І Спеціальні Директиви’ є предметом періодичного перегляду Комісією, зокрема, з метою визначення необхідності модифікації у світлі розвитку технологій та ринку

Вид материалаДокументы

Содержание


Механізм консультацій та прозорості
Об’єднання внутрішнього ринку електронних комунікацій
Процедура узгодженого застосування заходів.
Подобный материал:
1   2   3   4   5
Внесення поправок до Директиви 2002/21/ЄС (Рамкова Директива)


Директива 2002/21/ЄС доповнена, таким чином, як викладено нижче:

1) Стаття 1 доповнюється наступним чином:

(a) пункт 1 замінюється наступним чином:

"1. Ця Директива запроваджує гармонізовану правову структуру для регулювання електронних комунікаційних послуг, електронних комунікаційних мереж, пов`язаних з ними засобів та послуг, та деяких аспектів щодо кінцевого обладнання для полегшення доступу для користувачів з обмеженими можливостями. Вона встановлює завдання національних регуляторних органів та запроваджує низку процедур для забезпечення гармонізованого застосування правових рамок в межах Спільноти.";

(b) наступний пункт доповнюється наступним чином:

"3a. Заходи, прийняті Державами-членами стосовно доступу кінцевих користувачів до, чи використання послуг та застосувань в електронних комунікаційних мережах, повинні поважати фундаментальні права та свободи фізичних осіб, які гарантує Європейська Конвенція з Захисту Прав Людини та Фундаментальних Свобод і загальні принципи Закону про Європейську економічну спільноту.

Будь-які з цих заходів, які мають відношення до доступу кінцевих користувачів до, чи використання послуг та застосувань в електронних комунікаційних мережах, які несуть відповідальність за обмеження таких фундаментальних прав чи свобод, можуть нав`язуватись лише у випадку, якщо вони є відповідними, пропорційними та необхідними в рамках демократичного суспільства, їх імплементація підлягає адекватним процедурним заходам безпеки згідно з Європейською Конвенцією з Захисту Прав Людини та Фундаментальних Свобод і загальними принципами Закону про Європейську економічну спільноту, включаючи ефективний законний захист і належну процедуру. Таким чином, ці заходи можуть прийматись лише з належним слідуванням принципу презумпції невинності і права на недоторканність особистого життя. Передбачається гарантування попередньої, чесної та справедливої процедури, включаючи право бути почутим заінтересованою особою чи особами, в разі необхідності, при відповідних умовах і під час процедурних заходів у належним чином обґрунтованих випадках крайньої необхідності згідно з Європейською Конвенцією з Захисту Прав Людини та Фундаментальних Свобод. Гарантується право на ефективний та справедливий своєчасний перегляд.";

2) Стаття 2 доповнюється наступним чином:

(a) пункт (a) замінюється наступним:

"(a) під "електронною комунікаційною мережею" розуміють системи передачі даних і, там, де доцільно, комутаційне обладнання чи обладнання маршрутизації і інші ресурси, включаючи неактивні елементи мережі, які дають змогу передавати сигнали за допомогою проводових, радіо, оптичних або інших електромагнітних засобів, включаючи мережі супутникового зв’язку, фіксовані (з комутацією каналів чи пакетів, включаючи Internet) та наземні мережі рухомого зв’язку, електричні кабельні системи в межах їх використання для передачі сигналів, мережі, які використовуються для радіомовлення та телевізійного мовлення і мережі кабельного телебачення, незалежно від типу переданої інформації";

(b) пункт (b) замінюється наступним:

"(b) під "транснаціональними ринками" розуміють ринки, ідентифіковані у відповідності до Статті 15(4), які охоплюють Спільноту чи значну її частину, розміщену в одній чи декількох Державах-членах;";

(c) пункт (d) замінюється наступним:

"(d) під "мережею зв’язку загального користування" розуміють електронну комунікаційну мережу, яка використовується повністю чи, головним чином, для надання електронних комунікаційних послуг, доступних громадськості, яка забезпечує передачу інформації між кінцевими пунктами мережі;";

(d) наступний пункт доповнюється наступним чином:

"(da) під "кінцевим пунктом мережі" (NTP) розуміють фізичний пункт, в якому абонент забезпечується доступом до мережі зв’язку загального користування; у випадку мереж з залученням комутації чи маршрутизації, NTP ідентифікується за допомогою спеціального адресу мережі, який може підключатись до абонентського номеру чи імені абонента;";

(e) пункт (e) замінюється наступним:

"(e) під "пов’язаними засобами" розуміють такі пов’язані послуги, фізичні інфраструктури та інші засоби чи елементи, які мають відношення до електронної комунікаційної мережі та /чи служби електронних комунікацій, яка дозволяє та/чи забезпечує надання послуг, використовуючи дану мережу і/чи службу або мають потенціал для цього і включають, крім цього, будівлі чи входи до будівель, електропроводку в будівлях, антени, вежі та інші підтримуючі конструкції, трубопроводи, акведуки, щогли, люки та шафи;";

(f) наступний пункт доповнюється наступним чином:

"(ea) під "пов’язаними послугами" розуміють такі послуги, які мають відношення до електронної комунікаційної мережі та/чи служби електронних комунікацій, яка дозволяє та/чи забезпечує надання послуг, використовуючи дану мережу і/та службу або мають потенціал для цього і включають, крім цього, трансляцію номера чи систем, які пропонують еквівалентну функціональність, обумовлені системи доступу та довідники з використанням електронних програм, а також інші послуги, такі як ідентичність, місцезнаходження та послуга присутності;";

(g) пункт (l) замінюється наступним:

"(l) під "Спеціальними Директивами" розуміють Директиву 2002/20/ЄС (Директива про дозвіл), Директиву 2002/19/ЄС (Директива про доступ), Директиву 2002/22/ЄС (Директива про універсальні послуги) та Директиву 2002/58/ЄС Європейського Парламенту та Ради від 12 липня 2002 року про обробку персональних даних та захист таємниці сектора електронних комунікацій (Директива про секретність та електронні комунікації) [];

(h) наступні пункти доповнюються наступним чином:

"(q) під "розподілом спектру" розуміють призначення заданої смуги частот для використання одним або декількома видами служб радіозв’язку, там, де це доцільно, при певних умовах;

(r) під "шкідливою завадою" розуміють завади, які перешкоджають функціонуванню радіонавігаційної служби чи інших служб аварійного радіозв’язку, або ті, що іншим способом, серйозно погіршують, перешкоджають чи постійно переривають службу радіозв’язку, яка працює згідно з застосовуваним міжнародним Регламентом, Регламентом Спільноти чи національними Регламентами;

(s) "виклик" означає з`єднання, встановлене за допомогою публічно доступної служби електронних комунікацій, яка дозволяє здійснювати двосторонній голосовий зв`язок";

3) Стаття 3 доповнюється наступним чином:

(a) пункт 3 замінюється наступним чином:

"3. Держави-члени забезпечують виконання національними регуляторними органами своїх повноважень неупереджено, прозоро та своєчасно. Держави-члени забезпечують, щоб національні регуляторні органи мали відповідні фінансові та людські ресурси для виконання, їм поставлених перед ними завдань";

(b) Додаються наступні пункти:

"3a. Без нанесення шкоди положенням пунктів 4 і 5, національні регуляторні органи, які несуть відповідальність за передбачуване регулювання ринку чи за розв’язання суперечок між підприємствами згідно зі Статтею 20 чи 21 цієї Директиви, діють незалежним чином і не намагаються або не отримують інструкцій від іншого органу щодо виконання покладених на них завдань згідно з національним законом, який реалізує Закон про Європейську економічну спільноту. Це не запобігає контролю згідно з національним конституційним законом. Лише апеляційні органи, які створені у відповідності до Статті 4, мають повноваження на призупинення чи повернення рішень національними регуляторними органами. Держави-члени забезпечують, щоб голова національного регуляторного органу, чи там, де повноваження мають члени колегіального органу, які виконують цю функцію в рамках НРО, на які посилаються у першому підпункті, чи їх замінники, могли бути розпущені лише тоді, коли вони більше не виконують умови, необхідні для виконання завдань, покладених на них попередньо згідно з національним законом. Рішення щодо призупинення повноважень голови заінтересованого НРО, чи там, де ці повноваження мають члени колегіального органу, які виконують цю функцію, оприлюднюється в момент розпуску. Звільнений голова НРО чи уповноважені члени колегіального органу, які виконують цю функцію, отримують мотивовані причини такого звільнення і мають право на їх оприлюднення, якщо це не відбувається якимось іншим чином, коли про це не повідомляється.

