А. И. Солженицын «Крохотки»
Вид материала | Документы |
- А. И. Солженицына из цикла «Крохотки» Кристина Ткач Отзыв на рассказ, 66.97kb.
- Александр солженицын, 55.68kb.
- Александр Исаевич Солженицын (р. 1918): комментарии // Солженицын А. И. Вкруге первом., 370.44kb.
- Анализ текста на основе произведений А. И. Солженицына «Крохотки». Ковальчук Е. А.,, 51.59kb.
- Тема: Александр Исаевич Солженицын, 151.86kb.
- Александр Солженицын. Матренин двор, 497kb.
- Солженицын — писатель-гуманист, 57.25kb.
- Дружинина Татьяна Валентиновна, 199.24kb.
- Александр Солженицын. Один день Ивана Денисовича, 1520.38kb.
- Олег Павлов Русский человек в XX веке, 188.57kb.
Цель: расширение представления учащихся об особенностях стиля Гоголя, развитие внимания к русскому слову, его происхождению и употреблению, совершенствование навыков связной речи.
Оборудование:
Учебник русской литературы для 7 класса В.Я.Коровиной,
репродукция картины А.А.Иванова «Явление Христа народу».
Структура урока:
«…любовь, просто одна любовь к русскому
слову, которая жила во мне от младенчес-
тва и заставляла меня останавливаться
над внутренним его существом и выра-
женьем.»
Н.В.Гоголь.
В эти дни почти вся Европа говорит о Н.В.Гоголе. Почему?
Потому что в этом году 1 апреля ему исполнилось 200 лет со дня рождения.
Родился он в 1809 году 1 апреля (по новому стилю) в местечке Большие Сорочинцы Миргородского уезда Полтавской губернии в семье украинского помещика среднего достатка. У Гоголей было свыше 1000 десятин земли и около 400 душ крепостных.
В 1818 году он поступил в Полтавское уездное училище, проучился там около двух лет, а затем в 1821 году был принят в Нежинскую гимназию высших наук, которую закончил в 1828 году и переехал в Петербург. Ему к этому времени было полных 19 лет.
Умер в 1852 году. Из своих 43 лет 12 лет(в общей сложности) он прожил за рубежом. Очень любил Рим и Москву.
В чём особенность творческой манеры Н.В.Гоголя?
-Чтобы ответить на этот вопрос, давайте вспомним, как он работал.
-Гоголь писал по утрам,- об этом свидетельствуют и сам он, и все его наблюдавшие. Иногда, впрочем, бывало, что он работал целые дни напролёт. «Когда Гоголь начинал писать,- говорил его знакомый,- то предварительно делался задумчив и крайне молчалив. Подолгу молча ходил он по комнате, и, когда с ним заговаривали, то просил замолчать и не мешать ему».
В дни того особенного умственного подъёма, который обыкновенно называют вдохновением, он писал Погодину: «Я почувствовал, что в голове моей шевелятся мысли, как разбуженный рой пчёл; воображение моё стало чутко. О, какая это была радость!..»
Для повести «Тарас Бульба» Гоголь пользовался сочинениями по истории, быту и нравам украинского казачества… Но ещё больше пользовался Гоголь для этой повести украинскими песнями. Вся повесть пропитана духом этих песен, стиль её совершенно песенный, и текст прямо просится на переложение в былинный стих.
Взыскательность к себе Гоголя была поистине изумительна.Беранже говорит в своей автобиографии: «Ничто в такой степени не просвещает писателя, как пламя его рукописей, мужественно брошенных в печку».Вся творческая жизнь Гоголя освещена этим благородным пламенем. Ещё в молодости он предал сожжению свой роман «Гетман», «потому что сам автор не был им доволен». Уничтожил комедию «Владимир 3-й степени». Два, по-видимому, раза сжёг второй том «Мёртвых душ» (не считая предсмертного, третьего сожжения). И писал по этому поводу: «Затем сожжён второй том «Мёртвых душ», что так было нужно».
