Официальная позиция человека-переводчика

Вид материалаДокументы

Содержание


Библия есть буквально вдохновленное и не­погрешимое авторитетное Сло­во
Библия есть буквально вдохновленное и не­погрешимое
12 Библейская Баптистская Церковь pdkjv1611@gmail.com N0 3 (68)
Из писаний
Является словами бога самими по себе!
«грабите­лей церквей»
ВЯЩИЙСЯ и ПРЕВОЗНОСЯ­ЩИЙСЯ выше
Хрис­тианскую Библиотеку Лжецов
«мать блудницам»
Святой библии (бки 1611)
Подобный материал:
N0 3 (68)

Библейская Баптистская Церковь, г. Киев

11

Исповедание

Исповедание (символ) веры Юрия «Поп»ченко здесь и далее "Роре'англ.- Папа Римский (при­меч. переводчика)

Официальная позиция человека-переводчика.

Официальное исповедание ве­ры Александрийского «искаженно­го и извращенного» ментального культа, неотразимого для многих тех, чье образование одурачило их. Обратите внимание на украинца Юрия Попченко, который в востор­ге от «модного» Александрийского культа. Он вводит в заблуждение верующих в Библию христиан Аме­рики, с тем чтобы они больше фи­нансировали работу над переводом Библии на украинский язык (1 Тим. 6:10 Перевод Короля Иакова). Этом молодой человек знает английский язык, учился в нашем институте, переводил для некоторых американ­ских библейских верующих, был членом и проповедовал в нашей церкви (Библейской Баптистской Киевской Церкви) и женат на аме­риканке.

Также как Папа Римский ис­пользовал традиции, чтобы сделать неэффективным Божье cлово (Марк 7) и уничтожить его, так и языковое образование «Поп»ченко в университетах Киева и Москвы, где он изучал иврит и греческий (я преподавал ему греческий в нашем институте в Киеве), и его собствен­ное мнение явились окончательной властью в том, чтобы поставить се­бя судьею над «святыми писаниями» (Рим 1:2; 2 Тим. 3:15) подлин­ного перевода Библии Короля Иакова (1611г.)

Ниже излагается его полное ис­поведание веры, взятое с его собст­венного веб-сайта от марта месяца 2009г., которое разбито нами на фразы для дальнейших различных комментариев.

«Мы верим, что Библия есть буквально вдохновленное и не­погрешимое авторитетное Сло­во Бога и что Бог дал слова Пи­сания через вдохновение без ошибок в оригинальных руко-

писях. Мы верим, что Бог обе­щал сохранить Свое Слово и что сдержал это обещание через со­хранение Своего непогрешимо­го Слова в Еврейском Масоретском Тексте и Греческом Техтus Rесертus и что перевод Короля Иакова является точным анг­лийским переводом сохранен­ного Слова Бога».

«Мы верим, что Библия есть буквально вдохновленное и не­погрешимое... »

Комментарии:
  1. Какая Библия? Ты не сказал, какая Библия. Уточни, пожалуйста.
  2. Друзья, вы поймете, почему он не сказал какая Библия, вплоть до самого конца, и затем он переме­няет свою формулировку для ком­ментирования Библии, как вы уви­дите.

«...Библия ЕСТЬ» (Настоя­щее время)

1. Это твоя вторая ложь. Ты не веришь тому, что любая Библия на этой земле «ЕСТЬ» (в настоящем времени), как говорит твоя следую­щая фраза -

«буквально вдохновленным и непогрешимым авторитетным Словом Бога»

Комментарии:
  1. «Слово» (единственное чис­ло, заглавная «С») Бога - это Иисус Христос согласно Книге, Библии Короля Иакова, любому русскому или украинскому переводу и другим переводам по всему миру.
  2. «Слово» (единственное чис­ло, заглавная «С») Бога - это неор­тодоксальная уловка, чтобы обма­нуть наИВных (ЕVЕ (англ.) - Ева, Быт. Згл.) христиан. Это уход в сто­рону, используя вечные «слова» (множественное число малое «с») Бога в Святой Библии Короля Иако­ва 1611г.
  3. Вот твоя третья ложь.

