастот чи орбітальних позицій.

4. Якщо було вирішено, після консультацій з зацікавленими сторонами згідно зі Статтею 6 Директиви 2002/21/ЄС (Рамкова Директива), що права на використання номерів виключної економічної значимості повинні надаватись згідно з конкурентноздатними чи порівняльними процедурами відбору, Держави-члени можуть подовжити максимальний період в три тижні на додаткові три тижні.

Статтю 7 застосовують щодо конкурентноздатних чи порівняльних процедур відбору для радіочастот.

5. Держави-члени не повинні обмежувати кількість наданих прав на використання, за винятком необхідності забезпечення ефективного використання радіочастот згідно Статті 7.

6. Компетентні національні органи забезпечують ефективне та раціональне використання радіочастот відповідно до Статей 8(2) і 9(2) Директиви 2002/21/ЄС (Рамкова Директива). Вони забезпечують, щоб конкуренція не перекручувалась передаванням чи накопиченням прав на використання радіочастот. З цією метою, Держави-члени можуть прийняти відповідні міри, такі як надання повноважень на продаж чи здачу в оренду прав на використання радіочастот;

4) Стаття 6 доповнюється наступним чином:

(a) пункт 1 замінюється наступним чином:

"1. Загальний дозвіл на надання електронних комунікаційних мереж чи служб, прав на використання радіочастот і прав на використання номерів може підпорядковуватись виключно умовам, викладеним в Додатку. Такі умови повинні бути недискримінаційними, пропорційними та прозорими, а у випадку прав на використання радіочастот відповідати положенням Статті 9 Директиви 2002/21/ЄС (Рамкова Директива).";

(b) в пункті 2, слова "Статті 16, 17, 18 і 19 Директиви 2002/22/ЄС (Директива про універсальні послуги)" замінюються словами "Стаття 17 Директиви 2002/22/ЄС (Директива про універсальні послуги:

5) Стаття 7 доповнюється наступним чином:

(a) пункт 1 доповнюється наступним чином:

(i) вступна фраза замінюється наступним чином:

"1. Якщо Держава-член вирішує питання чи обмежувати кількість прав на використання, що надаються для радіочастот чи навпаки подовжити термін існуючих прав, крім тих, що відповідають термінам, визначеним щодо таких прав, необхідно, між іншим:";

(ii) пункт (c) замінити наступним:

"(c) опублікувати будь-яке рішення щодо обмеження надання прав на використання або відновлення прав на використання з поясненням причин прийняття такого рішення:"

(b) пункт 3 замінюється наступним чином:

"3. Якщо надання прав на використання радіочастот потребує обмеження, Держави-члени надають такі права на основі критеріїв відбору, які повинні бути об’єктивними, прозорими, недискримінаційними та пропорційними. Такі критерії відбору повинні приділяти належну вагу досягненням завдань Статті 8 Директиви 2002/21/ЄС (Рамкова Директива) та вимог Статті 9 цієї Директиви.";

(c) в пункті 5, слова "Стаття 9" замінюються словами "Стаття 9b";

6) Стаття 10 доповнюється наступним чином:

(a) пункти 1, 2 і 3 замінюються наступним чином:

"1.Національні регуляторні органи повинні контролювати та наглядати за відповідністю умовам загального дозволу чи прав на використання та спеціальним зобов’язанням згідно Статті 6(2), у відповідності до Статті 11.

У Національних регуляторних органів повинні бути повноваження вимагати від підприємств надання електронних комунікаційних мереж чи служб, які підпадають під загальний дозвіл чи користуються правами на використання радіочастот чи номерів, для забезпечення всієї інформації, необхідної для перевірки відповідності умовам загального дозволу чи правам на використання або ж відповідним зобов’язанням Статті 6(2), згідно зі Статтею 11.

2. Якщо НРО виявляє, що підприємство не відповідає одному чи декільком умовам загального дозволу чи прав на використання, або ж відповідним зобов’язанням, на які посилаються в Статті 6(2), він повідомляє підприємство про таке виявлення та надає можливість підприємству викласти свої погляди у відповідний проміжок часу.