Письма его переполнены призывами к друзьям о критике самой жёсткой и самой откровенной. «Сообщите мне ваши замечания. Будьте строги и неумолимы как можно больше…» Он при чтении зорко вглядывается в лица слушателей, чутко ловит еле уловимые впечатления…
И в «Авторской исповеди» он пишет: «Автор, творя творение своё, должен почувствовать и убедится, что он исполняет тот долг, для которого он призван на Землю, для которого именно даны ему способности и силы, и что, исполняя его, он служит в то же самое время также государству своему…»
Взыскательность к себе Гоголя была поистине изумительна.
-Когда и как у него началось это трепетное отношение к русскому слову?
Первым лексикографическим опытом был словарик малорусского (украинского) языка, который он начал составлять ещё в школьные годы. «Книга всякой всячины, или Подручная энциклопедия. Составил Н.Г.Нежин, 1826» представляла собой тетрадь в кожаном переплёте, в которую будущий писатель в алфавитном порядке вносил старинные, малознакомые для себя украинские слова. Несмотря на то, что после переезда в Петербург этот словарик он уже не пополнял, его материалы широко вошли в «Вечера на хуторе близ Диканьки».
Свой новый словарик под условным названием «Сборник слов простонародных, старинных и малоупотребительных» Гоголь начинает составлять в середине 30-х гг. 19 в. уже работая в Петербурге.
Причин, по которым Н.В.Гоголь начал составлять такой словарь, было несколько.
Во-первых, это стремление к совершенствованию русского языка. Учёный Н.С.Тихонравов, впервые подготовивший к изданию этот малоизвестный гоголевский словарик в 1891г., отмечал: «Письма Гоголя к родным и знакомым, относящиеся к его школьному периоду, дают нам возможность составить себе ясное понятие, в чём именно состояли недостатки гоголевского языка: письма богаты провинциализмами; слова в них нередко совсем не в том значении, какое закреплено за ними в русском литературном языке, немало слов искусственно и неправильно образованных; глаголы, оканчивающиеся на ся, употребляются почти постоянно без этого местоимения; правила орфографии как будто неизвестны Гоголю».
Язык Гоголя был даже предметом шуток А.С.Пушкина: «Прозой пишу я гораздо неправильнее, а говорю ещё хуже, и почти так, как пишет Гоголь».
Очевидно, что с годами этих неточностей в языке Н.В.Гоголя становилось всё меньше. Писатель работал над своим языком и стилем. Одной из форм совершенствования своего языка и был составляемый им словарь.
Вторая причина – идеалистическая мечта писателя о создании большого «Объяснительного словаря великорусского языка».
Мечту о создании такого словаря Н.В.Гоголь не воплотил.
Каким же был словарь Н.В.Гоголя, предваряющий его глобальный, но нереализованный проект?
Словарик включает более 1700 устаревших, диалектных, малоупотребительных, просторечных слов, поданных с ударениями, с толкованиями, без каких-либо помет.
Водник – водоём, водовместилище, водобой;
Возовик-телегная лошадь;
Воушеща-серьги;
Всполох-тревога, испуг;
Гайтан-верёвка;
Жилобой-пульс;
Жулан-лучший сорт зелёного чая;
ЗАЙЦЫ – запенившиеся волны;
Конать- до крайности доводить или догонять;
Костяк- скелет;
Мщица- гусеница;
Огар(ь)- смуглый цвет и т. п.
- Как же он сам объясняет интерес к природе слова?
«… Не потому, чтобы я чувствовал в себе большие способности к языкознательному делу… Нет, другая побудительная причина заставила меня заняться объяснительным словарём: ничего более, (как) любовь, просто одна любовь к русскому слову, которая жила во мне от младенчества и заставляла меня останавливаться над внутренним его существом и выраженьем».