«и что Бог дал слова» Комментарии:

1. Ты ОТВЕРГАЕШЬ время, указанное в 2 Тимофея 3:16, где сказано « все Писание является

богодухновенным...» (в настоящем времени)
  1. Во всех русских (Синодаль­ном, Благой вести от Бога, Слове жизни и т.д.) и украинских (Деркач, Огиенко, Кулиш и т.д.) версиях этот стих представлен в НАСТОЯ­ЩЕМ времени. В этом вопросе они правы, а ТЫ лжешь.
  2. Вот твоя четвертая ложь

«Писания» Комментарии:
  1. Ты не знаешь даже, что зна­чит слово «писание». Писание ни­когда не означает что-то в ПРО­ШЕДШЕМ ВРЕМЕНИ, согласно «святым писаниям» Библии Ко­роля Иакова.
  2. У Давида не было оригиналов Моисея. У него были копии, быв­шие копиями копий. У него были писания. Соломон был КОПИРУЕМ людьми (Прит. 25:1). Ты можешь читать по-английски.
  3. Вот твоя пятая ложь.

«через вдохновение без ошибок»

Комментарии:

1. Тогда если Бог дал их нам без ошибок, то где они???

Обратите внимание, друзья, на следующую фразу -

«в оригинальных рукопи­сях».

Комментарии:
  1. О да, вот это лицемерие. Ты только что противоречил сам себе, как двуликая, двуязычная змея!
  2. Новые евангелисты верят в то, что ты только что сказал. Като­лики и православные верят этому
  3. Где в целом мире ты достал «Библию» (упоминается в первой фразе) «в оригинальных руко­писях?» Эту «штуковину» ты про­сто выдумал на ровном месте.
  4. И не только это, но если ты имеешь в виду, что Бог вдохновлял только оригинальные рукописи, тог­да у Павла не было слова Божьего, потому что у него не могло бы быть оригиналов Ветхого завета, кото­рые искажены. (2 Кор. 2:17 Биб­лия Короля Иакова). То, что он имел на руках были копиями копий



12

Библейская Баптистская Церковь pdkjv1611@gmail.com

N0 3 (68)


с копий Ветхозаветных авторов, живших за сотни лет до него.

Это значит, что у Тимофея (2 Тим.3:15,16) не было оригиналов. Согласно твоим словам у него не могло бы быть слов Бога, могущих умудрить его ко спасению.

Это значит, что у Эфиопского евнуха не было слов Бога, потому что у него не было оригиналов книги пророка Исайи (Деян.8:32,35) и Фи­липп не мог открыть свои уста и про­поведовать из слова Бога, потому что у него не было оригиналов.

Также это означает, что Гос­подь Иисус Христос не мог иметь слов Бога, потому что он не читал из оригинальных рукописей, когда он встал и говорил в храме, читая из пророка Исайи (Лука 4:17-21). Ты только что СОЛГАЛ!

5. Если они сохранились в ори­гинальных рукописях, тогда ты сде­лал ЛЖЕЦА ИЗ БОГА, потому что Ефессяне оставили свою первую лю­бовь (Откр. 2:5) в отличие от тех, которые в Филадельфийском перио­де «сохранили» слово Бога

(Откр.3:8, 10). Конечно же, ты упустил из виду перекрестную ссыл­ку на «слово (Божьего) терпения» (Откр. 3:10) В послании к Римлянам мы читаем - «ПИСАНИЯ» -

А все, что писано было прежде, написано нам в настав­ление, чтобы мы ТЕРПЕНИЕМ и утешением ИЗ ПИСАНИЙ со­храняли надежду. (Римлянам 15:4).

