Методическое обеспечение теоретического курса
Вид материала | Документы |
- Программа курса (цели, задачи, место курса; требования; разделы учебной программы), 233.99kb.
- Лекция 4 Обеспечивающие подсистемы асу. Математическое, программное, лингвистическое,, 59.3kb.
- Программа курса Учебно-методическое обеспечение курса Вопросы для подготовки к экзамену, 453.4kb.
- Методическое и дидактическое обеспечение программы № п/п Наименование предмета (курса,, 201.07kb.
- Методическое пособие для проведения семинара по учебной дисциплине «Медицинское обеспечение, 375.85kb.
- Пирог Валентина Всеволодовна моу сош №50 г. Липецка Программно-методическое обеспечение:, 66.61kb.
- Учебно-методическое обеспечение курса, 14.43kb.
- М. И. Неделина г. Липецка > Котяева Наталья Николаевна Литературное краеведение, 251.67kb.
- М. И. Неделина г. Липецка > Дятчина Ольга Михайловна Литературное краеведение > 7 класс, 58.36kb.
- Методическое обеспечение ит-подготовки учителя начальных классов в современных условиях, 121.48kb.
Лекция №3 Тема: Взаимодействие функциональных стилей
План
Типология функциональных разновидностей языка.
Функциональные стили, их языковая организация, отличия от разговорной речи и языка художественной речи.
Взаимодействие функциональных стилей.
Разновидности речи по характеру взаимодействия участников общения: диалог, полилог, монолог.
Русский язык – понятие широкое, всеобъемлющее. На этом языке пишутся законы и научные труды, романы и стихотворения, газетные статьи и судебные протоколы. Русский язык обладает неисчерпаемыми возможностями для выражения мыслей, развития разнообразных тем, создания произведений любых жанров. Однако использовать языковые ресурсы нужно умело, учитывая речевую ситуацию, цели и содержание высказывания, его адресность.
В устной речи мы также подбираем языковые средства с учетом условий общения. Чтобы показать, насколько их выбор зависит от обстановки и собеседников, представим себе, что муж за обедом спрашивает жену, чем она сегодня занималась. В ответ он слышит:
Пример
В предобеденное время я ускоренными темпами обеспечивала восстановление надлежащего порядка на жилой площади, а также в предназначенном для приготовления пищи подсобном помещении общего пользования. В последующий период мною было организовано посещение торговой точки с целью приобретения необходимых продовольственных товаров.
Ненормальность такого ответа (если только за ним не скрывается нарочитая шутка) совершенно очевидна, хотя он и правилен с точки зрения как содержания, так и норм литературного языка. Такое построение фраз уместно в официальном отчете, деловом письме, но не в беседе мужа с женой, где ситуация требует простого, обыденного ответа.
Пример
Утром я быстро убрала комнату и кухню, а потом сходила в магазин за продуктами.
Примеры одинаковы с точки зрения содержания, но абсолютно различны с точки зрения стиля (выражения).
Как видим, обращение к языковым средствам, имеющим определенную стилевую принадлежность, должно быть обоснованным, необдуманное их использование может оказаться неуместным. Речь – это связное целое, и каждое слово в ней, любая конструкция должны быть стилистически оправданы.
Что же такое стиль?
Стиль – это выбор языковых средств, связанный с определенной сферой общественной деятельности, целью речевого общения и составом его носителей.
А известно ли Вам, что слово стиль происходит от греческого слова stylos, что означает "палочка для письма", которой писали на доске, покрытой воском. Со временем стилем стали называть почерк, манеру письма, совокупность приемов использования языковых средств.
Функциональные стили речи (общая характеристика)
Наша речь в официальной обстановке (чтение лекций, выступление на научной конференции или на деловом совещании) отличается от той, которая используется в неофициальной обстановке (разговор за праздничным столом, дружеская беседа, диалог с родственниками).
В зависимости от целей и задач, которые ставятся и решаются в процессе общения, происходит отбор языковых средств. В результате создаются разновидности единого литературного языка, называемые функциональными стилями.
Под функциональными стилями понимают исторически сложившиеся и социально закрепленные системы речевых средств, используемых в той или иной сфере общения или сфере профессиональной деятельности.
В современном русском литературном языке выделяются книжные функциональные стили: научный, официально-деловой, публицистический, литературно-художественный, которые выступают преимущественно в письменной речи, и разговорный, которому свойственна главным образом устная форма речи.
Каждый из пяти стилей имеет ряд специфических речевых характеристик.