3.Відповідний орган повинен мати повноваження вимагати призупинення порушення, на яке є посилання в пункті 2, негайно або ж протягом відповідного проміжку часу, та приймати відповідні та пропорційні міри, щоб забезпечити відповідність.

В цьому відношенні, Держава-член повинна уповноважити відповідні органи на накладення:

(a) в разі доцільності, обґрунтованих фінансових штрафів, які можуть включати періодичні штрафи, що мають зворотну дію; і

(b) розпоряджень щодо припинення чи призупинення надання послуги чи пакету послуг, які, при продовженні використання, приведуть до заподіяння значного збитку конкуренції, очікуючи приведення у відповідність зобов’язань щодо доступу, накладених в процесі аналізу ринку, виконаного відповідно до Статті 16 Рішення 2002/21/ЄС (Рамкова Директива).

Заходи та причини, на яких вони базуються, повинні бути направлені без затримки зацікавленому підприємству та передбачити розумний період для підприємства для виконання даного заходу.";

(b) пункт 4 замінюється наступним чином:

"4. Незважаючи на положення пунктів 2 та 3, Держави-члени надають відповідні повноваження відповідним органам на накладення фінансових штрафів, в разі доцільності, на підприємства за ненадання інформації згідно з зобов’язаннями, накладеними згідно зі Статтею 11(1)(a) чи (b) цієї Директиви і Статті 9 Директиви 2002/19/ЄС (Директива про доступ) протягом розумного проміжку часу, визначеного НРО.";

(c) пункт 5 замінюється наступним чином:

"5. У випадках серйозних чи повторних порушень положень загального дозволу чи прав на використання, чи спеціальних зобов’язань, на які посилаються в Статті 6(2), якщо заходи направлені на задоволення відповідності, на яку є посилання в пункті 3 цієї Статті не мали успіху, національні регуляторні органи можуть заборонити підприємству продовжувати надавати електронні комунікаційні мережі чи служби або призупинити чи відкликати права на використання. Санкції та штрафи, які є ефективними, пропорційними та обґрунтованими, можуть використовуватись протягом періоду будь-якого порушення, навіть якщо порушення було згодом виправлене";

(d) пункт 6 замінюється наступним чином:

"6. Незалежно від положень пунктів 2, 3 та 5, якщо відповідний орган має доказ порушення положень прав на використання загального дозволу або конкретних зобов’язань Статті 6(2), що становить негайну та серйозну небезпеку суспільній безпеці чи здоров`ю суспільства або ж створить серйозні економічні чи операційні проблеми для інших постачальників чи користувачів електронних комунікаційних мереж чи послуг, чи інших користувачів радіочастотного спектру, він може прийняти термінові проміжні заходи з метою виправлення ситуації до прийняття остаточного рішення. Після цього, зацікавленому підприємству надається належна можливість викласти свої погляди і запропонувати будь-які заходи. В разі доцільності, відповідний орган може підтвердити проміжні заходи, які будуть чинними протягом максимум 3-х місяців, але, які можуть, при обставинах, коли процедури правозастосування ще не завершені, можуть бути подовженими на наступний період до трьох місяців.";

7) Стаття 11, пункт 1 доповнюється наступним чином:

(a) пункт (a) замінюється наступним чином:

"(a) систематичної або вибіркової перевірки відповідності умовам 1 та 2 Частини A, умовам 2 та 6 Частини B і умовам 2 і 7 Частини C Доповнення та відповідності зобов’язанням, на які посилаються в Статті 6(2);";

(b) додаються наступні пункти:

"(g) гарантування раціонального використання та забезпечення ефективного управління радіочастотами;

(h) оцінювання майбутнього розвитку мереж та послуг, що могло би мати вплив на оптові послуги, доступні конкурентам.";

(c) другий підпункт замінюється наступним чином:

"Інформація, на яку посилаються в пунктах (a), (b), (d), (e), (f), (g) та (h) першого підпункту не може вимагатись до, або як умова для, доступу на ринок.";

8) Стаття 14 замінюється наступним чином:

"Стаття 14

Зміна прав та обов’язків

1. Держави-члени забезпечують, щоб права, умови та процедури, пов’язані з загальними дозволами та правами на використання і правами на інсталяцію засобів, могли бути змінені лише в об’єктивно обґрунтованих випадках та у пропорційний спосіб, беручи до уваги, в разі доцільності, конкретні умови, які використовуються для прав на використання радіочастот, що можуть передаватись. Окрім випадку, коли поправки є незначними та узгодженими з власником прав чи загального дозволу, направляється належне повідомлення про наміри щодо таких поправок і зацікавлені сторони, включаючи користувачів та споживачів, повинні мати достатній період часу для вираження своїх поглядів щодо запропонованих поправок, і який повинен бути не коротшим ніж чотири тижні, за винятком надзвичайних обставин.

2. Держави-члени не обмежують чи не відкликають права на інсталяцію засобів чи права на використання радіочастот до закінчення періоду, на який вони були надані, за винятком, якщо такі дії правомірні та застосовуються відповідно до Додатку та відповідних національних положень щодо компенсації за відкликання прав.";

9) Стаття 15(1) замінюється наступним чином:

"1. Держави-члени забезпечують публікацію та належне зберігання відповідної актуальної інформації щодо прав, умов, процедур, плати, зборів та рішень, пов’язаних з загальними дозволами, правами на використання і правами на інсталяцію засобів з метою забезпечення легкого доступу до цієї інформації всіх зацікавлених сторін.";

10) в Статті 17 пункти 1 і 2 замінюється наступним чином:

"1. Не наносячи шкоди Статті 9a Директиви 2002/21/ЄС (Рамкова Директива), Держави-члени надають загальні дозволи і індивідуальні права на використання, які вже існують станом на 31 грудня 2009 року відповідно до Статей 5, 6, 7 та Додатку до цієї Директиви, якнайпізніше 19 грудня 2011 року.

2. Якщо використання пункту 1 призводить до обмеження прав чи подовження вже існуючих загальних дозволів та індивідуальних прав на використання, Держави-члени можуть подовжити термін дії таких дозволів і прав найпізніше до 30 вересня 2012 року, при умові, що не зачіпаються права інших підприємств згідно з правом Спільноти. Держави-члени сповіщають про таке подовження термінів Комісію та обґрунтовують причини такого подовження.";

11) Додаток доповнюється, як визначено в Додатку до цієї Директиви.

Стаття 4

Анулювання

Регламент (ЄС) No 2887/2000 анулюється.

Стаття 5

Транспозиція

1. Держави-члени повинні прийняти та опублікувати до 25 травня 2011 року закони, підзаконні акти та адміністративні положення, необхідні для забезпечення відповідності цій Директиві. Вони негайно направляють в Комісію текст таких положень.

Такі заходи будуть застосовуватись з 26 травня 2011 року.

Коли Держави-члени приймають такі заходи, вони повинні включати посилання на цю Директиву або супроводжуватись таким посиланням у випадку їх офіційного публікування. Методи такого посилання повинні встановлюватись Державами-членами.

2.Держави-члени направляють в Комісію текст основних положень національного права, який вони приймають в сфері, охопленій цією Директивою.

Стаття 6

Набрання чинності

Ця Директива набирає чинності в день, який слідує за її публікацією в Офіційному Віснику Європейського Союзу.

Стаття 7

Адресати

Ця Директива адресується Державам-членам.

Вчинено в Страсбурзі, 25 листопада 2009 року.

Від імені Європейського Парламенту

Голова

Дж. Бузек

Від імені Ради

Голова

А. Торстенсон

[1] OJ C 224, 30.8.2008, стор.50.

[2] OJ C 257, 9.10.2008, стор. 51.

[3] Висновок Європейського Парламенту від 24 вересня 2008 року (ще не опублікована в Офіційному Віснику), Спільна позиція Ради від 16 лютого 2009 року (OJ C 103 E, 5.5.2009, стор. 1), Позиція Європейського Парламенту від 6 травня 2009 року, Рішення Ради від 20 листопада 2009 року та Законодавча Резолюція Європейського Парламенту від 24 листопада 2009 року.