Так что 1611 ЯВЛЯЕТСЯ (в англ. определенный артикль) ключе­вой «нотой» для языков, наречий, людей и народов относительно слов Бога и откуда следует корректиро­вать всякую переводческую работу слов Бога и даже твою, хочется тебе этого или нет. Мы это уже сделали с твоим переводом Евангелия от Ио­анна. В своем лицемерии ты превзо­шел себя.

5. Это твоя шестая ложь. Ты усугубляешь свою проблему.

«Мы верим, что Бог обещал сохранить Свое Слово» Комментарии:

1. Это вот уже второй раз, как ты использовал Нео-Ортодоксальный подход к «Слову» (единствен­ное число, заглавная «С»), чтобы со­крыть «слова» (множественное чис­ло, малая «с») Бога.

2. Это вот уже третий раз ты противоречишь сам себе. Либо Бог сохраняет (настоящее время) свои слова (множ. число) в Библии Коро­ля Иакова (66 книг), либо в другой Библии, или же в оригинальных ру­кописях, которых ни у кого нет. В каком же случае???

4. Это твоя седьмая ложь.

«и что сдержал это обеща­ние через сохранение Своего не­погрешимого Слова»

Комментарии:

1. И вот снова, «Слово» (единст­
венное число, заглавная «С») в тре­
тий раз.
  1. Бог обещал сохранить Свои «слова» (множ. число, малая «с»)
  2. Если ты говоришь, что Бог обещал сохранить Свое непогреши­мое «Слово» (ед. число, заглавная «С»), то где оно???

Обратите внимание друзья! Вот следующая хитрость -

в Еврейском Масоретском тексте

Комментарии:
  1. О да, несчастный лицемер! В своей вступительной фразе ты упо­минал «Библию», в которой 66 книг собраны в одну Книгу, а не Ветхий завет на иврите, состоящий из 39 книг. В этом есть существенная раз­ница.
  2. Также в Библии короля Иако­ва присутствуют отрывки, являющи­еся ПРОДВИНУТЫМИ, которые от­сутствуют на иврите. Просто про­верьте 2 Царств 21:19; Пс. 74:8 (в англ. Библии); а также порядок книг Ветхого завета в Библии короля Иа­кова имеет премиллениальный поря­док, а в книгах Ветхого завета на ив­рите его НЕТ. Это не Ракманизм, это БИБЛЕИЗМ!!!
  3. В-третьих, если Бог сохранил свое «Слово» (твое клише) в Биб­лии, тогда почему ты говоришь в «Еврейском Масоретском тексте»? Ты снова противоречишь сам себе. Это ЛИЦЕМЕРИЕ.
  4. В-четвертых, если мы будем ве­рить тебе, то это означает, что мы должны полагаться на знатоков еврей­ского языка, чтобы лучше понимать, что сказал Бог, а не на то, что Бог при­готовил по Своему провидению для всего мира в Международном (не на­циональном или поместном) АНГ­ЛИЙСКОМ языке в Авторизованном переводе Библии Короля Иакова.

5. Ты солгал вот уже около вось­ми раз.

и Греческом Тех1из Кесер1и$ Комментарии:

1. Греческий Техtus Rесерtus
состоит из 27 книг Нового завета.
Это не является БИБЛИЕЙ. Ты про­
тиворечишь сам себе. Ты человек
беспорядка!

2. Также не все издания Гречес­
кого Техtus Rесерtus находятся в со­
гласии друг с другом. Поэтому тебе
нужно избирать, в каком случае, по
твоему мнению, имеется лучшее
чтение. Поэтому ТЫ сам становишь­
ся окончательным авторитетом (по­
следним словом). В своем собствен­
ном разуме ты бог.

3. Все манускрипты Теxtus Receptus написаны на греческом, а
греческий составляет менее 1 % рас­
пространенных сегодняшних язы­
ков: МЕНЕЕ чем 1%.