Держави-члени гарантують наявність окремих щорічних бюджетів для регуляторних національних органів, на які посилаються в першому підпункті. Бюджети доводяться до відома громадськості. Держави-члени також гарантують національним регуляторним органам наявність відповідних фінансових та людських ресурсів для забезпечення їх активної участі та сприянні BEREC [].

3b. Держави-члени гарантують активну підтримку відповідними регуляторними органами цілей BEREC щодо сприяння значнішій регуляторній координації та узгодженості.

3c. Держави-члени гарантують прийняття до уваги всіх можливих точок зору та спільних позицій, прийнятих BEREC, при прийнятті своїх власних рішень стосовно своїх національних ринків.

4) Стаття 4 доповнюється наступним чином:

(a) пункт 1 замінюється наступним:

"1. Держави-члени забезпечують існування на національному рівні ефективних механізмів, за допомогою яких будь-який користувач чи підприємство, що надає електронні комунікаційні мережі та/чи послуги, що підпадають під дію рішення НРО, має право на оскарження рішення в апеляційному органі, який є незалежним від залучених сторін. Цей орган, який може бути судом, має відповідну експертизу з метою надання йому можливості ефективного виконання свої функцій. Держави-члени забезпечують належне прийняття до уваги суті справи і існування ефективного апеляційного механізму.

До винесення результату по апеляції рішення НРО підтримується до тих пір, поки не виконуються проміжні заходи згідно з національним законом.";

(b) наступний пункт доповнюється наступним чином:

"3. Держави-члени здійснюють збір інформації стосовно загальних апеляційних питань, кількості запитів по апеляції, тривалості розгляду апеляцій та кількості рішень щодо забезпечення проміжних заходів. Держави-члени надають таку інформацію в Комісію та BEREC на їх запит.";

5) Стаття 5(1) замінюється наступним чином:

"1. Держави-члени забезпечують що підприємства, які надають електронні комунікаційні мережі та послуги, надають всю інформацію, включаючи фінансову, необхідну для національних регуляторних органів з метою забезпечення відповідності положенням чи рішенням, прийнятим згідно з цією Директивою та Спеціальними Директивами. Зокрема, національні регуляторні органи мають повноваження вимагати від підприємств надання інформації стосовно розвитку майбутньої мережі чи служби, яка може мати вплив на послуги оптового ринку, які вони роблять доступними для конкурентів. Від підприємств зі значною ринковою перевагою на оптових ринках можуть, крім того, вимагати представлення звітних даних по роздрібних ринках, які пов’язані з звітними даними по оптових ринках.

Підприємства надають таку інформацію одразу за вимогою у відповідності до строків та рівня деталізації, якого вимагає НРО. Інформація, запитувана НРО, є пропорційною виконанню даного завдання. НРО надає обґрунтування причин даного запиту інформації і опрацьовує інформацію згідно з пунктом 3.";

6) Статті 6 та 7 замінюються наступним чином:

"Стаття 6

Механізм консультацій та прозорості

За винятком випадків, які не підпадають під дію Статей 7(9), 20 або 21, Держави-члени забезпечують, що якщо національні регуляторні органи мають наміри мір вжити заходи згідно з цією Директивою чи Спеціальними Директивами або якщо вони передбачають введення обмежень згідно зі Статтями 9(3) і 9(4), які мають значний вплив на відповідний ринок, вони надають зацікавленим сторонам можливість представлення коментарів щодо проекту заходів в прийнятний термін.

Національні регуляторні органи публікують свої національні консультаційні процедури.

Держави-члени забезпечують заснування єдиного інформаційного пункту доступу, через який можна отримати доступ до поточних консультацій.

