"Intellectual Revival" held in the Saint-Petersburg State University and Saint-Petersburg Science Centre of the Russian Academy of Sciences on April 27-28 2002

Вид материалаДокументы
Киселев Вадим ПОИСКИ СВЕТА В ТВОРЧЕСТВЕ Л. Н. АНДРЕЕВА
Секция краеведения и искусствознания
Подобный материал:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Киселев Вадим

ПОИСКИ СВЕТА В ТВОРЧЕСТВЕ Л. Н. АНДРЕЕВА



This work is about searching of light in people’s life. What can help us when we are surrounded by troubles? The author of this work try to find answers using the materials of Leonid Andreev’s books (“The Wall”, “Life of Vasiliy Fiveyskiy”, “Man’s Life” and “The Flight”). He investigates questions which are connected with religion, destiny and so on. The conclusion of this work: people can not live without light. They need understanding and harmony in their relations.


Тема поиска света в жизни не перестанет быть актуальной, пока существует человек.

В данной работе исследуется творчество русского писателя Леонида Николаевича Андреева. На основе содержания четырех произведений автором рассматривается противостояние мрака и света. Эти понятия символизируют отсутствие и наличие смысла в жизни человека. Мрак (темнота) – неохватимый вопрос «Зачем?», проходящий через большинство произведений писателя. Свет – жизнеутверждающая сила. Мрак – неумолимая судьба, смерть и безумие. Свет - это основа человеческого существования, точка опоры. Задача работы заключается в поиске этой основы в творчестве писателя, в попытке дать ответ на его главный вопрос. Помимо решения главной задачи в работе рассмотрен вопрос о некоторых источниках света, которые не выполняют свою «функцию» поддержки человека в трудную минуту и вместо того, чтобы привести человека к гармонии с окружающим миром, наполняют его жизнь вымышленными ценностями.

Три рассказа и одна пьеса рассмотрены автором работы в определенном порядке. При анализе этих четырех произведений осуществляется «подъем со дна», то есть каждое последующее из них содержит меньшее количество пустоты и мрака. Этим автор хочет показать, как меняется жизнь человека по мере того, как тьма рассеивается и пропускает лучи. Во всех этих произведениях раскрываются взаимоотношения внутреннего мира человека с внешним, его окружающим, сомнения, надежды и разочарования. В каждом из этих четырех произведениях огромную роль играет понятие судьбы, которая выступает иногда как благодетель, но в подавляющем большинстве случаев – как слепая, сеющая зло сила. Перед ней проверяется «звезда» человека – основа всей его жизни. Судьба предстает перед героями Леонида Андреева в различных образах. Это и «стена», и Бог (рок), и «некто в сером», и какие-то неведомые космические силы, но во всех случаях она словно невидимая преграда напоминает человеку о том, как он ограничен в своих действиях.

Первым исследуется рассказ «Стена», в котором изображенные люди лишены света, их окружают несчастье и непонимание. Тут царствует одиночество людей, находящихся рядом, но не понимающих друг друга и неспособных друг другу помочь. Единственное, что их объединяет, это гнев против несправедливости жизни. В этом мраке нельзя прожить без поддержки. Но в чем ее найти? На этот вопрос можно будет ответить после рассмотрения следующих произведений Леонида Андреева.

Далее следует рассказ «Жизнь Василия Фивейского». В нем также царствует мрак, но герои приобретают конкретность (имена), из символов переходят в реальность. Жизнь главного героя рассказа страшна. Он основывает свою жизнь на вере в Бога, но преследующие его несчастья вновь стоят перед ним колоссальным во

-86-

просом «Зачем?» Промежуточные выводы позволяют направить поиски света в творчестве писателя в определенное русло (естественно, этот выбор объясняется субъективным отношением автора работы к данной проблеме). В данной части исследования рассмотрено также отношение человека к религии и другим возможным источникам света, суть отделяется от идеи (эти понятия расшифровываются в работе).

Третей по счету идет пьеса «Жизнь человека», где все происходящее вновь наполняется символами. Здесь в жизни людей появляется свет (любовь, дружба), который все же в конце повествования затухает под жестокими ударами судьбы. Здесь рассматривается отношение человека к судьбе (року), которую в данном произведении олицетворяет Некто в сером.

И, наконец, четвертое рассматриваемое в работе произведение – рассказ «Полет», представляет нам совершенно иную картину: в нем все пронизано светом. По признанию самого Леонида Андреева, в эго рассказе находится ключ ко всему его творчеству, и, следовательно, в нем содержаться ответы, требуемые исследованием. После анализа этого произведения автор уже может дать ответ на вопрос о поиске света в жизни человека.