[Эти шельмы говорят вам, что вашим окончательным авторитетом является стопка манускриптов, ко­торые ты не сможешь понять, пока не выучишь греческого.]
  1. Техtus Rесерtus представлен пятью разными основными издания­ми, которые время от времени про­тиворечат друг другу. Это Textus Rесерtus опубликованный Эразмом, Колинаем, Стефаном, Безой, Эдзе-вирскими братьями. Они не всегда согласуются. У Стефана 287 отли­чий от Элзевирского текста.
  2. Итак, это вот уже 6ой раз, как ты противоречишь сам себе.
  3. Это девятая ложь.

и что перевод Короля Иако­ва является точным английским переводом

Комментарии:
  1. Итак, когда ты, наконец, упо­мянул перевод Короля Иакова, ты не упоминаешь его как «непогреши­мый», «буквально вдохновленный» и «авторитетный», как ты это сделал со «Словом..» (ед. число, заглавная «С»), а всего лишь как «точный». Скользко, как мыло!
  2. Ты упоминал, что Библия бы­ла буквально вдохновлена, но ты не упомянул какая. Лицемер!

3. Ты упоминал сохранение
«Слова» (ед. число, заглавная «С»)
на еврейском (39 книг, а не 66 вер­
сии Короля Иакова)и греческом (27
книг, а не 66 версии Короля Иако-


N0 3 (68)

Библейская Баптистская Церковь, pdkjv1611@gmail.com

13


ва), но затем ты переключился и упомянул Библию Короля Иакова только как «точную». Это вот уже 7ой раз, как ты противоречишь сам себе. Ты не представляешь, где ты сейчас находишься, парень! 4. Ты уже солгал 10 раз.

«сохраненного Слова Бога». Комментарии:

1. И вот, ты снова за свое. Ты за­стрял! У тебя заело пластинку. Опять ты используешь фразу « Сло­во (ед. число, заглавная «С») Бога», которой ты судишь Святую Библию (Версию Короля Иакова 1611), но твое «Слово Бога» является твоим собственным мнением. Твое «Слово Бога» является твоим собственным окончательным авторитетом и чем-то тем, что ты никогда в глаза не ви­дел. Это плод твоего воображения.

Твое «Слово Бога» не является ссылкой на какую-либо КНИГУ, со­стоящую из 66 Книг.

3. Ты солгал одиннадцатый раз.

Давай-ка посмотрим на твою по­следнюю фразу целиком —

«перевод Короля Иакова яв­ляется точным английским пе­реводом сохраненного Слова Бога».

Комментарии:
  1. Теперь вы видите, друзья, по­чему он воздерживался от каких-ли­бо упоминаний о том, что перевод Короля Иакова абсолютно непогре­шим? Он отделил это от «Слова (ед. число, заглавная «С») Бога».
  2. Это и есть та хитрая работа, о которой я упоминал после его самой первой фразы. (Смотрите выше.)
  3. Заметьте, как это все скольз­ко. Ты даже не упоминаешь Библию Короля Иакова, до того, как гово­ришь о «Слове Бога», как если бы это были две совершенно разные ве­щи.
  4. По твоим словам, Библия Ко­роля Иакова является «точным» переводом сохраненного «Слова Бога», но это не ЯВЛЯЕТСЯ СЛОВАМИ БОГА САМИМИ ПО СЕБЕ! Ты СЛЕП! У тебя просто снесло крышу.
  5. Ты перечислил семь вещей в одном абзаце -

1.) Ты упоминал «Библию» 2.) Ты упоминал буквально вдохновленное и непогрешимое авторитетное Слово (ед. число за-

главная «С») Бога 4 отдельных раза

3.) Ты упоминал «слова Писа­ния»

4.) Ты упоминал «оригиналь­ные рукописи»

5.) Ты упоминал «Его непогре­шимое Слово (ед. число, заглавная «С») в Еврейском Масоретском Тексте»

6.) Ты упоминал «Греческий Теxtus Receptus.»