Результати консультаційної процедури мають бути зроблені загальнодоступними за сприяння НРО, за винятком випадків конфіденційної інформації згідно з Законом Європейської економічної спільноти та національним законом стосовно ділової конфіденційності.

Стаття 7

Об’єднання внутрішнього ринку електронних комунікацій

1. При виконанні своїх завдань згідно з цією Директивою та Спеціальними Директивами, національні регуляторні органи максимально беруть до уваги задачі, викладені в Статті 8, враховуючи їх відношення до функціонування внутрішнього ринку.

2. Національні регуляторні органи сприяють розвитку внутрішнього ринку, прозоро співпрацюючи один з одним та з Комісією і BEREC, з метою забезпечення узгодженого застосування, в усіх Держава-членах, положень цієї Директиви та Спеціальних Директив. З цією метою вони, зокрема, співпрацюють з Комісією та BEREC з метою визначення типів інструментів та заходів, які якнайкраще підходять для застосування при окремих видах ситуацій на ринках.

3. Якщо інакше не передбачене в рекомендаціях чи керівних документах, прийнятих згідно зі Статтею 7b по завершенні консультацій, на які посилаються в Статті 6, коли НРО збирається прийняти захід, який:

(a) підпадає під сферу розгляду Статей 15 або 16 цієї Директиви, чи Статей 5 чи 8 Директиви 2002/19/ЄС (Директива про доступ); і

(b) впливатиме на торгівлю між Державами-членами;

він повинен зробити проект заходу доступним для Комісії, BEREC і національних регуляторних органів в інших Державах-членах, в той же час, наряду з обґрунтуванням на якому базується захід, у відповідності до Статті 5(3), і інформувати про це Комісію, BEREC та інші національні регуляторні органи. Національні регуляторні органи, BEREC та Комісія можуть надавати зацікавленому національному регуляторному органу свої коментарі лише на протязі одного місяця. Місячний період не може бути подовженим.

4. Якщо метою передбачуваного заходу, охопленого пунктом 3, є:

(a) визначення придатного ринку, який відрізняється від ринків, визначених в Рекомендації у відповідності до Статті 15(1); чи

(b) прийняття рішення щодо того, чи визнавати підприємство, як таке, що має, саме по собі чи разом з іншими підприємствами, значну ринкову перевагу згідно зі Статтею 16(3), (4) чи (5);

і він буде впливати на торгівлю між Державами-членами, Комісія вказала НРО, що вона вважає даний проект заходу таким, що створює перешкоду єдиному ринку або таким, який викликає серйозні сумніви щодо його відповідності закону Спільноти і, зокрема, цілям, поставленим у Статті 8, проект заходу не буде прийматись протягом двох наступних місяців. Цей період не може бути подовженим. В цьому випадку, комісія проінформує інші національні регуляторні органи про свої зауваження.

5. На протязі двомісячного періоду, на який посилаються в пункті 4, Комісія може:

(a) прийняти рішення, яке вимагає від зацікавленого НРО відміни проекту заходу; і/чи

(b) прийняти рішення про зняття зауважень відносно проекту заходу, на який посилаються в пункті 4.

Комісія, перед виданням висновку, враховує, якнайкраще, точку зору BEREC. Висновок супроводжується детальним та об’єктивним аналізом міркувань стосовно неприйняття даного проекту заходу разом з конкретними пропозиціями щодо внесення поправок до проекту заходу.

6. При прийнятті Комісією рішення, згідно з пунктом 5, у якому від НРО вимагається відмінити проект заходу, НРО вносить поправки чи відміняє проект заходу на протязі шести місяців з дати прийняття рішення Комісією. При внесенні поправок до проекту заходу НРО розпочинає публічні консультації у відповідності до процедур Статті 6 та повторно направляє проект заходу з внесеними поправками на розгляд в Комісію у відповідності до положень пункту 3.

7. Відповідний НРО якнайкраще враховує коментарі від інших національних регуляторних органів, BEREC і Комісії і може, за винятком випадків, охоплених пунктами 4 та 5(a), прийняти підсумковий проект заходу і, якщо це так, передає його в Комісію.

8. НРО передає в Комісію та ВEREC всі прийняті фінальні заходи, що підпадають під Статтю 7(3)(a) і (b).