- Чтобы убедиться в этом, давайте проанализируем несколько отрывков из повести «Тарас Бульба». И даже углубимся в этимологию слов:
Стр.146 (учебник литературы 7 кл., автор В.Я.Коровина)
(первый абзац со слов «Добрый будет козак…)
козак- заимств. из тюркского яз. В памятниках отмечается с 15 века. (ср. тюрк. казак- «вольный человек, удалец».
Бейбас-балбес. Заимствовано из тюрк. яз. (ср. киргиз. билбес- «дурак», татарское билмес- «невежда, неуч», алтайское билбес- «ничего не знающий» является производным отрицательного значения от бил «знать».
Стр.153 (со слов «Бурсаки вдруг… до слов «…для трубки»
Очкур- шнурок, которым затягивали шаровары.(по-алтайски оч – ич-«живот», кур – «пояс», буквально пояс живота).
Стр.161 (со слов «Наконец они минули… до слов «были в предместье».
Курень- шалаш, лачуга, изба – диалект. Заимств. в 18 веке из тюрк. яз. (ср. тюркск. кюрянь – «лагерь»).
Стр.173 (со слов «В полной уверенности… до слов «чем в других».
Казан- заимствован из тюрк. яз., где казан «котёл», суфф.произв.от каз «скрести, тереть». Казан буквально – «выскребанный (сосуд)».
Стр. 180 (со слов «Недалеко от него… до слов «королевскую казну…)
Хорунжий, хоругвь- знаменосец, знамя. Заимств. через тюрк. посредство из монгольского яз., где orungo – «знамя».
Шляхта- польское дворянство. Заим. В 17 веке через укр.-белорусское посредство из польского яз., в котором schlach- «удар, след, дорога». Шлях- буквально «утоптанная дорога».
Стр.184 (со слов «Казаки вновь… до слов «медные шапки».
Епанча-длинный и широкий плащ. В памятниках фиксируется с 16 века. Заим.из тюркск. языка.
Japundza- «плащ, бурка». Алтайское- jабынчы- «покрывало».
Стр. 208-209 (со слов «И нагнулся старый атаман… до слов «старый козак».
Гайдуки- легковооружённые пехотинцы. Заим. из турецкого, где hajdamak-«грабитель».
Стр.158 (со слов «Солнце выглянуло давно…» до слов «степи, как вы хороши!»
Степи-безлесное и обычно безводное пространство с ровной поверхностью, покрытое травянистой растительностью.Заим. из тюркского яз.,(ср. в алтайск. Ис- «след», отсюда истеп – «идти по следу».
-Почему в повести «Тарас Бульба» встречается тюркоязычная лексика?
-Это говорит об исторической общности людей, убедительным доказательством чему и является язык.
-И хотелось бы завершить урок историей одной картины.
-Перед вами картина художника Иванова Александра Андреевича «Явление Христа народу» 1837-1857.
Художник картину писал почти 20 лет.
В произведении на евангельский сюжет художник мечтал воплотить передовые общественные идеи своего времени, рассказать о переломном моменте истории, о пробуждении в человеке стремления к свободе. Работая над картиной, Иванов создал более 600 эскизов, многие из которых приобрели самостоятельное значение.
Громадное полотно изображает берег реки Иордана; иудейский пророк-обличитель, говоря о пришествии легендарного избавителя народа, кого ожидали многие поколения людей, вдруг показывает толпе на приближающегося никому неведомого человека. Общее внимание устремлено в ту сторону, куда обращён жест пророка. Люди с надеждой, радостью, любопытством, лицемерием встречают идущего.