7.) И затем ты, наконец, упомя­нул «что перевод Короля Иакова является «точным» английским переводом сохраненного Слова Бога».

Ответь мне на такой вопрос. Ес­ли Перевод Короля Иакова является «точным английским переводом сохраненного Слова Бога», тогда почему ты перевел в своем Еванге­лии от Иоанна «детьми Божьими», вместо «СЫНАМИ БОЖЬИ­МИ»? (Перевод Короля Иакова) в Иоанна 1:12. В этом есть существен­ное различие! Почему ты перевел в Иоанна 7:12 «говоря» вместо «СУ­ДАЧА» (Версия Короля Иакова)? Почему ты перевел «демон» вместо «ДЬЯВОЛ» (Версия Короля Иако­ва) в Иоанна 7:20 и в шести других местах только в Книге Иоанна. Ты сказал, что Библия Короля Иакова является «ТОЧНЫМ» переводом. В Иоанна 7:34, почему ты перевел «где Я БУДУ...» вместо «где Я ЕСМЬ» (Версия Короля Иакова), имеющему отношение к вездесущ­ности Бога во Христе. Есть большая разница между «БУДУ» и «Я ЕСМЬ». Библия Короля Иакова яв­ляется НЕточной, тогда почему же ты так не говоришь? Ты НЕСОГЛА­СЕН с ее словами и переводишь эти слова в совершенном отличии от нее. Если Библия Короля Иакова яв­ляется «точной», тогда почему ты перевел «раб» в Иоанна 8:34 и дру­гих местах, тогда как в Библии Ко­роля Иакова стоит «СЛУГА»? В Иоанна 11:47 ты перевел «Синедри­он», тогда как Святая Библия гово­рит «СОВЕТ». Является ли слово «СОВЕТ» неверным? Если это так, тогда Версия Короля Иакова являет­ся «НЕточным» переводом около во­семнадцати раз в Новом завете. Ес­ли это верно, тогда ты пошел ПРО­ТИВ ее авторитета восемнадцать раз. «Адам ...где ты?» (Быт. 3:9). Ты не делаешь никакого различия между «первосвященником» и

«главным священником» в Иоан­на 7:32, 45; 11:47, 57; 12:10; 18:3, 35; 19:6 и других местах, потому что ты не можешь предать свои Гречес­кие манускрипты (которые также не делают этого различия), таким обра­зом, помогая Римской Католической Церкви «замести следы» относи­тельно иерархии священников. Пре­красно сработано! В Иоанна 18:23 в твоем переводе читается «плохо», но в Святой Библии читается «зло». Есть большая разница между «пло­хо» и «зло». Например, ты можешь забыть написать письмо кому-то, но это не означает, что это ЗЛО. В тво­их глазах Версия Короля Иакова ис­кажена. Но ты ГОВОРИШЬ, что это «ТОЧНЫЙ» перевод. И мы ведь го­ворили только о книге Иоанна. Если Святая Библия (Версия Короля Иа­кова) является точной, тогда что же ты, в конце концов, делаешь, когда выбиваешь «АД» по всему Новому завету, где в твоих, так называемых «оригиналах» читается «геена, кото­рое используется около двенадцати раз по всему Новому Завету»? Что ты станешь делать, когда столк­нешься с «НАУКОЙ» (Версия Ко­роля Иакова), а в твоих «оригина­лах» это «знание»? Библия Короля Иакова является «ТОЧНОЙ», как ты говоришь, верно? Как насчет «ДИАНЫ» (Деян. 19:24) «ЮПИ­ТЕРА» (Деян. 19:35), «ГРАБИТЕ­ЛЕЙ ЦЕРКВЕЙ» (Деян. 19:37) ,

«ИСКАЖЕННОГО БОЖЬЕ­ГО СЛОВА» (2Кор. 2:17), а также <ИСТЕР> (Деян. 12:4)? Эти стихи наряду с другими ПРОТИВОРЕЧАТ любому и всем Греческим дошед­шим до наших дней манускриптам. Если все они «точные», то переве­дешь ли ты их так же в своем пере­воде?

