Е. Ю. Прокофьева редакционная коллегия
Вид материала | Документы |
- Е. Ю. Прокофьева редакционная коллегия, 868.19kb.
- Е. Ю. Прокофьева редакционная коллегия, 3857.32kb.
- Редакционная коллегия: Т. Б. Мильруд (гл ред.), С. Д. Дробышевская (составитель) Скажи, 613.91kb.
- С. С. Алексанин Редакционная коллегия, 495.39kb.
- Редакционная коллегия серии сборников документов Великая Отечественная война 1941 -1945, 9829.4kb.
- M 5(1), 9663.74kb.
- Вселенная Учитель, 3306.02kb.
- Редакционная коллегия серии сборников документов великая отечественная война 1941-1945, 7950.74kb.
- Н. Н. Карнаухов Редакционная коллегия, 2238.49kb.
- Северный кавказ: профилактика конфликтов редакционная коллегия, 2870.45kb.
речи». Синергетический аспект инженерной лингвистики открывает новые пер-
спективы научных исследований, побуждает задуматься над причинами неудач,
постигших некоторые коллективы при решении задач АПТ и МП. Ясное пони-
мание существа синергетических механизмов языка и речи, несомненно, позво-
лит решить важную задачу снижения барьера, отделяющего естественный язык
от языка компьютера, и тем самым подойти к созданию наиболее совершенных,
эффективных систем АПТ и МП.
В общем можно сказать, что концепция лингвистической синергетики Рай-
монда Пиотровского представляет собой значительный вклад в современную
лингвистику и теорию языка. Она представляет интерес для лингвистов, препода-
вателей, аспирантов и студентов филологических и лингвистических факультетов,
ориентирована также на информатиков и специалистов, интересующихся вопро-
сами синергетики, теоретическими и прикладными аспектами языкознания.
Библиографический список
1. Хакен, Г. Синергетика : пер с англ. / Г. Хакен. – М. : Мир, '31980. – 406 с.
2. Хакен, Г. Синергетика: Иерархии неустойчивостей в самоорганизующихся
системах и устройствах : пер. с англ. / Г. Хакен. – М. : Мир, 1985. – 424 с.
3. Хакен, Г. Лазерная светодинамика : пер. с англ. / Г. Хакен. – М. : Мир, 1988. –
350 с.
4. Хакен, Г. Информация и самоорганизация: Макроскопический подход к слож-
ным явлениям : пер с англ. / Г. Хакен. – М. : Мир, 1991. – 240 с. (2-ое изд. –
М. : КомКнига, 2005. – 248 с.).
5. Хакен, Г. Принципы работы головного мозга: Синергетический подход к ак-
тивности мозга, поведению и когнитивной деятельности. / Г. Хакен. – М. : Per
Se, 2001. – 353 с.
6. Философия социальных и гуманитарных наук : учеб. пособие для вузов / под общ.
ред. С.А. Лебедева. – М. : Академический проект, 2006. – 912 с.
7. Синергетика: 30-летнее дитя и его родитель : интервью с Г. Хакеном, прове-
денное Е.Н. Князевой в сентябре 1998 года / Е.Н. Князева, С.П. Курдюмов //
Основания синергетики. Режимы с обострением, самоорганизация, темпоми-
ры. – СПб. : Алетейя, 2002. – С. 351–363.
8. Пиотровский, Р.Г. Текст, машина, человек / Р.Г. Пиотровский. – Л. : Наука,
1975. – 328 c.
9. Piotrowski, R. Introduction of Elements of Mathematics to Linguistics / R. Piotrowski,
M. Lesohin, K. Lukjanenkov. – Bochum : Brockmeyer, 1990.
10. Пиотровский, Р.Г. Лингвистический автомат (в исследовании и непрерывном
образовании / Р.Г. Пиотровский. – СПб. : РГПУ им. А.И. Герцена, 1999. –
256 c.
11. Пиотровский, Р.Г. Лингвистическая синергетика: исходные положения, пер-
вые результаты, перспективы / Р.Г. Пиотровский. – СПб. : Филологический
факультет СПбГУ, 2006. – 160 с. – (Филологические исследования).
12. Пиотровский Р.Г. Доказательно-экспериментальная парадигма современно-
го языкознания / Р.Г. Пиотровский // Актуальные проблемы теоретической и
прикладной лингвистики и оптимизация преподавания иностранных языков:
К 85-летию Р.Г. Пиотровского : материалы Всеросс. научной конф. с между-
нар. участием (9–11 октября 2007 года). – Тольятти : ТГУ, 2007. – С. 5–12.