Юноша поднимается из воды на берег, чтобы увидеть Мессию. Старец, опершись на посох, терпеливо ожидает его прихода. Фарисей, притворствуя перед народом, отобразил на лице умиление и веру. Юный Иоанн Богослов стремительно порывается увидеть приближающегося. Раб улыбается словам пророка. Кудрявый юноша спешит поднять на ноги деда. Он с любопытством вглядывается в черты показавшегося вдали человека. Древний старик, поддерживаемый под руку, торопливо поднимается с земли, чтобы увидеть наконец долгожданного Мессию. Одни поворачиваются навстречу идущему, другие хитро и недоверчиво смотрят на проповедника.
- А что же связывает Н.В.Гоголя с картиной?
А.А.Иванов и Н.В.Гоголь были близкими друзьями. В Риме они жили недалеко друг от друга.
На картине человека, стоящего недалеко от пророка в полуоборот, художник писал с Гоголя.
- Итог урока:
В 1829 году Н.В.Гоголь начал работать над повестями из украинской народной жизни, составившими в последствии книгу «Вечера на хуторе близ Диканьки», восторженно встреченную друзьями писателя и широкими читательскими кругами.
« Вот настоящая весёлость, искренняя, непринуждённая, без жеманства, без чопорности,- писал А.С.Пушкин. – А местами какая поэзия! Какая чувствительность! Всё это так необыкновенно в нынешней литературе, что я доселе не образумился…».
Одним из критериев высокой оценки, данной А.С.Пушкиным, безусловно является яркая своеобразная народная лексика, без применения которой Гоголь не был бы Гоголем.
- Домашнее задание:
Написать сочинение-рассуждение «Н.В.Гоголь – подлинный мастер языка».
Урок-исследование, 7 класс.
Тема: «Что в имени твоём…»
Цель: провести структурный и словообразовательный анализ антропонимов учащихся 7В класса республиканской гимназии; помочь познать этимологию своих собственных имён; активизировать познавательное и мыслительное чутьё.
Оборудование:
Стенгазета: «Что изучает антропонимика?»
Структура урока:
1.Словарная работа:
Этимология- раздел русского языка, занимающаяся происхождением слов, их возникновением и изменением во времени и пространстве;
Антропология- наука о биологической природе человека;
Антропонимия- наука о происхождении собственных имён.
2. Как называются устойчивые сочетания слов? (фразеологизмы).
С чем связаны эти сочетания? (с именами собственными)
Антонов огонь
Анютины глазки
Бочка Диогена
В Адамовы веки
Ванька-Каин
Ваньку ломать
Венерины башмачки
Иван-да-Марья
Иван-чай
Эзопов язык
Юрьев день
Филькина грамота
Фома неверующий
Федул, губы надул
2. Выступление учащегося:
О том, что существует связь между именем, характером и судьбой человека знали ещё наши предки.
В России, например, вплоть до 17в. имя, данное при крещении ребёнку, родители держали в секрете, оберегая его от дурного влияния.
В некоторых странах Востока ребёнку давали два имени- одно из них было ложным, второе- настоящим, - всё в той же надежде сбить с толку злых духов.
Обычай скрывать своё имя этнографы и историки находят почти у всех народов мира. Древние были убеждены, что судьба человека, города и даже государства предначертана его именем. И если имя влияет и даже определяет линию жизненного пути, значит, наши имена- это не просто слова, позволяющие отличать людей друг от друга, но и нечто более значительное.
Загадочное влияние имени на характер и судьбу человека уже давно пытались объяснить и разгадать многие.
В том, что это влияние существует, сомневаться не приходится. Поговорки и пословицы подтверждают наличие этой связи: «По лицу видать, что Сазоном звать», «Как вы яхту назовёте, так она и поплывёт» и др.
3.Обзор собственных имён, обучающихся в гимназии:
Зная, что каждое слово в себе таит целую историю возникновения, мы, учащиеся 7В класса республиканской гимназии, решили узнать, а как же образовались наши собственные имена.
А для этого мы сначала решили изучить собственные имена обучающихся всей гимназии.
В этом учебном году у нас обучаются 507 человек.