Не будь глупым, Юрий. Давай честно признаемся, ты ЛЖЕЦ.

Теперь, что до списка из 7 ве­щей, которые ты упоминал, ты не дал ни одного определения приве­денных вещей. Ты противоречил сам себе 7 раз, завершенное и совершен­ное количество противоречий. Ты противишься себе, а о таких Павел говорил Тимофею: «противящих­ся себе, не даст ли им Бог пока­яния к познанию истины, чтобы они освободились от сети диавола, который уловил их в свою волю». (2Тим. 2:25). Это является работой САТАНЫ, он «ПРОТИ-


14

Библейская Баптистская Церковь, pdkjv1611@gmail.com

N0 3 (68)


ВЯЩИЙСЯ и ПРЕВОЗНОСЯ­ЩИЙСЯ выше всего, называе­мого Богом или святынею, так что в храме Божием сядет он, как Бог, выдавая себя за Бога» (2Фесс. 2:4).

Также в следующем стихе Па­вел упоминает, «Не помните ли, что я, еще находясь у вас, гово­рил вам это?» Я учил тебя гречес­кому, а также тому, как исправлять любой и всякий перевод с помощью сохраненных слов Бога в «святых писаниях» Авторизованной вер­сии Библии Короля Иакова (1611).

Ты сошел с дистанции. Ты раз­делился сам в себе. Ты ЛИЦЕМЕР и ВОР. Тебе должно быть стыдно за себя.

7.Ты СОЛГАЛ двенадцатый раз.

Давайте выслушаем заключитель­ный вывод по данному вопросу -

«И Иисус знал мысли их, и ска­зал им, Каждое царство, разделив­шееся против самого себя, приходит в запустение; и каждый город или дом, разделившийся против самого себя, не устоит»: (Матф.12:25)

«И сказал им притчу, Может ли слепой водить слепого? не упадут ли они оба в канаву?» (Луки 6:39).

«Ибо непокорность есть та­кой же грех, что волшебство, и ПРОТИВЛЕНИЕ то же, что идо­лопоклонство; за то, что ты от­верг слово ГОСПОДА, и Он от­верг тебя, чтобы ты не был царем». (1 Царств 15:23).

«Свет отверженный становится молнией». Автор неизвестен

И вот, когда у тебя это уже на­печатано, исповедание веры еще од­ного экземпляра отступничества, неофициально добавленного в Хрис­тианскую Библиотеку Лжецов, исповедание веры хорошего, «благо­честивого» маленького лицемера, разъезжающего по всей Америке, говорящего людям в поместных церквях о своей переводческой ра­боте, а у них нет ни малейшего пред­ставления, чем он на самом деле за­нимается.

Вот его уловка

Дело не в том, что он говорит, а в том чего он НЕ договаривает. (УПУЩЕНИЕ! Снова Ева!). Он НЕ собирается говорить людям о том, где его перевод ПРОТИВОРЕЧИТ Библии Короля Иакова во МНОГИХ отрывках одного только Евангелия

от Иоанна. Он будет вынужден МОЛЧАТЬ относительно противо­речий (это НЕПРАВИЛЬНО) на сво­их презентациях, чтобы получить финансовую поддержку за свою грязную работу.