Вестник гуманитарного института . 2010. н 1(7)
140
13. Пиотровский, Р.Г. Как родился определенный артикль в романских языках /
Р.Г. Пиотровский // Res philologica. Филологические исследования. Памяти
академика Георгия Владимировича Степанова. 1919–1986 / отв. ред. Д.С. Ли-
хачев. – М. : Л. : Наука, 1990. – С. 207–216.
14. Пиотровский, Р.Г. Формирование артикля в романских u1103 языках: Выбор формы
/ Р.Г. Пиотровский. – 2-е изд., испр. и доп. – М. : Изд-во ЛКИ, 2008. – 184 c.
(История языков народов Европы).
УДК 81’42(430):(470+571)
МАНИПУЛЯТИВНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ БЛОГОСФЕР
ПОЛИТИЧЕСКИХ ЛИДЕРОВ РОССИИ И ГЕРМАНИИ
Е.И. Зайдуллина, С.М. Вопияшина
Статья посвящена рассмотрению манипулятивных особенностей русско-
и немецкоязычных блогов как жанровой разновидности современного Интернет-
дискурса. В ходе анализа языкового материала авторы пришли к выводу о том,
что тексты блоговых записей политиков обладают большим манипулятивным
потенциалом. Для осуществления языкового воздействия автор блога использует
всевозможные риторические средства. Наряду с ними широко распространены
приёмы избирательного изложения материала, нарушения законов формальной
логики и т. д.
Ключевые слова: коммуникация, опосредованная компьютером; блог, политичес-
кий дискурс, речевая манипуляция, Дмитрий Медведев, Ангела Меркель.
озникновение Интернета и информационных технологий по праву
считаются одними из наиболее революционных событий прошлого
столетия, оказавших большое влияние на коммуникативное взаимо-
действие между людьми и общие закономерности коммуникации.
Интернет-дискурс, его формы и жанры не могли не привлечь внимание ученых-
лингвистов. На сегодняшний день проводится большое количество лингви-
стических исследований, посвященных разнообразным аспектам Интернет-
коммуникации. Появился новый термин – «коммуникация, опосредованная
компьютером» [6], который определил новый объект анализа в различных об-
ластях научного познания.
Новая фактура речи в электронной коммуникации обладает высокой степе-
нью интерактивности, манипулятивности, мультимедиальностью, оперативнос-
тью. Компьютерному дискурсу как виду общения в компьютерных сетях присущи
определенные конститутивные признаки (электронный сигнал, гипертекст, дис-
тантность и др.) [2, с. 9].
В сфере электронной коммуникации можно выделить следующие жанры
естественной письменной речи: чат-коммуникация, дискуссионные форумы,
В
141
ЛИНГВИСТИКА
запись в гостевой книге, сетевой дневник, блоги. Под блогом понимается «веб-
сайт, содержащий датированные записи мультимедийного характера, располо-
женные в обратном хронологическом порядке с возможностью оставления ком-
ментариев к записям и просмотра любой записи на отдельной веб-странице» [1].
Термин «блог» был создан в 1999 году. В 2001 году в обиход вошло понятие «бло-
госферы», под которым понимают некую совокупность блогов как социальную
сеть и динамичную информационную оболочку [3].
Среди параметров, характеризующих жанровые особенности блогов в пер-
вую очередь необходимо назвать: число авторов (один или много), преоблада-
ющий тип мультимедиа (текст, видео, аудио, изображения), длину текстовых
записей (микроблоги и стандартные блоги) и тематику (общие и тематические
блоги). С точки зрения целей коммуникации блоговые записи – это информа-
тивно-оценочные речевые жанры, в которых субъект не просто сообщает ин-
формацию, а рефлексирует, анализирует события и дает им оценку [2].
Анализ теоретического материала показал, что исследования блогов бо-
лее интенсивно ведутся в зарубежной лингвистике. Проводилось изучение не
только структурных характеристик блога, но и организации самой блогосфе-
ры, ее коммуникативной связанности, распространения языков в мировой
блогосфере и т. д. [2]. В последние годы считается, что личные интернет-днев-
ники приобрели значительное влияние в политике. Большое количество бло-
гов поставляют новости, комментарии на актуальные темы, где обсуждаются
важные политические события.
Некоторые исследователи высказывают мнение, что блоги обладают
свойствами, которые могут сделать их более надежными, чем традиционные
источники информации, и если блоггеры действительно работают качествен-
но и оперативно, то они могут завоевать такое же доверие, как и крупные СМИ
[3]. В глазах читателей блоги заслуживают большего доверия, поскольку бло-
ги – это открытая форма обмена информацией, они независимы и не явля-
ются частью крупных организаций со своей собственной повесткой дня. Это
помогает делать репортажи u1073 более прозрачными и заслуживающими доверия,
чем в традиционных источниках новостей. Это также привлекает к блоггингу
многих увлекающихся политикой людей политического спектра.