Из них имеют алтайские имена- 321
Русские- 156
Казахские-17
И другие-13
Самыми популярными именами в гимназии оказались:
Айсулу- у 15 девочек Александр- у 10 мальчиков
Алина- у 10 д. Амыр- у 6 м.
Татьяна- у 8 д. Амаду- у 6 м.
Эркелей- у 6 д. Алан- у 6 м.
Есть представители, названные необычными именами:
Андриана, Апполинария, Ариф, Ванесса, Ильдар, Иоланда, Камилла, Лолита, Расиля, Сусанна, Юлиана, Эса.
Если посмотреть на начальную букву имён, то самое большое количество имён собственных на букву А-208ч. На С-47ч, на Э-37ч., на К-30ч, на Т-29ч, на В-19ч, на М-17ч, на Б-15ч, на Е, И, Л, Р- по 12ч, на Д- 10ч, на О, Ч- по 7ч, на З- 5ч, на У- 4ч, на Г, П, Ш, Я- по 3ч, на Ю-2ч, на Ы- 1ч.
А с букв Ж, Ф, Х, Ц- алтайские имена вообще не начинаются.
Самая интересная и плодотворная работа предстояла по распознаванию происхождения имён учащихся нашего класса, потому что вопрос об антропонимии является актуальным по сегодняшний день.
В современном алтайском языке различаются три основных вида словообразования: лексико- семантический, суффиксальный, словосложение.
Лексико- семантический способ представляет собой расщепление одного слова на омонимы. Имена прилагательные, числительные, глаголы, становясь антропонимами, утрачивают свои соответствующие грамматические категории и обретают значения предметности, обозначая человека, функционируют в формах именных слов.
Н: чечек (цветок), чечектер (тер- аффикс множественного числа)-Чечек.
Сложные имена, образованные из атрибутивных словосочетаний, встречаются очень часто.
Н: прилагательное+ существительное (Карабаш- кара- «чёрный», баш- «голова».
Существительное+ существительное (Айсана- ай- «луна», сана- «мысли».
Существительное+ глагол (Кудайберген – кудай –«бог», Берген- «дал».
Суффиксальным способом создаются новые слова путём сочетания морфем на базе имеющихся в языке основ и словообразовательных аффиксов.
Самыми продуктивными имяобразующими аффиксами являются: -чы, --тай, -ш, -бас, -ар, -даш.
В этом учебном году в нашем 7В классе обучается двадцать три ученика. Из них названы алтайскими именами 13 человек, русскими- 9, среднеазиатским-1.
- Адар- суффиксальный способ образования: ар- суффикс будущего времени положительной формы глагола. (Адар- дословно – меткий стрелок.)
- Айлана- лексико- семантический способ образования: айлан- глагол повелительного наклонения «повернись», «покружись»+а.
- Айсулу, Айсула, Айсура- сложный антропоним, общетюркское: ай- «луна», сулу, сула, сура- «красавица».
- Алан- происхождение не алтайское, заимствованное.
- Алина- в переводе с древнегерманского «благородная».
- Ангелина- в переводе с греческого- «вестница».
- Анастасия- в переводе с греческого- «воскресшая».
- Аруна- суффиксальный способ образования: ару- «чистая»+ суффикс на.
- Анчы- суффиксальный способ образования: аффикс- чы- обозначает профессиональную деятельность. Анчы- «охотник».
- Валентина- в переводе с латыни- «сильная», крепкая».
- Дмитрий- в переводе с греческого- «принадлежащий Деметре», (богиня земледелия).
- Елена- в переводе с греческого- «факел» или «селена»- луна.
- Лидия- имя греческое, в переводе означает «происходящая родом из Лидии».
- Светлана- древнеславянское имя, означает «светлая».
- Солунай- сложный антропоним: солун, jаны- «новая», ай- «луна» (дословно «новая луна»).
- Сурлана- суффиксальный способ: сурла+ на- «сверкающая», сур- «блеск».