Дело не в том насколько в неко­торых отрывках текст «Поп»ченко будет лучше (1Тим. 3:16; Лу-ки2:33; Кол. 1:14; 1Иоанна 4:3; и Откр. 1:11), чем-то, что уже доступ­но на украинском, а в том, что это деструктивная, САТАНИНСКАЯ ра­бота, которой он занимается, ОТ­ВЕРГАЯ В СТОЛЬКИХ МНОГИХ ОТРЫВКАХ Божью работу провиде­ния в 1611 в Библии Короля Иакова, в то же время, ПРОВОЗГЛАШАЯ, что Библия Короля Иакова является «ТОЧНЫМ» переводом (в этом сво­ем утверждении он позитивен «ПОДЛИННО ли сказал Бог»), но не в остальном БОГОМ ДАН­НОМ, СОХРАНЕННОМ, СОВЕР­ШЕННОМ СЛОВЕ БОГА, НИ В СВЯТЫХ ПИСАНИЯХ. Он будет вы­нужден столкнуться с настоящим ПОЗИТИВОМ, показывая, где он согласен с Библией Короля Иакова, до тех пор, пока его гесер!и5 не «пе­реедет» СВЯТАЯ БИБЛИЯ. Тогда он будет вынужден молчать о тех от­рывках, чтобы «донести» это до сво­их слушателей. Весь подход в целом не что иное, как САТАНИНСКОЕ!

Переводческий труд «Поп»чен-ко над Евангелием Иоанна является как бы его собственным исповедани­ем веры - чем-то, с помощью чего можно пустить пыль в глаза. Вы мо­жете проверить нашу критику этого перевода Евангелия от Иоанна на \у.пагуе51икгате.ог в КНИГАХ под номером 17 или в ОКОНЧА­ТЕЛЬНОМ АВТОРИТЕТЕ и Перево­дах Библии. У нас также есть пере­вод этого на русский язык, чтобы все русскоязычные могли это прочи­тать. Эта критика была составлена группой соотечественников в Биб­лейской Баптистской Церкви (Ки­ев). В своем переводе, как и в дру­гих коммунистических переводах (английском, русском или украин­ском) Попченко перевел «раб» вмес­то «слуга» (во всех местах упомя­нутых в Иоанна не беря во внимание Иеремию 2:14, где используются оба слова в одном стихе в Библии Коро­ля Иакова). Он перевел «дети Бо­жьи» вместо «сыновья Божьи» (Иоанн 1:12), «Синедрион» вместо

«совет» (БКИ), «демоны» В! «дьяволы» (БКИ), «говоря» вместо «судача», сделал легковесным вез­десущность Бога (7:34). У него име­ются свои добавления (6:22) [иду­щие вразрез с его собственным гре­ческим гесeptus текстом], а также убавления. По словам «Поп»ченко «Пасха» это НЕПРАВИЛЬНЫЙ перевод. Почитайте об этом в нашей критике. Перевод никогда не смо­жет быть лучше оригиналов. Он не верит тому, что 2 Царств 3:10; Колоссянам 1:13; и Евреям 11:5 гово­рит о переводе. Я лично говорил с ним об этом. Одно только это вместе с продвинутыми откровениями о Библии Короля Иакова уже «выше крыши» для этого отступника.

Библия Короля Иакова ШИ­РОКО ДОСТУПНА. Она послужи­ла основным текстом для перево­дов на многие языки. По словам Уинстона Черчилля, она была пе­реведена на 760 языков (История Черчилля для англо-говорящих лю­дей, однотомное издание, стр.160). Фил Спрингер.

И вы можете добавить еще це­лый ряд языков к количеству Чер­чилля, включая, русский (который является 5ЫМ основным языком в мире).

Греческий язык МЕРТВ. [Смот­рите наши Статьи на нашем сайте). Конечно «Поп»ченко видит «НУЖ­ДУ» (на его вебсайте) в другом пере­воде на украинский язык с еврейско­го и греческого языков. Конечно «ученые» признают «ученых». Они любят говорить о «текстуальных ис­кажениях». Результат, как и у «пе­тушка и бычка», это вы можете ви­деть в КУ, К5У, А5У, ЫА5У, ЭДУ, ЫКЛУ (разные английские перево­ды) и в любой другой предыдущей русской или украинской библиях, за некоторым исключением. В луч­шем случае перевод может на шаг приблизится к ЫКЛУ (Новая версия Короля Иакова).