В сфере научной деятельности (при написании научных статей, курсовых и дипломных работ, монографий и диссертаций) принято использовать научный стиль, главными свойствами которого являются четкость и логичность изложения, а также отсутствие выражения эмоций .
Официально-деловой стиль служит для передачи информации в сфере управления. Официально-деловой стиль используется в заявлениях, доверенностях, деловых письмах, приказах и законах. Для него даже в большей степени, чем для научного стиля, важны четкость и неэмоциональность изложения. Еще одно важное свойство официально-делового стиля – стандартность. Люди, составляющие заявления, приказы или законы, обязаны следовать традиции и писать так, как писали до них, так, как это принято.
Еще один книжный стиль литературного языка – публицистический. Он используется в тех случаях, когда необходимо не просто передать информацию, но и определенным образом воздействовать на мысли или чувства людей, заинтересовать их или в чем-либо убедить. Публицистический стиль – это стиль информационных или аналитических передач по телевидению и радио, стиль газет, стиль выступлений на собраниях. В отличие от научного и официально-делового для публицистического стиля характерны выразительность и эмоциональность.
Всем книжным стилям противопоставлен, как было сказано выше, разговорный стиль. Это стиль, который используется при неофициальном бытовом, повседневном общении между людьми в заранее не подготовленной устной речи. Поэтому его характерные черты – это неполнота выражения и эмоциональность.
Особым образом соотносится со всеми перечисленными стилями стиль художественной литературы. Поскольку литература отражает все сферы жизни человека, она может использовать средства любых стилей литературного языка, а при необходимости не только их, но и диалекты, жаргоны и просторечие. Основная функция языка художественной литературы – эстетическая.
Главной чертой стилистики художественной речи становится поиск специфики художественного текста, творческое самовыражение художника слова.
Лекция №4 Тема 3.6. Научный стиль. Разновидности научного стиля речи
План
Общая характеристика научного стиля речи. Стилевые особенности научного стиля в письменной и устной форме.
Разновидности научного стиля речи.
Языковые средства, формирующие научный стиль речи. Средства связи в научном тексте.
Термин и дефиниция в научной речи.
Научный стиль (НС) может быть определен как функциональная разновидность литературного языка, предназначенная для «передачи и сохранения научно-технической информации» [Васильев 1977: 54]. «В настоящее время описание системы многих современных языков уже не мыслится без учета этого стиля и его роли в жизни современного общества» [Пумпянский 1977:87; ср. Виноградов 1982:419-420]; тем не менее, системное описание НС отсутствует.
Научный стиль обслуживает научную сферу общественной деятельности. Научный стиль имеет ряд общих черт, общих условий функционирования и языковых особенностей, проявляющихся независимо от характера наук (естественных, точных, гуманитарных) и жанровых различий (монография, научная статья, доклад, учебник и т.д.), что дает возможность говорить о специфике стиля в целом. К таким общим чертам относятся: 1) предварительное обдумывание высказывания; 2) монологический характер высказывания; 3) строгий отбор языковых средств; 4) тяготение к нормированной речи.
Терминосистемы каждой науки
Каждая отрасль науки располагает своей терминосистемой. Термин (лат. terminus – "граница, предел") – это слово или словосочетание, являющееся названием понятия какой-либо сферы производства, науки, искусства). В терминологии каждой науки можно выделить несколько уровней в зависимости от сферы употребления и от характера содержания понятия. К первому уровню относят наиболее общие понятия, одинаково актуальные для всех или для значительного ряда наук. Например: система, функция, значение, элемент, процесс, множество, часть, величина, условие, движение, свойство, скорость, результат, количество, качество. Они составляют общий понятийный фонд науки в целом.
Ко второму уровню относят понятия, общие для ряда смежных наук, имеющих общие объекты исследования. Например: вакуум, вектор, генератор, интеграл, матрица, нейрон, ордината, радикал, термический, электролит и пр. Такие понятия обычно служат связующим звеном между науками одного более или менее широкого профиля (естественные, технические, физико-математические, биологические, социологические, эстетические и пр.), и их можно определить как профильно-специальные.
К третьему уровню следует отнести узкоспециальные понятия, характерные для одной науки (иногда двух-трех близких) и отражающие специфичность предмета исследования, например: фонема, морфема, флексия, лексема, дериват и др. лингвистические термины.