Есть у этого явления и негативные стороны. Из нового типа средств массовой
информации блоги стремительно превратились сначала в политический фактор,
а чуть позже – в новый инструмент маркетинга и PR.
Нами было проведено исследование риторических особенностей языка
блогов в аспекте формирования или корректировки с их помощью обществен-
ного мнения. Материалом исследования послужили тексты записей видео-об-
ращений федерального канцлера ФРГ А. Меркель и Президента Российской
Федерации Д.А. Медведева, размещенные на официальных сайтах глав прави-
тельств ФРГ и России в сети Интернет (skanzlerin.de и >
blog.kremlin.ru). На основании тематической выборки по теме «Преодоление
мирового финансово-экономического кризиса 2008/2009 гг.» было отобрано
пять немецкоязычных и пять русскоязычных текстов сообщений политиков.
Компаративный анализ позволил четче и подробнее определить некоторые
манипулятивные особенности, заложенные в текстах выступлений политиков.
Выполненное нами исследование представляет сравнительный анализ мани-
пулятивного потенциала языкового арсенала риторических средств немецко-
и русскоязычных блоговых записей.
Вестник гуманитарного института . 2010. н 1(7)
142
Речевое манипулирование осуществляется на всех уровнях языка. Мы изуча-
ем манипулятивные приёмы на основе трех критериев: количества подаваемой
информации, использования конкретных языковых единиц и отклонений от за-
конов формальной логики [4]. Рассмотрим наиболее типичные риторические ре-
чевые приемы, в которых можно выявить намерение политиков навязать адресату
определенные оценки и точки зрения.
В своих блоговых записях Д.А. Медведев постоянно апеллирует к националь-
ному сознанию, патриотизму: «И сегодня, как всегда было в нашей истории, залог
процветания России – в единстве и сплочённости народов... Это наше богатство и
преимущество, которое мы u1076 должны сохранить...». За этими словами скрывается
манипулятивный приём введения абстрактных, денотативно свободных слов. Эти
выражения прочно вошли в словарь политиков, и, хотя аргументация зачастую
выглядит неубедительно, навязчивое оперирование этим набором понятий и их
многократное повторение продолжает оказывать воздействие на широкие массы
избирателей.
Зачастую в речи политика обнаруживается отклонение от законов и правил
формальной логики. В рамках группы приёмов, основанных на несоблюдении
закона достаточного основания, нередки случаи употребления приёма програм-
мирующей номинации, который состоит в предвосхищении событий, т. е. события
описываются как уже случившиеся [5, с. 68]: «С использованием средств из Резер-
вного фонда сможем покрыть все наши расходы и этого года, и следующего года,
и пройти наиболее сложную часть финансового кризиса. В этом смысле я считаю,
что политика, которая проводилась в области финансов в последнее время, доказала
свою эффективность».
Значительным манипулятивным потенциалом обладают приёмы избирательной
подачи информации. Наибольшей частотностью обладают случаи опущения невы-
годной с точки зрения оратора информации. Так, в тексте блога Д.А. Медведева мы
находим: «Большинство стран столкнулись с тем, что грубые ошибки – ошибки, совер-
шённые рядом государств, – привели к серьёзным проблемам». Президент намеренно не
называет США в качестве первоначального источника кризиса.
Высказывания, которые содержат больше информации чем требуется, так-
же активно используются в процессе речевой манипуляции. Избыточны повторы
отдельных слов, словосочетаний и предложений в тексте, например: «Прогнозы
действительно не радуют, они довольно сложные, и большинство специалистов,
большинство аналитических агентств даёт разные прогнозы, но они все сложные.
И, конечно, мы должны ориентироваться на достаточно сложный сценарий раз-
вития». Данный пример можно рассматривать также как вариант приёма «за-
мкнутый круг», когда лексический повтор мешает u1088 развитию мысли и приводит
реципиента в тупик.
Действиям Правительства РФ в лице Президента дается положительная оцен-
ка. Для этой цели служит широкий пласт эмоционально-оценочной лексики, ко-
торая порой приобретает преувеличенное звучание: «Скажу откровенно: Россия
в этот тяжелый круговорот ещё не попала. И имеет возможности этого избежать.
Обязана избежать».
Теперь обратимся к блогам федерального канцлера ФРГ А. Меркель. Частое ис-
пользование в текстах блогов федерального канцлера абстрактных понятий, актуали-
зирующих релевантные для народа ценности и идеологии (Wachstum, Wiederaufbau,
Entwicklung и т. д.), имеет манипулятивную направленность, выражающуюся в созда-
нии политиком образа патриота и борца за процветание демократичного общества.