- Тайана- лексико-семантический способ образования: тайан-глагол «обопрись»+а, тайак- существительное «трость», «костыль».
- Тандалай- суффиксальный антропоним: тан+да- «утром»+лай ласкательный суффикс.
- Эмил- лексико-семантический способ: корневой антропоним эмил- «ядрышко».
Выводы: Антропонимия (алтайская) не изобретает своих особых средств, а использует имеющиеся в языке словообразовательные средства. Однако, не все способы обладают одинаковой продуктивностью при образовании антропонимов.
Итак, что в именах наших?
По словам известного учёного-языковеда Флоренского «Имена выражают природу вещей».
Выходит, имена- это целая наука.
Литература:
Успенский,Л.В. «Ты и твоё имя»
Яимова,Н.А. «Табуированная лексика и эфемизмы в алтайском языке»
Кучимеев,Э.С. «Структурно-словообразовательный анализ алтайских личных имён»
Алмадакова,Н.Д. «Русские имена у теленгитов».
Факультативное занятие, 8 класс.
Тема: «Горный Алтай – арена географических имён».
Цель: знакомство с этимологией, историей, адаптацией и разграничением нескольких географических имён РА по «Топонимическому словарю» О.Т.Молчановой; привитие интереса и любви к природе слова.
Оборудование: «Топонимический словарь Горного Алтая» О.Т.Молчановой, географическая карта Республики Алтай.
Структура урока:
1.Словарная работа:
Стратиграфия-область геологии, исследующая строение местности.
Топонимия-совокупность географических названий какой-нибудь местности.
Этимология- отдел языкознания, изучающий происхождение слов.
Адаптация- приспособление и привыкание к изменяющимся внешним условиям.
Этнография- наука о человеческих племенах и народах, об их материальной и духовной культуре.
Апеллятив- географические имена местности (орографические-описание рельефа земной поверхности; гидрографические- описание вод земной поверхности).
2.Вступительное слово учителя:
А)Фотопанорама (учащиеся разгадывают название местности по фотосюжетам).
Знаменателен своим историческим прошлым Горный Алтай, ставший ареной многих исторических, лингвистических, топонимических контактов тюркских и нетюркских народов Южной Сибири, убедительным доказательством чему служат географические имена.
В топонимии отражаются все сферы социального общения человека: культуры, жизненного уклада, географической среды,- но время меняет облик имён.
Этот процесс мы сегодня на уроке и проследим.
Начнём с названия нашей малой Родины – Туулу Алтай, Горный Алтай(рассказывает ученик).
- Алтай – название гор, местность. По сообщению А.Гумбольта (1837г.) Алтай по-китайски и монгольски, Золотая гора (Алтаун оола) или Кин-шанъ Древних. Существует несколько точек зрения на языковую принадлежность апеллятива. Районы Алтая с древних времён были местом обитания многих тюркских народов. Но они не могли бы исказить распространённый термин родного языка до такой степени, чтобы затем перестать понимать его значение. Поэтому версия, что Алтай означает «высокая гора» оказывается несостоятельной… По мнению учёных, Алтай есть название именно монгольского происхождения, имеющее значение «золотоносный» или «место, где есть золото». В монгольском языке относительные прилагательные алтантай и аллтай со значением золотоносный. Версия Г.К.Конкашпаева (1974г.) является в настоящий момент наиболее доказательной.
3. Викторина (вопросы задаёт ученик):
а)Сколько районов в Республике Алтай?
б)Какова численность населения РА?
в)Самая высокая точка республики?
г)Какова численность населения г.Горно-Алтайска?
4.Об этимологическом анализе апеллятивов рассказывает подготовленный ученик.
Исследование географических названий Горно-Алтайской авт.обл.(РА) показало, что соотношение русских и нерусских топонимов территории представляется таким: нерусских наименований-6000, русских 1000 единиц.