Свет для человека заключается в нахождении гармонии с самим собой и с окружающими людьми. Сознание того, что у каждого есть свои беды, сомнения, готовность стать «точкой опоры» для других и возможность найти ее среди людей – вот то, что позволяет быть человеком. На вопрос «Зачем?» нельзя дать однозначного ответа, для каждого человека он всегда будет отличен. Но восприятие вечных человеческих ценностей даст возможность не подвергать сомнению наличие смысла в жизни.

Автор работы не претендует на раскрытие всех вопросов, связанных с творчеством Леонида Андреева, но старается осветить некоторые из наиболее значительных тем, которые играют важную роль в жизни любого человека.


СЕКЦИЯ КРАЕВЕДЕНИЯ И ИСКУССТВОЗНАНИЯ


Файзуллина Динара

«Философия и искусство Страны Восходящего Солнца через призму каллиграфии»

Восток всегда был в воображении европейцев загадочным и таинственным. Таким он, наверное, останется и сегодня. Говорить, что мы познали его сокровенную сущность – наивно, это все равно, что утверждать, будто мы познали суть вещей. Но и заявлять о том, что мы ничего не знаем о нем, было бы неверно. Япония – настоящий алмаз Востока, как и этот камень, она, скрывая внутри себя множество загадок, вместе с драгоценным блеском обладает твердым духом, с которым сравнима только безупречная четкость ее форм. Начиная со времен великого путешественника Марко Поло и до сегодняшнего дня, интерес к Японии не только не угасает, но, наоборот, от эпохи к эпохе все более будоражит умы европейцев, подогревая в их сознании интерес к далекому, непостижимому и загадочному народу. Занимающая цепь островов омываемых Тихим океаном, она была долгое время изолирована от стран Западной Европы. Такое географическое положение и фанатичная нетерпимость японцев к притоку чужой крови во многом обусловили своеобразный путь развития как искусства, так и государства в целом. Современный мир совсем не похож на тот, что был много столетий назад: сегодня эта страна Востока

-87-

одна из наиболее развитых, богатых и значимых на мировой арене стран. Японцы, живущие на рубеже 20 – 21 вв., уже не носят на поясе веер и самурайский меч, тем не менее, в них есть нечто, что, как и тысячу лет назад, позволяет им чувствовать себя единым народом и в то же время сохранить свой внутренний мир, навеянный образами синтоистских богов, древних языческих поверий и ритуалов. Сохранение национального менталитета позволило часто в неизменном виде сохранить свои традиции и обычаи.

Широко известная сегодня чайная церемония (тя-но-ю) зародилась в Китае, большинство исследователей, опираясь на древние сказания, приписывают ее «изобретение» учителю Лао, использовавшему когда-то чаепитие как ритуальное действие. В Японии чай был известен еще до эпохи Камакура (1185 – 1338), но широкое распространение этот напиток получил благодаря учителю Дзен Эйсаю (1141 – 1215). Однако с искусством чайной церемонии как ритуалом, путем духовного самосовершенствования и художественным искусством познакомил японцев Суко (1422-1502). Внешний облик чайного домика, окружающий его сад, внутреннее убранство – все должно способствовать созданию особого настроения. Умение гармонично расположить элементы церемонии по праву считается искусством: в домик попадают через небольшой лаз, полы застелены циновками, в специальной нише стоит ваза с цветами (здесь берет свое начало искусство икебаны), а на стенах могут располагаться, фразы, написанные с помощью каллиграфии. Церемония Чая строго связана с Дзен, поэтому японская работа каллиграфии, содержащая Дзен фразу или соответствующее сообщение, будет помещена в Токонома. Эта работа каллиграфии отразит качество, делающее эту Церемонию Чая особенной. Частью церемонии будет момент, когда гости в свою очередь будут находиться перед работой и рассматривать значение, которое хозяин чая стремится передать. Таким образом, все служит появлению особой атмосферы, когда открывается мир чистоты и высокой духовности, пронизанный духом дзэн, освобождающий разум, несущий искренность, покой и сердечную теплоту.

Ни в одной стране мира каллиграфия не ценилась так высоко как искусство сообщить графическому зна­ку эмоционально-символическое значение, пе­редать в нём как сущность слова, так и мысль, и чувство автора. Поэтому мне всегда было интересно ознакомиться ближе с японским письмом, которому нет аналогов. Целью этой исследовательской работы является изучение каллиграфии как выражения философии и искусства Японии, ее особого духа, который достиг своего расцвета во времена средневековых самураев и сохранился до сегодняшнего дня.