[4] OJ L 108, 24.4.2002, стор. 33.

[5] OJ L 108, 24.4.2002, стоp. 7.

[6] OJ L 108, 24.4.2002, стоp. 21.

[7] OJ L 108, 24.4.2002, стор. 51.

[8] OJ L 201, 31.7.2002, стоp. 37.

[9] Див. сторінку 1 цього Офіційного Вісника.

[10] OJ L 91, 7.4.1999, стоp. 10.

[11] OJ L 108, 24.4.2002, стоp. 1.

[12] OJ L 198, 27.7.2002, стор. 49.

[13] Рішення (ЄС) No 460/2004 Європейського Парламенту та Ради (OJ L 77, 13.3.2004, стоp. 1).

[14] Рекомендація Комісії від 11 лютого 2003 року щодо відповідних ринків продуктів та послуг в рамках сектору електронних комунікацій, що підпорядковується передбачуваному регулюванню у відповідності з Директивою 2002/21/ЄС Європейського Парламенту та Ради про спільні правові рамки для електронних комунікаційних мереж та послуг (OJ L 114, 8.5.2003, стоp. 45).

[15] OJ L 336, 30.12.2000, стор. 4.

[16] OJ L 184, 17.7.1999, стоp. 23.

[] OJ L 201, 31.7.2002, стоp. 37.";

[] Рішення (ЄС) No 1211/2009 Європейського Парламенту та Ради від 25 листопада 2009 року, згідно з яким створюється Орган Європейських Регуляторів в галузі Електронних Комунікацій (BEREC) та Офіс.";

[] OJ L 198, 27.7.2002,стоp. 49.";

[] OJ L 24, 30.1.1998, стоp. 1.

[] OJ L 201, 31.7.2002, стоp. 37.";

[] Рішення (ЄС) No 1211/2009 Європейського Парламенту та Ради від 25 листопада 2009 року, згідно з яким створюється Орган Європейських Регуляторів в галузі Електронних Комунікацій (BEREC) та Офіс.";

[] Доступність інформації може бути обмежена для зацікавленої сторони лише з метою уникнення хвилювання про громадську безпеку

--------------------------------------------------

ДОДАТОК

Додаток до Директиви 2002/20/ЄС (Директива про дозвіл) доповнюється наступним чином:

1. Перший абзац замінюється наступним заголовком:

"Умови, перелічені в цьому Додатку, забезпечують максимальний перелік умов, які можуть додаватись до загальних дозволів (Частина A), прав на використання радіочастот (Частина B) і прав на використання номерів (Частина C), як описано в Статті 6(1) і Статті 11(1)(a), в рамках обмежень, дозволених згідно зі Статтями 5, 6, 7, 8 і 9 Директиви 2002/21/ЄС (Рамкова Директива).";

2. Частина A доповнюється наступним чином:

(a) пункт 4 замінюється наступним чином:

"4. Доступність кінцевим користувачам номерів з національного плану нумерації, номерів Європейського телефонного номерного простору, Універсальних міжнародних безкоштовних телефонних номерів та, якщо це технічно та економічно здійснимо, планів нумерації інших Держав-членів та умов відповідно до Директиви 2002/22/ЄС (Директива про універсальні послуги).";

(b) пункт 7 замінюється наступним чином:

"7. Захист персональних даних та таємниці приватного життя, характерні для сектору електронних комунікацій згідно з Директивою 2002/58/ЄС Європейського Парламенту та Ради (Директива про секретність та електронні комунікації) [*]

(c) пункт 8 замінюється наступним чином:

"8. Норми про захист прав споживачів, характерні для сектору електронних комунікацій, включаючи умови у відповідності до Директиви 2002/22/ЄС (Директива про універсальні послуги), та умови доступності для користувачів з обмеженими можливостями згідно зі Статтею 7 тієї Директиви.";

(d) в пункті 11, слова "Директива 97/66/ЄС" замінюються словами "Директива 2002/58/ЄС";