Этимологический анализ апеллятивов нерусских географических названий даёт следующую картину:
1)топонимы территории подверглись сильной адаптации, затрудняющей их реконструкцию; 2)полностью восстановлены названия более чем у 5400 объектов, апеллятивы этих топонимов можно отнести к одной из следующих языковых семей: тюркской, монгольской, самодийской, кетской (?).
Среди тюркских топонимов нет единообразия: не все они могут быть раскрыты из современного алтайского языка и его диалектов. Часть из них этимологизируется из древнетюркского языка, есть также группа, которая сближается с киргизской и казахской топонимией, некоторые обнаруживают близость к хакасскому и шорскому языкам. Многочисленная группа наименований раскрывается из тувинского языка.
5.В начале мы говорили, что в топонимии отражаются все сферы социального общения человека:
(рассказывает ученик)
Сам процесс разграничения топонимов довольно сложен, в ряде случаев условен, пишут составители словаря, потому что топонимия любого тюркского народа составлялась и составляется по преимуществу из основного лексического фонда.
При детальном рассмотрении тюркской топонимии исследуемой территории, кроме преобладающего алтайского, чётким оказывается и «тувинский» слой.
Из нетюркских языков наибольшее влияние, кроме русского, географическая номенклатура Алтая испытала со стороны монгольских языков.
Топонимия РА является неопровержимым свидетельством былых связей алтайских тюрок с монголами и калмыками. Она отражает не только историческое, но и языковое общение народов, которое началось до нашей эры и продолжается в настоящее время.
Самодийский ареал географических названий охватывает северо-западную и северную части РА.
Русский слой в топонимии Горного Алтая после тюркского является наиболее обширным. Русские создавали свою топонимическую систему, или приспосабливали к нормам своего языка уже имеющуюся.
Отдельные топонимы могли попасть на Алтай с самодийцами или тюрками, жившими в соседстве с кетами и пользовавшимися географическими именами кетского происхождения.
6.Главной водной артерией является река Катунь-Кадын. Откуда пришло это название? (рассказывает ученик).
Катунь – главная река Горного Алтая; она вытекает из ледника, залегающего на южном склоне Белухи.
Название Катуни в Горном Алтае исходит из древнетюркского кадын/хатун – женщина, госпожа, повелительница – и связано с древним обычаем народов возвеличивать и преклоняться перед большими реками, горами и т.п. И сейчас алтайцы почитают и воспевают Кадын-Суу.
7.Знакомство с топонимами, написанными на доске.
Кумжулу-Кумжула – посёлок Шебалинского района.
Тюркский – кум – «песок»; jул – по-теленгитски «ложок с водой, урочище».
Манжерок – посёлок Майминского района. Манжурек,Манjурек,Манjорук – jурек-«сердце» по-алтайски, географически – маленькая сопка, покрытая лесом, по-тувински – чурек – «сердце», по-монгольски – зурх(эн) – «сердце». Ман Jурек – буквально сторожевая сопка.
Урлу-Аспак – посёлок Майминского района. По-алтайски – Ур – нарост, наплыв(на дереве). Лу – аффикс относительного прилагательного. Аспак – «осина» (буквально осина с наростом).
Чибит – в алтайском диалекте чибит – «охра», жёлтый цвет горы, где берёт начало река Чибит, состоят целиком из глинистого сланца красно-кирпичного цвета.
Шыргайты-Шыргайта – посёлок Шебалинского района, монгольский – чиргай, чаргай – «кондовый» (лес), «высокоствольный» (о лесе. Растущем густо).Тувинский – шыргай – «густой, дремучий». Киргизский – шыргый – тонкая молодая ёлочка; тонкая молодая ель; жердь.
Эликманар – посёлок Чемальского района, алтайский элик – «косуля», манар – «загораживать»; тувинский – манаар – «охранять, сторожить»; монгольский – манаа – «стража», «караул». Элик манар – буквально (косуль посторожит, охранит.
