І Спеціальні Директиви’ є предметом періодичного перегляду Комісією, зокрема, з метою визначення необхідності модифікації у світлі розвитку технологій та ринку

Вид материалаДокументы

Содержание


Вирішення міжнародних спорів
"Додаток ii
Внесення поправок до Директиви 2002/19ЄС (Директива про доступ)
Функціональне розділення
Подобный материал:
1   2   3   4   5
Процедури гармонізації

1. Не наносячи шкоди Статті 9 цієї Директиви і Статтям 6 та 8 Директиви 2002/20/ЄС (Директива про дозвіл), якщо Комісія вважає, що розбіжності при імплементації національними регуляторними органами правових завдань, визначених в цій Директиві та Спеціальних Директивах, можуть створювати бар’єр для внутрішнього ринку, Комісія може, якнайкраще беручи до уваги точку зору BEREC, видати рекомендацію чи рішення стосовно гармонізованого застосування положень цієї Директиви і Спеціальних Директив з метою подальшого досягнення задач, поставлених в Статті 8.

2. Якщо Комісія видає рекомендацію згідно з пунктом 1, вона діє у відповідності до консультаційної процедури Статті 22(2).

Держави-члени забезпечують якнайкраще прийняття до уваги національними регуляторними органами цих рекомендацій при виконанні своїх завдань. Якщо НРО вирішує не слідувати рекомендації, він інформує про це Комісію з обґрунтуванням причин такого рішення.

3. Рішення, прийняте у відповідності до пункту 1, може включати тільки ідентифікацію гармонізованого чи скоординованого підходу з метою вирішення наступних питань:

(a) неузгоджена імплементація національними регуляторними органами загальних правових підходів до регулювання електронних комунікаційних ринків при застосуванні Статей 15 та 16, якщо створюється бар’єр внутрішньому ринку. Такі рішення не стосуються конкретних нотифікацій, виданих національними регуляторними органами згідно зі Статтею 7a;

В такому випадку Комісія пропонує проект рішення лише:

- після, принаймні, двох років з моменту прийняття Комісією Рекомендації, займається що стосується такого ж питання, та

- якнайкраще враховуючи точку зору BEREC по питанню прийняття такого рішення, яке надається BEREC протягом трьох місяців з моменту запиту Комісії;

(b) нумерація, включаючи діапазони номерів, перенесення номерів та ідентифікаторів, системи трансляції номерів та адрес і доступ до аварійних служб 112.

4. Рішення, на яке є посилання в пункті 1, призначене для удосконалення неосновних елементів цієї Директиви, доповнюючи її, приймається у відповідності до правової процедури, яка детально описана в Статті 22(3).

5. BEREC може, по своїй власній ініціативі, консультувати Комісію щодо того, чи повинен захід бути прийнятим у відповідності до пункту 1.";

22) Стаття 20(1) замінюється наступним чином:

"1.У випадку виникнення спору, пов’язаного з існуючими зобов’язаннями згідно з цією Директивою та Спеціальними Директивами, між підприємствами, які надають електронні комунікаційні мережі чи послуги в Державі-члені або між такими підприємствами і іншими підприємствами в Державі-члені, які виграють від зобов’язань, пов’язаних з доступом і/та взаємоз`єднанням згідно цієї Директиви чи Спеціальних Директив, заінтересований НРО, на запит будь-якої сторони та не наносячи шкоди положенням пункта 2, видає рішення, обов’язкове для виконання, з метою вирішення спору в найбільш можливо короткий термін часу і, в будь-якому випадку, протягом чотирьох місяців, за винятком надзвичайних обставин. Відповідна Держава-член вимагає від усіх сторін повної взаємодії з НРО.";

23) Стаття 21 замінюється наступним чином:

"Стаття 21

Вирішення міжнародних спорів

1. У випадку міжнародного спору, який виникає згідно з умовами цієї Директиви чи Спеціальних Директив, між сторонами в різних Державах-членах, і, якщо спір лежить в площині компетенції національних регуляторних органів більше ніж однієї Держави-члена, застосовуються положення, викладені в пунктах 3 і 4.

2. Будь-яка сторона може претензію звернутися щодо спору до відповідного національного регуляторного органу. Компетентні регуляторні національні органи координують свої зусилля та мають право на консультацію з BEREC з метою погодженого розв’язання спору у відповідності до завдань, викладених в Статті 8.

Будь-які зобов`язання, накладені національними регуляторними органами на підприємства, в рамках вирішення спору, відповідають цій Директиві та Спеціальним Директивам.