9. У виключних обставинах, якщо НРО вважає, що є нагальна необхідність діяти з тим, щоб захистити конкуренцію та інтереси користувачів, шляхом применшення достоїнств процедури, описаної в пунктах 3 і 4, він може негайно прийняти пропорційні та попередні заходи. Він, без затримки, повідомляє про такі заходи, з повним їх обґрунтуванням, Комісії, іншому НРО та BEREC. Рішення НРО щодо застосування захожду на постійній основі або продовження терміну застосування, підпорядковані приймається у відповідності з положеннями пунктів 3 та 4.";

7) Додаються наступні Статті:

"Стаття 7a

Процедура узгодженого застосування заходів.

1. Якщо передбачуваний захід, охоплений Статтею 7(3), має на меті накладення, доповнення або відміну зобов’язання стосовно оператора при застосуванні Статті 16 разом зі Статтями 5 та Статтями 9 - 13 Директиви 2002/19/ЄС (Директива про доступ), та Статті 17 Директиви 2002/22/ЄС (Директива про універсальні послуги), Комісія може, в місячний термін, передбачений Статтею 7(3) цієї Директиви, повідомити відповідний НРО та BEREC про свої міркування, що проект заходу створить бар’єр єдиному ринку, чи серйозні сумніви щодо його сумісності з законом Європейської економічної спільноти. В такому випадку, проект заходу не приймається протягом трьох місяців після повідомлення Комісії.

При відсутності такого повідомлення зацікавлений НРО може прийняти проект заходу, якнайкраще беручи до уваги будь-які коментарі, зроблені Комісією, BEREC чи будь-яким іншим НРО.

2. В тримісячний термін, на який є посилання в пункті 1, Комісія, BEREC та відповідний НРО тісно співпрацюють з метою ідентифікації найбільш доцільного та ефективного заходу у світлі задач, викладених у Статті 8, належно беручи до уваги точки зору учасників ринку та необхідність гарантування розвитку погодженої правової практики.

3. Протягом шести тижнів від початку тримісячного періоду, на який є посилання пункті 1, BEREC, діючи від імені більшості своїх членів, видає точку зору стосовно повідомлення Комісії, на яке є посилання в пункті 1, з інформацією щодо того, чи вважає вона необхідним доповнити чи відмінити проект заходу, і, в разі необхідності, конкретні пропозиції. Ця точка зору повинна бути обґрунтована та стати загальнодоступною.

4. Якщо в своїй точці зору BEREC розділяє серйозні сумніви Комісії, він тісно співпрацює з відповідним НРО з метою визначення найбільш доцільного та ефективного заходу. До кінця тримісячного періоду, на який посилаються в пунктіі 1, НРО може:

(a) внести поправки або відмінити свій проект заходу, якнайкраще враховуючи повідомлення Комісії, на яке посилаються в пункті 1, та думку і пораду BEREC;

(b) підтримати цей проект заходу.

5. Якщо BEREC не розділяє серйозних сумнівів Комісії чи не надає свою точку зору, або якщо НРО вносить поправки чи підтримує свій проект заходу згідно з пунктом 4, Комісія може, протягом одного місяця, який слідує за закінченням тримісячного періоду, на який є посилання в пункті 1, і якнайкраще беручи до уваги думку BEREC, якщо це має місце:

(a) давати рекомендацію, в якій від заінтересованого НРО вимагається внести поправки чи відмінити проект заходу, включаючи з цією метою конкретні пропозиції та забезпечуючи обґрунтування підтвердження своєї рекомендації, зокрема, коли BEREC не розділяє серйозних сумнівів Комісії;

(b)приймати рішення щодо зняття своїх зауважень згідно з пунктом 1.

6. Протягом одного місяця з моменту надання Комісією рекомендації, згідно з пунктом 5(a), або зняття своїх зауважень, згідно з пунктом 5(b), заінтересований НРО направляє в Комісію та BEREC прийнятий заключний захід.

Період може бути подовжений з тим, щоб дозволити НРО розпочати публічні консультації згідно зі Статтею 6.