Jоло-Ело – (Джело, Джёло, Ело) – посёлок Онгудайского района, алтайский jоло – «белоголовый орёл», маньчурский – jооло – «орёл с серыми перьями и белой головой, монгольский – jоlu – орёл-ягнятник.
Чике Таман – перевал в Онгудайском районе. Алтайский чике – «прямой», алтайский таман – «подошва», древнетюркский taban – ступня, подошва.
Чаргы-Черга – допускают несколько этимологий для данного названия. В алтайском диалекте – чаргы, монгольском – царга – «свирепый, неукротимый, ярый». В алтайском диалекте – чаргы, якутском – Чаргы – «мель, перекат». В алтайском чар/чаргы – точильный камень. В алтайском – чарга – «мелкий хариус».
Чопош-Чепош – посёлок Чемальского района. Алтайский – jобош, шорский – чобаш – «смирный, кроткий». Возможно также алтайский Чоп – «сор», Ош – аффикс уменьшительный. Чопош – «маленькая сорная».
Jазатыр-Джазатор – посёлок Кош-Агачского района. Киргизский – джазы «широкий, просторный», киргизский тор – верхняя часть горной долины.
Башкос,Башкаус – левый проток Челушмана. Алтайский баш – «главный; высший; основной». Алтайский башка – «другой, иной, чужой». Тувинский башкы – первый, передний, древнетюркский – очус – «река». Возможно буквально главная, передняя, возможно текущая отдельно горная река.
8.Выступление учащихся по индивидуальным (опережающим) заданиям. Объяснение происхождения названий районных центров РА.
Майма (Найма,Наима).
Связано с этническим названием найман, майма. У алтай-кижи и в настоящее время есть род найман (майман), существует и другое толкование: майма – северный олень у косогорских урянхов.
Чоя (Чой,Шоо).
С алтайского языка чой – чугун, железная руда, а с киргизского чой – твёрдый, крепкий.
Турочак (Турачак).
С алтайского языка – маленькое стойбище, стоянка, домик.
Шебалино(Шабалин).
Происходит от имени собственного купца, обосновавшего и жившего в этом посёлке.
Усть-Кан (Кан-Оозы).
Село находится в устье реки Кан. С алтайского кан – «кровь». По преданию, после жестокой битвы река потекла кровью.
Усть-Кокса (Кок-Суу-Оозы).
Устье реки Кок Суу, с алтайского переводится кок – «голубая», суу-«вода», голубая вода.
Улаган (Улаган).
С алтайского улаган – соединённый, с монгольского улан/улаган – «красный». Вторая версия: улу с алтайского «великий», каан – «владыка, царь».
Кош-Агач (Кош-Агаш).
С алтайского агаш – «дерево, лес, подлесок». Кош агаш – буквально густой лес.
По В.А.Попову (учёный-исследователь) кош агаш – пара деревьев. Это место получило название Кош-Агаш от двух единственных отдельных больших деревьев, находившихся (когда-то) вблизи названного селения.
Чемал(Чамал).
С алтайского языка чымалы – «муравей». Название село получило от огромного муравейника.
Онгудай (Ондой).
С монгольского онгэ, онгаа – пещера, впадина, дой – монгольский аффикс относительного прилагательного со значением, наличием чего-то, обладанием чем-то. Ондой – буквально имеющий пещеры, впадины. Возможно, что в основе алтайского он-jаны – аффикс, образованное от наречия он-дой – по правой стороне Чуйского тракта и реки Урсул. Следующая версия – буквально с алтайского он – десять, кудай – бог (десять богов).
9.Подведение итога урока:
Что нового вы узнали с сегодняшнего занятия?
10.Домашнее задание:
Написать сочинение-рассуждение «Происхождение названия моего села» (реки, горы…).
Литература:
Молчанова,О.Т. «Топонимический словарь Горного Алтая».
Факультативное занятие, 8 класс.