В России вопрос о Японской и вообще дальневосточной каллиграфии до 80-х годов XX века не имел подробного и полного рассмотрения, несомненно, это было связано с политическим положением в стране. Широкое распространение данная тема получила позже, важен не только искусствоведческий аспект, большое значение имеет именно многосторонний обзор при изучении данного вопроса, однако до сегодняшнего дня исследования проводились только с одной какой–то выбранной автором стороны. В связи с этим можно назвать следующие имена русских и советских исследователей: Е.В. Завадская, Горегляд В. Н., Маевский Е. В. и др. Также следует отметить, что не всегда особенности в искусстве, социальной и политической жизни Японии связывали с особенностями национального менталитета, сформированного в уникальных, возможно, со всех точек зрения условиях. Данная работа должна показать на примере каллиграфии прочную связь между социумом, искусством и философией страны восходящего солнца

-88-

Ссылки:

  1. Маевский Е. В. Семантика японских шрифтов и почерков. // Слово и образ. Новое в японской филологии. М.: Изд-во МГУ, 1990.
  2. Маевский Е. В. Зрительный облик японского слова. //Язык и культура.

Новое в японской филологии. М.: Изд-во МГУ, 1987.
  1. Е.В Маевский Графическая стилистика японского языка. М.: Муравей - гайд, 2000.
  2. Ерасов Б. С. Социальная культурология. 2-е изд. М.: Аспект-Пресс, 1996.
  3. Алпатов В. М. Япония. Язык и общество. М.: Наука, 1988.
  4. Завадская Е. В. Искусство книги как знак культуры (художествен­ный облик современной японской книги). //Япония: культура и общество в эпоху научно-технической революции. М.: Наука, 1985.
  5. Завадская Е. В. Японское искусство книги (VII—XIX века). М.: Книга, 1986.
  6. Барт, Ролан. Избранные работы. Семиотика. Поэтика. М.: Прогресс, 1989.
  7. Горегляд В. Н. Рукописная книга в культуре Японии, // Рукописная книга в культуре народов Востока. (Очерки.) Книга вторая. М.: Наука, 1988.
  8. Григорьева Т. П. Японская литература XX века. М.: Художествен­ная литература, 1983.
  9. Добиаш - Рождественская О. А. История письма в средние века. Изд. 3-е. М.: Книга, 1987.
  10. Дьяконова Е. М. Текст и интерпретация текста. Психология и социо­логия чтения в Японии. //Япония: культура и общество в эпоху научно-технической революции. М.: Наука, 1985.
  11. Корнилов М. Н. О типологии японской культуры //Япония: культура и общество в эпоху научно-технической революции. М.: Наука, 1985.
  12. Кэнко-хоси. Записки от скуки (Цурэдзурэгуса). Перевод и комментарий В. Н. Горегляда. М.: Наука, 1970.
  13. Маевский Е. В, Некоторые тенденции в развитии современного японского письма. // Ежегодник «Япония 1973». М.: Наука, 1974, Маевский Е. В. Китайская иероглифика как попытка усовершенствования естественного языка. // Вестник Московского университета. Сер. 13, 1978, № 2.
  14. Маевский Е. В. Заметки о японской транскрипции иностранных слов.// Новое в японской филологии. М.: Изд-во МГУ, 1984.
  15. ссылка скрыта
  16. ссылка скрыта
  17. ссылка скрыта
  18. ссылка скрыта
  19. e.com/


-89-

Щербакова Александра

Поэтика и эстетика японского сада


This work includes two views on the art of Japanese garden: aesthetic and poetic.

On the one hand the art of Japanese garden has very strict rules.

On the other hand architects do their best to hide artificial and make garden look like real nature.

In the whole the art of Japanese garden developed from ancient religious views.

Connection of art of Japanese garden and literature is caused by the unity of all Japanese arts. They have similar laws and principles.

And besides, each piece of art causes emotions which make people want to create something new.


- Зарождение искусства садов, как жанра японского искусства, происходило под влиянием религиозной системы

« Синто».


- В - веках искусство японских садов развивалось под влиянием буддизма. Отражение в композиции сада представлений буддистов об устройстве вселенной. Это период больших садов, предназначенных для прогулок придворной знати. Культ любви и природы среди аристократии породил поэзию, языком которой стала природа.


-В  веке формируется тип дзэн-парков под влиянием буддийской секты Дзэн. Изменяется назначение сада, а следовательно, его идейное содержание, композиция и компоненты.


-Эстетические категории «Саби» и «Цуя».


-Чайный сад-Родзи.


-К концу  века начинается процесс обмирщения дзэн-парков.


-90-


На Конференцию «Интеллектуальное возрождение» 2002 года было представлено 210 работ, 65 из которых были удостоены дипломов I, II и III степени.

В рецензировании работ принимали участие 50 ученых и специалистов, представляющих ведущие ВУЗы, академические институты, научные организации Санкт-Петербурга.

1 Успенский Л.В., «За языком до Киева», Лениздат, 1988; стр. 419