Язык символов. Научная графика
Специфическим свойством языка науки является то, что научная информация может быть представлена не только в форме текста. Она бывает и графической – это так называемые искусственные (вспомогательные) языки: 1) графики, чертежи, рисунки, 2) математические, физические символы, 3) названия химических элементов, математических знаков и пр. Например: Ґ – бесконечность, – интеграл, S – сумма, Ц – корень и т.д.
Язык символов – один из наиболее информативных языков науки.
Текст, с одной стороны, и формулы, и символы, графические иллюстрации и фотоснимки – с другой, находятся в определенном взаимоотношении в разных областях науки
Стилеобразующие факторы НСР
Одной из бесспорных отличительных стилевых черт или доминант HP является точность.
Стремление к номинативной точности свойственно всем функциональным стилям. Однако только в двух из них — прежде всего в научном и (в меньшей степени) официально-деловом - сложились особые системы специальных единиц, служащих выполнению требования номинативной точности; такими единицами являются термины. Именно поэтому их употребление считается «одной из основных норм НС» [Богданова 1989' 33]. Определим термин как «слово или словосочетание, служащие для выражения понятия, специфичного для какой-либо отрасли знания, производства или культуры» [Арнольд 1985:110-111]. Характерной чертой НС «является насыщенность терминами» [Розенталь 1974: 33] Заметим, что последние могут составлять до 90% словника современного словаря литературного языка (данные Л.С. Паламарчука); так, из 600.000 слов, зафиксированных в словаре Вебстера, около 500.000 являются терминами (А.Л. Пумпянский). По данным статистики, «в мире каждый день публикуется один специальный словарь» [Марчук 1992: 18].
Научные термины подразделяются на три группы. 1. Общенаучные термины, «применимые ко всем областям научного знания» [Новикова 1998: 179]: метод, анализ, синтез, система и др. (см.: [Частотный словарь 1970]). 2. Межнаучные (межотраслевые), применимые «к ряду наук» [Новикова 1998: 180]: морфология (в ботанике, зоологии, лингвистике). 3. Узкоспециальные, применимые к одной отрасли знаний: фонема (лингв.), альвеолы (анат.), протон (физ.).
От терминов следует отличать так называемые номенклатурные наименования (или номены), обозначающие либо «единичные понятия» [Канделаки 1970: 8] (в качестве примера можно привести наименования языков: санскрит, иврит, суахили, дари, фарси и т. п.) - в этом смысле номенклатура представляет собой перечень знаков, «соответствующих такому же количеству вещей» [Соссюр 1998:66], либо (что, к сожалению, не учитывается при определении номенов) ряды абсолютно одинаковых объектов: истребитель МИГ-29, стиральный порошок «Лотос», автоматический определитель номера «Русъ-18» и др. Совокупность номенов образует номенклатуру соответствующей сферы деятельности (так, применительно к лингвистике можно говорить о номенклатуре языков, номенклатуре фонем, префиксов etc.).
Членение языка науки на отдельные подъязыки (лингвистики, математики, химии и т. д) осуществляется именно на уровне узкоспециальных терминологий и номенклатур.
Уточнению, детализации смысла служит в HP и активное использование описательных предикатов («фразовых глаголов», «расщепленных сказуемых»), сочетаемостный потенциал которых значительно превосходит возможности соответствующих глаголов, ср. совершать колебательные движения и двигаться (как?) [Кузьмина 1970: 68].
Еще одной стилевой доминантой HP является ясность изложения ( мнение И.Р. Гальперина, О.Д. Митрофановой, А.Л. Пумпянского, Е.С. Троянской и др.), по справедливому уточнению Р.А. Будагова - ясность (или доступность) для специалиста в соответствующей области, а не для любого адресата [Будагов 1967: 229].
Данное требование предполагает обязательное истолкование многозначных, редких и вновь вводимых (неологических) терминов. Здесь следует заметить, что определенная часть терминологии благодаря средствам массовой информации, школьному обучению и научно-популярной литературе становится общеизвестной и «перестает быть коммуникативным барьером» [Соловьева 1980: 163]; происходит так называемая деспециализация термина. Переход терминов в другие стили считается одним из ведущих факторов «интеллектуализации литературных языков» [Ярцева 1970, Разинкина 198: 27].
Стремлению HP к ясности отвечает производство так называемых «ориентирующих терминов» (Д.С. Лотте), то есть терминов, внутренняя форма которых «подсказывает» их значение, ср элеюпромагнитные волны и менее ясное фотоны, аналогично: акустические волны и фононы, языкознание и лингвистика, единоначатие и анафора и т. д. «Термин должен более или менее объяснять себя» (мнение американского физика Д. Роллера; см.: [Соловьева 1965: 130]); как видим, этому требованию не удовлетворяют иноязычные термины, оторванные от словообразовательных гнезд заимствующего языка и потому с трудом запоминаемые.