(e) додається наступний пункт:

"11a. Умови використання при передачі від органів державної влади широкій громадськості для попередження громадськості про безпосередню загрозу і для пом’якшення наслідків великих катастроф.";

(f) пункт 12 замінюється наступним:

"12. Умови використання під час великих лих чи національних надзвичайних ситуацій для забезпечення зв’язку між аварійними службами та органами.";

(g) пункт 16 замінюється наступним чином:

"16. Безпека мереж загального користування від несанкціонованого доступу відповідно до Директиви 2002/58/ЄС (Директива про секретність та електронні комунікації).";

(h) Додається наступний пункт:

"19. Зобов`зання щодо прозорості постачальників комунікаційних мереж загального користування, які надають послуги електронних комунікацій, доступні громадськості, для забезпечення наскрізного підключення відповідно до завдань та принципів, визначених в Статті 8 Директиви 2002/21/ЄС (Рамкова Директива), повідомлення щодо будь-яких умов, які обмежують доступ до і/чи використання послуг та застосувань, якщо такі умови дозволені Державами-членами згідно з правом Спільноти і, де необхідно і пропорційно, доступ національними регуляторними органами до такої інформації, необхідної для перевірки точності такого повідомлення.";

3. Частина B доповнюється наступним чином:

(a) пункт 1 замінюються наступним чином:

"1. Зобов`язання щодо надання послуги чи використання типу технології, для якої надані права на використання частоти, включаючи, в разі доцільності, вимоги до покриття та якості.";

(b) пункт 2 замінюється наступним чином:

"2. Ефективне та раціональне використання частот у відповідності до Директиви 2002/21/ЄС (Рамкова Директива).";

(c) додається наступний пункт:

"9. Зобов`язання, характерні для експериментального використання радіочастот”;

4.в частині C, пункт 1 замінюється наступним:

"1. Позначення послуги, для якої використовується номер, включаючи будь-які вимоги, пов’язані з наданням такої послуги, і з метою уникнення сумніву, принципи тарифікації та максимальні ціни, які можуть застосовуватись у конкретному номерному діапазоні з метою забезпечення захисту споживачів згідно зі Статтею 8(4)(b) Директиви 2002/21/ЄС (Рамкова Директива).".

[*] OJ L 201, 31.7.2002, стоp. 37.";

--------------------------------------------------

ДЕКЛАРАЦІЯ КОМІСІЇ ЩОДО НЕЙТРАЛЬНОСТІ мереж

Комісія приділяє велике значення збереженню відкритого та нейтрального характеру Internet, приймаючи до уваги волю співзаконодавця щодо збереження нейтральності мереж як стратегічно об’єктивного та правового принципу, який повинен просуватись національними регуляторними органами [1], наряду зі зміцненням відповідних вимог до прозорості [2] та створенню забезпечуючих повноважень для національних регуляторних органів з метою попередження погіршення послуг та стримування чи уповільнення трафіка по мережах загального користування [3]. Комісія буде уважно проводити моніторинг впровадження таких положень в Державах-членах, зосереджуючи особливу увагу на тому, як оберігається ‘ свобода мереж’ Європейських громадян, в своєму Звіті про хід робіт, який направляється в Європейський Парламент та Раду. Тим часом, Комісія реалізуватиме моніторинг впливу розвитку ринку та технологій на "свободу мереж", звітуючи в Європейський парламент та Раду до кінця 2010 року стосовно того, чи є необхідність в додатковому керівництві, та буде застосовувати свої існуючі повноваження щодо конкурентного права для розгляду будь-яких анти конкурентноздатних практик, які можуть з`явитись.

[1] Стаття 8(4)(g) Рамкової Директиви.

[2] Статті 20(1)(b), 21(3)(c) та (d) Директиви про універсальні послуги.

[3] Стаття 22(3) Директиви про універсальні послуги.



1 Непов’язаний доступ – можливість для споживача отримувати телекомунікаційні послуги не тільки від оператора-володаря інфраструктури доступу (прим. перекладача)

2 контенту (прим. перекладача)

3 контенту (прим. перекладача)