Будь-який НРО, компетентний в такому спорі, може попросити BEREC прийняти точку зору щодо прийняття міри у відповідності до положень Рамкової Директиви та/чи Спеціальних Директив з метою вирішення спору.

Якщо такий запит робиться в BEREC, то будь-який НРО, компетентний в будь-якому аспекті, пов’язаному з спором, чекає точки зору BEREC до прийняття рішення стосовно вирішення спору. Це не звільняє національні регуляторні органи від прийняття термінових мір, в разі необхідності.

Будь-які зобов`язання, накладені на підприємство НРО, при розв’язанні спору, слідують положенням цієї Директиви або Спеціальних Директив і якнайкраще беруть до уваги точку зору, прийняту BEREC.

3. Держави-члени можуть забезпечувати компетентним національним регуляторним органам можливість спільно відкладати вирішення спору, якщо існують інші механізми, включаючи посередництво, які будуть краще сприяти своєчасному вирішенню спору у відповідності до положень Статті 8.

Вони інформують сторони без затримки. Якщо протягом чотирьох місяців спір не вирішено, і якщо спір не був направлений до суду стороною, яка хоче отримати компенсацію, і якщо будь-яка інша сторона не потребує цього, національні регуляторні органи координуватимуть свої зусилля з метою вирішення спору у відповідності до положень Статті 8 та, якнайкраще, беручи до уваги точку зору, прийняту BEREC.

4. Процедура, на яку посилаються в пункті 2, не повинна перешкоджати будь-якій стороні направити позов на вирішення спору до суду.";

24) додається наступна Стаття:

"Стаття 21a

Штрафи

Держави-члени встановлюють правила щодо штрафів, які застосовуються при недотриманні положень, прийнятих згідно з цією Директивою та Спеціальними Директивами, і приймають всі міри, необхідні для забезпечення їх виконання. Передбачені штрафи повинні бути відповідними, ефективними, пропорційними та переконливими. Держави-члени повідомляють про ці штрафи Комісію до 25 травня 2011 року та повідомлятимуть також, без затримки, про будь-яке наступне доповнення, яке впливає на них.";

25) Стаття 22 доповнюється наступним чином:

(a) пункт 3 замінюється наступним чином:

"3. При посиланні на даний пункт, застосовуються Стаття 5a(1) - (4), і Стаття 7 Рішення 1999/468/ЄС, беручи до уваги положення його Статті 8.";

(b) пункт 4 вилучається;

26) Стаття 27 вилучається;

27) Додаток I вилучається;

28) Додаток II замінюється наступним:

"

"ДОДАТОК II

Критерії, що використовуються національними регуляторними органами при оцінюванні спільного домінування у відповідності до другого підпункту Статті 14(2)

Два або більше підприємств можуть бути визнані як такі, що знаходяться в колективному домінантному положенні в рамках розуміння Статті 14 якщо, навіть при відсутності структурних чи інших зв’язків між ними, вони працюють на ринку, який характеризується відсутністю ефективної конкуренції і на якому немає жодного підприємства із значною ринковою перевагою. Згідно з Законом Європейської економічної спільноти і прецедентним правом Судового Органу Європейської Спільноти щодо спільного домінування, це буде, ймовірно, випадком, коли ринок є концентрованим і демонструє ряд відповідних характеристик, наступні з яких можуть бути найбільш доречними в контексті електронних комунікацій:

- низька гнучкість попиту,

- схожі частки ринків,

- високі правові чи економічні бар’єри для виходу на ринок,

- вертикальна інтеграція з колективною відмовою постачання,

- недостача урівноваженої влади покупця,

- брак потенційної конкуренції.

Приведений вище перелік є індикативним, і не є ні вичерпним, ні сукупними критеріями. Метою переліку, скоріше, є лише проілюструвати види підстав, що можуть використовуватись для забезпечення ствердження щодо наявності спільного домінування.".

"

Стаття 2

Внесення поправок до Директиви 2002/19ЄС (Директива про доступ)

Директива 2002/19/ЄС змінюється наступним чином:

1) Стаття 2 змінюється наступним чином:

(a) пункт (a) замінюється наступним:

"(a) під "доступом" розуміють надання засобів та/чи послуг іншому підприємству, згідно з визначеними умовами, на виключній чи не виключній основі, з метою забезпечення електронних комунікаційних послуг, включаючи їх використання для доставки послуг, пов’язаних з інформаційним суспільством чи послуг, пов’язаних з конвентом радіомовлення. Він охоплює, між іншим: доступ до елементів мережі та пов’язаних з ними засобів, які можуть включати під’єднання обладнання, за допомогою фіксованих чи нефіксованих засобів (зокрема, він включає доступ до місцевої лінії зв’язку та засобів і послуг, необхідних для надання послуг по місцевій лінії зв’язку); доступ до фізичної інфраструктури, включаючи споруди, трубопроводи та щогли; доступ до відповідних систем програмного забезпечення, включаючи системи операційної підтримки; доступ до інформаційних систем та баз даних для запитів щодо попереднього замовлення, забезпечення, замовлення, підтримання та ремонту і виставлення рахунків; доступ до трансляції номера чи систем, які пропонують еквівалентну функціональність; доступ до фіксованих мереж та мереж рухомого зв’язку, зокрема, роумінгу; доступ до систем умовного доступу для послуг цифрового телебачення і доступ до послуг віртуальної мережі.";

(b) пункт (e) замінюється наступним:

"(e) під "місцевою лінією зв’язку" розуміють фізичну лінію, яка підключає кінцевий пункт мережі до розподільчого пристрою чи еквівалентного засобу у фіксованій електронній комунікаційній мережі загального користування.";

2) Стаття 4(1) замінюється наступним чином:

"1.Оператори комунікаційних мереж загального користування повинні мати право, і, коли цього вимагають інші підприємства, які мають на це право згідно Статті 4 Директиви 2002/20/ЄС (Директива про дозвіл), зобов`язання вести переговори щодо з’єднання один з одним з метою забезпечення загальнодоступних електронних комунікаційних послуг, щоб забезпечити надання та взаємозв’язку послуг в межах Спільноти. Оператори пропонують доступ та з’єднання з іншими підприємствами в терміни і на умовах, які узгоджуються з зобов’язаннями, накладеними НРО згідно зі Статтями 5 - 8.";

3) Стаття 5 змінюється наступним чином:

(a) пункт 1 змінюється наступним чином:

(i) перший підпункт замінюється наступним:

"1. Національні регуляторні органи, що діють у відповідності до завдань Статті 8 Директиви 2002/21/ЄС (Рамкова Директива), сприяють та, там де доцільно, забезпечують, згідно з положеннями цієї Директиви, відповідний доступ та з’єднання, а також взаємозв’язок послуг, виконуючи свій обов’язок таким чином, щоб сприяти ефективності, життєздатній конкуренції, ефективному інвестуванню та інноваціям, а також отриманню максимальної користі для кінцевих користувачів.";

(ii) додається наступний пункт:

"(ab) в обґрунтованих випадках і до тої міри, в якій це необхідно, зобов`язання на підприємства, які управляють доступом до кінцевих користувачів, щоб зробити їхні послуги взаємозв’заними.";

(b) пункт 2 замінюється наступним:

"2. Зобов`язання та умови, накладені у відповідності до пункту 1, повинні бути об’єктивними, прозорими, пропорційними та недискримінаційними і імплементовані відповідно до процедур Статей 6, 7 і 7a Директиви 2002/21/ЄС (Рамкова Директива).";

(c) пункт 3 вилучається;

(d) пункт 4 замінюється наступним:

"3. Відносно доступу та міжз`єднання, на які посилаються в пункті 1, Держави-члени забезпечують повноваження національним регуляторним органам на втручання, зі своєї власної ініціативи, де це є правомірним, з метою забезпечення завдань політики Статті 8 Директиви 2002/21/ЄС (Рамкова Директива), відповідно до положень цієї Директиви та процедур Статей 6 та 7, 20 та 21 Директиви 2002/21/ЄС (Рамкова Директива).";

4) Стаття 6(2) замінюється наступним чином:

"2. У світлі розвитку ринку та технологій, Комісія може прийняти імплементаційні заходи для внесення поправок в Додаток I. Заходи, розроблені для зміни неосновних елементів цієї Директиви, приймаються відповідно до правової процедури, на яку детально посилаються в Статті 14(3).";

5) Стаття 7 вилучається;

6) Стаття 8 змінюється наступним чином:

(a) в пункті 1, слова "Статтях 9 -13" замінюються словами "Статях 9 - 13a";

(b) пункт 3 змінюється наступним чином:

(i) перший підпункт змінюється наступним чином:

- в першому абзаці, слова "Статей 5(1), 5(2) і 6" замінюються словами "Статей 5(1) і 6",

- в другому абзаці, "Директиви 97/66/ЄС Європейського Парламенту та Ради від 15 грудня 1997 року про обробку особистих даних та захист приватної інформації в телекомунікаційному секторі []" замінюється "Директиви 2002/58/ЄС Європейського Парламенту та Ради від 12 липня 2002 року про обробку персональних даних та захист таємниці сектора електронних комунікацій (Директива про секретність та електронні комунікації) [].