Одним из условий ясности HP является обильное использование иллюстративных примеров (ср. лат. ilhistris ясный, светлый).
Приемами пояснения служат так называемые дидактические (пояснительные, педагогические) сравнения и метафоры, активно используемые,в HP. Вот как использует пояснительную метафору Л.В. Щерба: «В литературном языке, являющемся сложной системой, все настолько связано, что ничего нельзя затронуть, не приведя в движение целого ряда других колесиков». Считается, что образность в НС допустима.
Существенным признаком НС является «клишированность средств выражения» [Гвишиани 1986:47], стереотипность, которая, во-первых, дает возможность без особых усилий, быстро, по определенной схеме, из вполне определенных блоков, построить текст (фразу, словосочетание, термин), а во-вторых, «способствует ускорению процесса понимания в связи с определенной степенью предсказуемости» [Гальперин 1977: 52]. Считается, что ученый должен уметь «быстро прочитать текст со скоростью 800 и более слов в минуту» [Кокорев 1980: 51]. Такая скорость обеспечивается стереотипностью научного текста, его фрагментов и отдельных единиц, делающих текст предсказуемым и потому ясным.
На лексико-фразеологическом уровне HP стереотипность проявляется в одноструктурности тематически близких терминов, ср. телескоп, перископ, микроскоп, дефектоскоп, гальваноскоп и др. (наименования приборов, связанных с наблюдением).
В настоящее время проблем с наименованием приборов наблюдения нет. Заметим, однако, что Галилей, изобретатель первого из таких приборов, испытывал серьезные затруднения с его номинацией - до тех пор, пока 14 апреля 1611 года на вечере, устроенном в честь Галилея, один из его почитателей (грек Демизиани) не предложил термин телескоп, который и лег в основу рассмотренной выше словообразовательной модели [Будагов 1967: 238].
А.Н. Васильева считает, что НС «оперирует внутри предложения не столько словами, сколько словосочетаниями» [Васильева 1976:136].
Фразы HP строятся по определенным лексико-синтаксическим стереотипам: что представляет собой что, что подводит к вопросу о чем, что свидетельствует о чем, что состоит из чего и т. д. и т. п.
В основе научных текстов лежат определенные композиционные стереотипы; характер композиционного стереотипа определяет жанр научного текста (статья, монография, диссертация, рецензия, учебник, патент, реферат, тезисы, лекция, доклад) [Троянская 1982: 7]. Считается, что научная статья является «главной формой научной коммуникации» [Васильев 1977: 51],
Как видим, стереотипность «распространяется в научной прозе на широкий круг явлений; от морфем, лексических единиц..., синтаксических конструкций до определенных моделей (схем) образования сверхфразовых единств, построения абзацев и общей композиционной упорядоченности текстов.
Ясности научного текста служит использование целой системы средств акцептирования — «коммуникативно значимых элементов речи» [Сущинский 1987: 111]. С этой целью употребляется
иерархия шрифтов (курсив, петит, жирный шрифт, разрядка), «наглядно отражающая иерархию частей научного текста» [Троянская 1975: 50].
Очень активна в HP и инверсия; именно поэтому «подавляющее большинство предложений в научном тексте начинается не с подлежащего, а с какого-либо другого члена предложения» [Рсйман 1965: 56].
В научной речи, как отмечает А.Н. Васильева, «существенным оказывается само действие, а его реальный производитель... теряет свою значимость» [Васильева 1976: 125], отсюда - бессубъектность НС и активнейшее использование страдательного залога (в HP - ок. 33% от общего количества глагольных конструкций, в художественной речи - ок. 2% [Кауфман 1961: 105]).
Акцентуация актуального смысла очень часто производится с помощью риторического вопроса, на который тут же дается ответ (так называемый вопросно-ответный ход [Троянская 1975: 83], или вопросно-ответный комплекс [Оче1998: 153]).
Очень развита в HP система лексико-фразеологических средств акцентуации: необходимо отметить, что...; следует подчеркнуть, что...; бросается в глаза (обращает на себя внимание) тот факт, что..., немаловажным представляется то, что...; любопытно, что...и проч.