7. Якщо НРО приймає рішення не вносити поправки чи не відміняти проект заходу на основі рекомендації, наданої згідно з пунктом 5(a), він повинен надати розумне обґрунтування.

8. НРО може відмінити запропонований проект заходу на будь-якому етапі процедури.

Стаття 7b

Імплементація положень

1. Після публічної консультації та консультації з національними регуляторними органами та якнайкраще беручи до уваги думку BEREC, Комісія може приймати рекомендації і/чи керівні вказівки що стосується Статті 7, в яких визначена форма, зміст та рівень деталізації даних, які повинні бути наведені в повідомленні у відповідності до Статті 7(3), обставини, при яких в повідомленнях немає потреби, та розрахунок часових обмежень.

2. Заходи, на які є посилання в пункті 1, приймаються у відповідності до рекомендованої процедури згідно з Статтею 22(2).";

8) Стаття 8 доповнюється наступним чином:

(a) в пункті 1, другий підпункт замінюється наступним:

"Якщо не вказано інакше, ніж те, на що посилаються Статті 9 щодо радіочастот, Держави-члени якнайкраще беруть до уваги бажання зробити регламент технологічно нейтральним та забезпечити, щоб при виконанні регуляторних завдань, визначених в цій Директиві та Спеціальних Директивах, зокрема, тих, що призначені для забезпечення ефективної конкуренції, національні регуляторні органи діяли аналогічно.";

(b) в пункті 2, пункти (a) та (b) замінюється наступним чином:

"(a) забезпечуючи, що користувачі, включаючи користувачів з обмеженими можливостями, користувачів похилого віку та користувачів зі спеціальними соціальними потребами, отримують максимум користі з точки зору вибору, ціни та якості;

(b) забезпечуючи відсутність викривлення чи обмеження конкуренції в секторі електронних комунікацій, включаючи передачу змісту2;";

(c) в пункті 2, пункт (c) видаляється;

(d) в пункті 3, пункт (c) видаляється ;

(e) в пункті 3, пункт (d) замінюється наступним чином:

"(d) співпрацюючи один з одним, з Комісією та BEREC з метою забезпечення розвитку узгодженої правової практики та узгодженого застосування цієї Директиви та Спеціальних Директив.";

(f) в пункті 4, пункт (e) замінюється наступним чином:

"(e) задоволення потреб спеціальних соціальних груп, зокрема, користувачів з обмеженими можливостями, користувачів похилого віку та користувачів зі спеціальними соціальними потребами ;";

(g) в пункті 4, добавляється наступний пункт:

"(g) сприяючи можливості отримання кінцевими користувачами доступу та розповсюдження інформації чи вибору застосувань та послуг на свій смак;";

(h) додається наступний пункт:

"5. Національні регуляторні органи, відповідно до політичних задач, на які посилаються в пунктах 2, 3 та 4, застосовують об`єктивні, прозорі, недискримінаційні та пропорційні регуляторні принципи, зокрема:

(a) сприяючи регуляторній прогнозованості, забезпечуючи погоджений правовий підхід на протязі відповідних періодів перегляду;

(b) забезпечуючи, при аналогічних обставинах, відсутність дискримінації при взаємодії з підприємствами, що надають електронні комунікаційні мережі та послуги;

(c) забезпечуючи конкуренцію на благо споживачів та сприяючи, в разі доцільності, конкуренції, яка базується на інфраструктурі;

(d) сприяючи ефективному інвестуванню та новаціям в нові та вдосконалені інфраструктури, включаючи забезпечення того, що будь-яке зобов`язання щодо доступу враховує ризик, внаслідок інвестування підприємств та дозволяє укладання різних угод про співробітництво між інвесторами та сторонами, які запитують право доступу з метою розмежування ризику інвестування, зберігаючи конкуренцію на ринку та принцип відсутності дискримінації;

(e) враховуючи, належним чином, різноманітність умов, які мають відношення до конкуренції та споживачів у різних географічних зонах в Державі-члені;

(f) накладаючи передбачувані правові зобов`язання при відсутності ефективної та життєздатної конкуренції та пом`якшуючи або знімаючи такі зобов`язання по мірі виконання такої умови.";

9) Додається наступна Стаття:

"Стаття 8a