143
ЛИНГВИСТИКА
Поскольку главной целью мирового сообщества в контекстах рассмотренных
посланий канцлера является преодоление экономических трудностей, она наме-
ренно употребляет лексические единицы со значением «преодоление кризи-
са»: Krise (далее K.) überstehen, K. bekämpfen, aus der K. herauskommen, K. meistern,
K. überwinden, K. bewältigen, K. bestehen, K. entgegenwirken, sich gegen K. stemmen,
der Krise begegnen, etw. gegen die K. tun, gestärkt durch die K. kommen и т. д. При всей
смысловой, денотативной близости приведенных слов в некоторых контекстах
они не являются взаимозаменяемыми без ущерба для смысла. В исследуемом
нами материале для описания положительных действий своего правительства
А. Меркель выбирает слова и фразы с нейтральными или положительными
коннотациями. Вышесказанное касается также и следующих языковых еди-
ниц, формирующих манипулятивный приём приведения лексико-семанти-
ческих вариантов: Maßnahmenbündel – Maßnahmenpaket − ein großes Programm –
Instrumentalkasten и т. п.
Многочисленны также и приемы введения избыточной информации, напри-
мер, с помощью параллельных конструкций: «Wir werden die Kraftfahrzeugsteuer für
ein halbes Jahr aussetzen. Wir werden einen Handwerkerbonus einfuhren... Wir werden
ein großes Programm zur Gebäudesanierung auflegen».
Модальность как средство оказания манипулятивного воздействия широ-
ко распространена в среде общественной коммуникации. Изменения в струк-
туре предикативной группы могут в значительной степени скорректировать
исходную u1084 мысль. Одной из разновидностей проявления модальности явля-
ются так называемые перформативные глаголы. Внесение в высказывание
такого глагола позволяет автору дистанцироваться от сказанного, что прида-
ет речи объективный характер: «Man glaubt, dass es richtig ist, dass die Kosten
der Kurzarbeit und der erhöhten Arbeitslosigkeit nicht von den Beitragszahlern alleine
getragen werden, sondern dass diese Kosten von der Gesamtheit der Steuerzahler und
damit vom Bundeshaushalt übernommen werden. В рассмотренном примере мы на-
блюдаем приём введения неопределенного референтного индекса или пассиви-
зации перформативов.
В ходе анализа смысловой составляющей постов федерального канцлера были
выявлены случаи нарушения логического характера. Приведем пример употреб-
ления приёма установления желательных причинно-следственных связей: «Die Fähigkeiten
und Fertigkeiten der Menschen in Deutschland – das ist unsere Stärke, nur deshalb
sind wir Exportweltmeister, nur deshalb sind wir wirtschaftlich stark».
Таким образом, в текстах видео-обращений политические лидеры исполь-
зуют манипулятивные приёмы, различные по своей природе и интенсивности.
Перечисленные приёмы являются наиболее употребительными, но не единс-
твенными приёмами речевого манипулирования. Нами были учтены также
и некоторые другие приёмы речевой манипуляции, представленные в иссле-
дуемом материале единичными примерами. Результаты нашего исследования
отражены в табл. 1.
Несмотря на то что блоги задумывались как форма электронно-опосре-
дованной коммуникации между автором блога и читателем, предполагающая
открытость, транспарентность и убедительность в числе основополагающих
характеристик их взаимодействия, они очень быстро приобрели черты средс-
тва воздействия. Особенно ярко это проявляется в блогах политиков, которые
с помощью средств манипуляции корректируют и в какой-то степени форми-
руют общественное мнение.
Вестник гуманитарного института . 2010. н 1(7)
144
Таблица 1
Манипулятивный
приём
Количество
зафиксирован-
ных выраже-
ний в блогах
Президента
РФ
Манипулятивный
приём
Количество
зафиксированных
выражений
в блогах
канцлера ФРГ
Абстрактные, денота-
тивно свободные сло-
ва, ключевые слова
28
Абстрактные, денота-
тивно свободные сло-
ва, ключевые слова
33
Эмоционально-
оценочная лексика
в манипулятивной
функции (политичес-
кие аффективы)
24
Неопределенный
референтный индекс
(пассивизация пер-
формативов)
18
Эвфемизация 13
Лексико-семантичес-
кие варианты
10
Повтор 12
Повтор, параллель-
ные конструкции
16
Опущение 5 Трюизмы 4
Приём программиру-
ющей номинации
4
Установление жела-
тельных причинно-
следственных связей
3
К анализу ораторских выступлений следует добавить тот факт, что во вре-
мя сложных экономических проблем ни один из рассматриваемых политиков
не описывал кризисные ситуации как непреодолимые. Лидеры России и Германии
уверенно принимают вызов, обозначают границы своей политики и в конце своей
речи дают обязательное для этой ситуации обещание преодолеть трудности.