(ii) другий підпункт замінюється наступним:

"У виключних обставинах, коли НРО має намір накласти на операторів з істотною ринковою перевагою інші зобов`язання щодо доступу чи міжз`єднання, крім тих, що викладені в Статтях 9 - 13 цієї Директиви, він може подати такий запит до Комісії. Комісія якнайкраще візьме до уваги точку зору Органу Європейських Регуляторів в галузі Електронних Комунікацій (BEREC) []. Комісія, діючи згідно зі Статтею 14(2), приймає рішення, яке надає або не надає дозвіл НРО щодо прийняття таких заходів.

7) Стаття 9 змінюється наступним чином:

(a) пункт 1 замінюється наступним:

"1. Національні регуляторні органи можуть, відповідно до положень Статті 8, накладати зобов`язання щодо прозорості по відношенню до міжз`єднання та/чи доступу, вимагаючи від операторів оприлюднити певну інформацію, а саме дані обліку, технічні специфікації, характеристики мережі, терміни та умови постачання та використання, включаючи будь-які умови, які обмежують доступ до та/або використання послуг та застосувань, якщо такі умови дозволені Державами-членами у відповідності до закону Європейської економічної спільноти і цін.";

(b)пункт 4 замінюється наступним:

"4. Незважаючи на пункт 3, якщо оператор має зобов`язання згідно зі Статтею 12 щодо повного доступу до інфраструктури мережі, національні регуляторні органи забезпечують публікацію довідкової пропозиції, яка включає, принаймні, елементи, викладені в Додатку II.";

(c) пункт 5 замінюється наступним:

"5. Комісія може прийняти необхідні доповнення до Додатку II з метою адаптації його до розвитку ринку та технологій. Заходи, розроблені для доповнення неосновних елементів цієї Директиви, прийматимуться згідно з правовою процедурою, на яку детально посилаються в Статті 14(3). При імплементації положень даного пункта, Комісія може отримати допомогу від BEREC.";

8) Стаття 12 змінюється наступним чином:

(a) в пункті 1, пункт (a) замінюється наступним:

"(a) надавати третім сторонам доступ до визначених елементів мережі і/чи засобів, включаючи доступ до елементів мережі, які є неактивними, і/чи окремий доступ до місцевої лінії зв’язку для того, щоб, крім усього іншого, дозволити вибір постачальника послуг і/чи попередній вибір, та/або пропозицію щодо перепродажу абонентської лінії;";

(b) в пункті 1, пункт (f) замінюється наступним:

"(f) забезпечувати спільне місцезнаходження чи інші форми спільного використання відповідних засобів;";

(c) в пункті 1, додається наступний пункт:

"(j) забезпечувати доступ до відповідних послуг, таких як послуги ідентифікації, місцезнаходження та присутності.";

(d) в пункті 2, вступна фраза і пункт (a) замінюються наступним чином:

"2. При розгляді національними регуляторними органами зобов’язань, на які є посилання в пункті 1, і, зокрема, при оцінюванні пропорційності накладення таких зобов’язань щодо завдань Статті 8 Директиви 2002/21/ЄС (Рамкова Директива), вони беруть до уваги, зокрема, наступні фактори:

(a) технічну та економічну життєздатність використання або інсталяції конкуруючих засобів, у світлі темпів розвитку ринку, враховуючи характер та тип міжз`єднання та/чи залученого доступу, включаючи життєздатність інших висхідних продуктів доступу, таких як доступ до каналізації;";

(e) в пункті 2, пункти (c) і (d) замінюються наступним чином:

"(c) первісне інвестування власником засобу, беручи до уваги будь-яке зроблене державне інвестування та ризики при інвестуванні;

(d) необхідність довгострокового захисту конкуренції з особливою увагою до конкуренції, основаної на економічно ефективній інфраструктурі;";

(f) додається наступний пункт 3:

"3. При накладенні зобов’язань на оператора забезпечувати доступ у відповідності до положень цієї Статті, національні регуляторні органи можуть встановлювати технічні чи експлуатаційні умови, які повинні задовольнятись постачальником та/чи, в разі необхідності, бенефіциарами такого доступу для забезпечення нормального функціонування мережі. Зобов`язання щодо відповідності конкретним технічним стандартам чи специфікаціям повинні відповідати стандартам та специфікаціям, викладеним у відповідності до Статті 17 Директиви 2002/21/ЄС (Рамкова Директива).";

9) Стаття 13(1) замінюється наступним чином:

"1. НРО може, у відповідності до положень Статті 8, накладати зобов`язання щодо відшкодування затрат та контролю за цінами, включаючи зобов`язання стосовно орієнтування цін на витрати та зобов`язання, які мають відношення до систем обліку витрат, для забезпечення відповідних типів міжз`єднання та/чи доступу у випадках, якщо аналіз ринку вказує, що нестача ефективної конкуренції означає, що зацікавлений оператор міг підтримувати ціни на надзвичайно високому рівні або міг використовувати роздування ціни для спричинення збитків кінцевим користувачам. Для сприяння інвестиціям оператора, включаючи інвестиції в мережі наступного покоління, національні регуляторні органи беруть до уваги інвестування, зроблене оператором, та надають йому можливість на отримання розумної норми прибутку по відповідному використовуваному капіталу, враховуючи будь-які ризики для відповідного нового проекту інвестування мережі.";

10) додаються наступні Статті:

"Стаття 13a

Функціональне розділення

1. Якщо НРО доходить висновку, що відповідні зобов`язання, накладені згідно зі Статтями 9 -13, не дають змоги досягти ефективної конкуренції та існують важливі і тривалі проблеми, пов’язані з конкуренцією, та/або проблеми ринку, визначені у відношенні повного забезпечення деяких ринків продуктами доступу, він може, як надзвичайний засіб, згідно з положеннями другого підпункту Статті 8(3), накласти зобов`язання на вертикально інтегровані підприємства з метою перенесення видів діяльності, пов’язаних з повним забезпеченням відповідними продуктами доступу, в незалежно функціонуючій бізнесовій одиниці.

Ця бізнес-одиниця повинна постачати продукти та послуги доступу всім підприємствам, включаючи інші бізнесові одиниці в рамках материнської компанії, протягом одного й того ж проміжку часу, однакових термінах та умовах, включаючи ті, що мають відношення до ціни та рівнів обслуговування, і використовуючи одні і ті ж самі системи та процеси.

2. Коли НРО має намір накласти зобов`язання щодо функціонального розділення, він надає в Комісію пропозицію, яка містить:

(a) докази, які підтверджують висновки НРО, на які посилаються в пункті 1;

(b) обґрунтовану оцінку того, що не існує чи існує низька перспектива конкуренції, основаної на ефективній та життєздатній інфраструктурі, протягом прийнятного проміжку часу;

(c) аналіз передбачуваного впливу на регуляторний орган, на підприємство, зокрема, на робочу силу окремого підприємства і на сектор електронних комунікацій в цілому, а також на стимулювання інвестування в сектор в цілому, зокрема, по відношенню до необхідності забезпечення соціальної та територіальної взаємодії, і на інших заінтересованих осіб, включаючи, зокрема, очікуваний вплив на конкуренцію і потенційні відповідні впливи на споживачів;

(d) аналіз причин, які підтверджують, що дане зобов`язання буде найбільш ефективним засобом для підсилення заходів, які мають на меті розв’язання проблем конкуренції/визначених проблем ринку.

3. Проект заходу включає наступні елементи:

(a) точний характер і рівень розділення, з визначенням, зокрема, правового статусу окремої бізнесової одиниці;

(b) ідентифікацію майна окремої бізнесової одиниці, і продуктів чи послуг, які будуть надаватись цією одиницею;

(c) заходи, пов’язані з управлінням, для забезпечення незалежності персоналу, найнятого окремою бізнесовою одиницею, і відповідна структура стимулів;

(d) правила забезпечення відповідності зобов’язанням;

(e) правила для забезпечення прозорості операційних процедур, зокрема, по відношенню до інших заінтересованих сторін;

(f) програму моніторингу для забезпечення відповідності, включаючи публікацію щорічного звіту.

4. Згідно з рішенням Комісії щодо проекту заходу, прийнятого у відповідності до Статті 8(3), НРО проводить скоординований аналіз різних ринків, які мають відношення до мережі доступу у відповідності до процедури Статті 16 Директиви 2002/21/ЄС (Рамкова Директива). На основі цього оцінювання НРО накладає, зберігає, доповнює чи відмовляється від зобов’язань згідно зі Статтями 6 і 7 Директиви 2002/21/ЄС (Рамкова Директива).

5. Підприємство, на яке покладено функціональне розділення, може підпорядковуватись будь-якому із зобов`язань, визначених в Статтях 9 – 13, на будь-якому конкретному ринку, якщо воно визначене як таке, що має значну ринкову перевагу згідно зі Статтею 16 Директиви 2002/21/ЄС (Рамкова Директива), або іншим зобов’язанням, на які дала повноваження Комісія згідно зі Статтею 8(3).

Стаття 13b