Официальной позицией

«Поп»ченко является то, что в своем сердце он АЛЕКСАНДРИЕЦ. Алек­сандрия и Рим это два плохих при­ятеля. (Деян. 27:6)

Все дороги ведут в РИМ, кото­рый «МАТЬ БЛУДНИЦАМ» (Откр.17:5)

«Человек, который будет изме­нять слово Бога, чтобы доказать что-то, что он хочет доказать, я бы не


Библейская Баптистская церковь, г. киев



стал доверять его этике в бизнесе или его социальной этике или его повседневной этике даже на 15 цен­тов. Мне безразлично, насколько он «благочестив». Если он делает лже­цом Бога, доказывая что-то, то он сможет застрелить свою бабушку за 25 центов, при должном влиянии. Если ему понадобятся 25 центов до­статочно сильно, и это сошло бы ему с рук, то он бы застрелил бы свою бабушку, не задумываясь!»

Доктор Питер С. Ракман

«Ибо настанет время, когда здравой доктрины переносить не бу­дут; но по своим похотям будут на­бирать себе учителей, имея чешу­щиеся уши;» (2Тимофея 4:3).

«ТЕКЕЛ; ты взвешен на ве­сах и найден очень легким» (Да­ниила 5:27)

«Ибо любовь к деньгам есть ко­рень всякого зла» (1 Тимофея 6:10)

То в чем действительно «НУЖ­ДАЮТСЯ» (цитируя «Поп»ченко) украино-говорящие люди, так это в

СВЯТОЙ БИБЛИИ (БКИ 1611),

ПЕРЕВЕДЕННОЙ НА УКРАИН­СКИЙ ЯЗЫК и чтобы истинный ВЕ­РУЮЩИЙ БИБЛИИ КОРОЛЯ ИА­КОВА ВЗЯЛСЯ ЗА ЭТУ ЗАДАЧУ. МОЛИТЕСЬ ОБ ЭТОМ! До этого времени, всякий веру­ющий Библии местный житель, по­нимающий английский (английский ОЧЕНЬ популярен ан Украине) или любой миссионер, понимающий ук­раинский, может просто использо­вать популярный украинский текст и объяснять, какая РАЗНИЦА меж­ду ним и Библией Короля Иакова, просто показывая, что АВТОРИЗО­ВАННАЯ ВЕРСИЯ говорит и поче­му она это говорит. Есть так много всякого рода проповедников и учи­телей, рассеянных по всей Совет­ской России, говорящих, «В гречес­ком...» «В оригиналах» «Самые ста­рые и лучшие манускрипты гово­рят...» и т. д. Так что мы просто на­чинаем говорить, «В Библии Короля Иакова сказано...». И это все. Это прольет больше света на любой

предмет, с которым мы имеем дело. Мы поступаем так с самого первого дня (1992г.). Сейчас Господь вос­ставил целое сообщество верующих Библии короля Иакова по всей Ук­раине и в других частях бывшей Со­ветской России. Никакого греческо­го, никакого еврейского! Это намно­го лучше, чем тратить тысячи дол­ларов на перевод и издание еще од­ной библии с греческого или еврей­ского, языков, которые никто не по­нимает, которые не сравнятся с Ав­торизованной версией (на языке до­ступном и понятном местному насе­лению) до тех пор, пока Святая Биб­лия будет переведена на их собст­венный язык. Пока ведется работа над переводом, отдельными книга­ми этого перевода уже можно поль­зоваться во время служений. Вот где перевод сможет уже пройти че­рез процесс очищения; читая его, слыша его, проповедуя и уча из не­го. Дух Святой может взять этот свет откровения Его слов и зажечь его в сердцах его слушателей.