С тем, чтобы текст легче воспринимался, он обязательно членится на обозримые части — разделы, главы, параграфы (так называемая рубрикация текста, позволяющая «упорядочить поток информации» [Гайдукова 1984: 60]).
Для того, чтобы научный текст был ясен, его содержание «должно быть последовательно эксплицировано» [Васильева 3976:14]. Отсюда-три важных следствия: 1) полноструктурность синтаксиса: «Письменная научная речь фактически не знает самостоятельных неполных предложений» [Богданова 1993: 61]; 2) широкое употребление союзов, союзных слов и отыменных предлогов (по причине, с целью, вследствие etc), «эксплицирующих связи как внутри предложения, так и в сверхфразовых единствах» [Старикова 1977: 176]: в HP недопустимо бессоюзие, паратаксис; 3) активное использование сложных и осложненных предложений, «представляющих собой емкую форму для выражения сложной мысли» [Розенталь 1974: 35] и эксплицирующих все звенья такой мысли, ибо в HP «недопустимы недоговоренность, намеки» [Васильева 1976:14].
Ход логических рассуждений в HP обязательно комментируется, отсюда — активное употребление таких выражений, как рассмотрим то-то, обратимся к тому-то, перейдем к тому-то, остановимся подробнее на том-то, подводя итоги, отметим то-то; итак, таким образом etc. Без таких «связующих слов» (М.П. Сенкевич) текст будет напоминать шоссе без дорожных знаков, предупреждающих о спуске, подъеме, повороте и т. д.
Стремление к полноте и эксплицитности описания приводит к чрезмерно пространному изложению, затрудняющему восприятие научного текста; отсюда - забота авторов об «обозримости текста» [Славгородская 1985: 27-28] и, соответственно, еще одна стилевая доминанта HP - краткость, «максимальная сжатость изложения,. На лексическом уровне это выражается в требовании краткости, предъявляемом к терминам, и появлении значительного количества их кратких вариантов, ср. социальная лингвистика и социолингвистика, терминологическая система и терминосистема, синтетический гранит и сигран, поликапроамид (он же - капроамидопласт) и капрон. Как видим, тенденция к краткости явлется одним из источников дублетных терминов (или, по Д.С. Лотте, «абсолютных синонимов»).
На синтаксическом уровне лаконичность фразы достигается путем использования отглагольных и отадъективных существительных [Рус. разг. речь1981: 115], ср.: Для того, чтобы запустить ракету, необходимо нажать кнопку./Запуск ракеты производится нажатием кнопки.
Существенной стилевой чертой HP является однозначность (одноплановость) [Разинкина 1989:13]. Это требование нарушают метафорические термины: ботан. пастушья сумка, гляциол. кающиеся грешники («особые формы выветривания на поверхности ледников» [Будагов 1970: 51]) и т. д.
Основным фактором порождения научного текста является «познание непознанного» [Герд 1996: 69] с опорой на научную традицию [Баженова 1993: 166-167]. Отсюда - определенная процедура написания научного текста: 1) постановка проблемы; 2) доказательство актуальности (нерешенности) этой проблемы путем критического рассмотрения истории вопроса, что предполагает полемику, цитирование, использование ссылок, упоминание фамилий ученых, наличие библиографического аппарата. При изложении своего мнения употребляются вводные обороты представляется, что , думается, что , а также «авторское мы» (считаем, полагаем. .). или Pluralis Modestiae («мы скромности»), обеспечивающие «неличную манеру изложения», которая используется «из опасения показаться нескромным и навязчивым» и относится «к области этикета» [Лаптева 1977: 126]. Как видим, многие языковые особенности НС «генетически порождены» экстралингвистическйми параметрами той сферы общения, которую эют стиль обслуживает [Митрофанова 1975 8]
Подводя итог рассмотрению особенностей (или, используя античный термин, качеств) HP, отметим, что таковыми являются прежде всего точность, ясность, краткость, однозначность и опора на научную традицию. Выводимыми из названных качеств либо требующими дополнительных размышлений и обоснований представляются1959:18], абстрактность (обобщенность) [Кожина 1983: 164-165, Кульгав 1964: 132], «убедительность доказательств» и «отсутствие активного деятеля» [Митрофанова 1973: 19], объективность и «логическая последовательность изложения» [Разинкина 1972: 28, Розенталь 1974: 32], экспрессивность, «оценочная субъективность» и «объективная нейтральность» [Троянская 1975: 44], диалогичность, «цельность и целостность» [Очерки 1998: 15 и 124]