Алексей Лельчук

Вид материалаРассказ

Содержание


Актеры и драматурги
Подобный материал:
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   17

Актеры и драматурги



Тут странный такой рассказ, он идет не полностью, по переводу со странного неевропейского языка. Поэтому со смысловой связностью немного нелады. Что, впрочем, не мешает получить общее представление об оригинале.


***


Джордж работал клерком в конторе по продаже недвижимости на углу Бродвея и Эшфорд-авеню, напротив универсама Гранд-Юнион, между винным магазином и парикмахерской, в поселке Доббс-Ферри, штат Нью-Йорк.

Владельцем конторы был босс Джорджа Барри, и контора называлась его же именем: «Барри Гринберг и Ко», или что-то в этом роде.

Сам Барри был скучноватым неразговорчивым человеком крепкого сложения, но нетолстым, с большой квадратной головой и очень простыми чертами лица. Его белесые волосы всегда были довольно коротко пострижены. Однако, толстой складки сзади на шее, характерной для людей его комплекции, у него не было. По первому впечатлению он походил то ли на майора из пехоты, то ли на борца в среднем весе. Впрочем, в дальнейшем это впечатление не исчезало. Он так и оставался то ли пехотным майором, то ли борцом в среднем весе.

Несмотря на свою скучноватость, Барри был уверенным в себе и преуспевающим человеком. Дела его конторы шли хорошо, у него были друзья в округе, жена, дом, дети, — все, как положено.

Потом вдруг оказалось, что Барри является председателем совета директоров большой компании по торговле недвижимостью, и что на приближающемся важном съезде этого совета он должен прочитать речь — отчет о прошедших делах и планы на будущее.

Барри был неплохим бизнесменом, но отчет и план сел писать Джордж. А Джордж был совсем уж дока во всех этих делах и написал изумительный отчет и еще более изумительный план. Сыграл свою роль и талант Джорджа, и то, что дела фирмы шли действительно замечательно. И обещали идти еще замечательнее.

Но Барри все равно ходил хмурый, потому что у него был такой характер.

Съезд проходил во Флориде и летели туда они на собственном самолете Барри. В самолете были: сам Барри, Джордж, еще один клерк рангом поменьше и девица легкого поведения Лида, вероятно, славянского происхождения — женщина красивая и относящаяся к Барри по-доброму. Барри по дороге игрался с Лидой, потом они повздорили, и кончилось тем, что Барри огромным охотничьим ножом разрезал коротенькое обтягивающее платье Лиды спереди сверху вниз. Лида заплакала, убежала в хвост самолета и там просидела, тихонько всхлипывая, до самой Флориды. Второй клерк, не Джордж, ходил ее пару раз успокаивать, но она в общем-то была «окей». Только осталась без любимого платья.

Ножи и старинное оружие были страстью Барри. Дома у него была коллекция настоящих очень древних пистолетов и ружей. Они все действовали, Барри регулярно чистил их и смазывал. Иногда он устраивал стрельбы на заднем дворе, посылая перед этим сына известить полицию. С ножами Барри обращался так же легко, как английская королева с десертной вилочкой, поэтому он одним движением разрезал Лиде платье сверху донизу, не оставив на самой Лиде ни царапины. Если бы на ней был бюстгалтер, он сумел бы обойти и бюстгалтер. Потому что не любил обнаженных женщин при дневном свете.

В остальном путешествие прошло без приключений, приземление и устройство в гостинице в рассказе не описывается, а действие сразу переходит к тому моменту, когда началось совещание, причем, совещание за закрытыми дверьми. Джордж со вторым клерком торчали в холле конференц-зала перед этими самыми закрытыми дверьми, Лида отправилась покупать себе новое платье и потом валяться на пляже, Барри читал совету свою джорджеву речь, и совет его внимательно слушал.

Кроме Джорджа и второго клерка в холле находилось штук пять биллиардных столов со всеми принадлежностями и большой шкаф со старинным оружием, тоже со всеми принадлежностями. Оружие в шкафу было действующее. Кроме того, в углу стоял сервант, набитый хрустальными бокалами. Несколько пальм, стойка с туристской рекламой, диваны, фонтан и черный служитель  не в счет.

В следующем эпизоде рассказа Барри уже оказался в холле, причем, все оружие лежало в ряд на крайнем бильярдном столе, а на столе напротив были выставлены рядами бокалы из серванта. Барри и черный служитель проделывали нехитрую процедуру: служитель заряжал очередное ружье или пистолет, Барри целился в крайний ряд бокалов и стрелял. Пуля по очереди разбивала все бокалы в ряду, они с хрустальным звоном разлетались, пуля врезалась в борт следующего бильярдного стола. Половина бокалов уже превратилась в осколки и, соответственно, по борту дальнего стола шла ровная полоса черных дырок. Стрельнув и пистолета или ружья, Барри клал его на место, и служитель заряжал ему следующий — бить следующий ряд бокалов. Джордж и второй клерк стояли в стороне у пальмы и не вмешивались.

Совет все еще заседал за закрытыми дверьми конференц-зала и, вероятно, слышал грохот и звон из холла, но тоже не вмешивался. Полчаса назад совет решил не оставлять за Барри место председателя, на что Барри с горечью сказал «Ну и ладно, тем более, что я уже совсем старый», и попросил вообще вывести его из совета. Он ушел на пенсию и оставил себе только маленькую конторку в Доббс-Ферри, штат Нью-Йорк, на углу Бродвея и Эшфорд-авеню.

Большая компания также носила имя Барри, он получил ее в наследство от отца, давно покойного Джона Гринберга. Барри был личным собственником всего, что здесь происходило.

Потому-то Барри и не присутствовал на дальнейшем заседании совета, а бил в холле хрустальную посуду из оружия семнадцатого тире девятнадцатого веков. Это ему было существенно интереснее.

Потом совет закончился и самый старый его член, которого, разумеется, и выбрали новым председателем, подошел к Барри сказать пару слов. Долго они не объяснялись. Новый председатель старик Нильсон сказал, что речь Барри произвела потрясающее впечатление. Нильсон отметил, что речь была отлично, просто превосходно составлена по сути и, кроме того, изложена с потрясающим красноречием и убедительностью. Нильсон сказал, что он всегда высоко ценил ораторское искусство Барри, но сегодня был прямо-таки поражен до глубины души. Он сказал, что не может быть никаких сомнений, что речь произвела такое же неизгладимое впечатление и на других членов совета, и, конечно же, представленные планы будут с успехом претворены в жизнь.

После этого Нильсон остался постоять рядом с Барри, видимо, ожидая, что Барри надумает, что сказать в ответ.

Барри возился с пистолетами. Тогда Нильсон тихо подошел к Барри и спросил:

— Барри, ты прочитал речь замечательно, это точно. Но ответь мне по-честному, ты все равно уходишь: Это была твоя речь? Ты ее сам написал?

Барри нахмурился, щелкнул какой-то задвижкой у ружья и обернулся к Нильсону с выраженьем лица, говорившим: «И что вам за охота задавать мне дурацкие вопросы? Я и так делом, занят».

— Моя, — сказал Барри, — я написал.  Потом Барри повернулся к Джорджу и попросил его зарядить очередной пистолет. Джордж зарядил, припомнив, как это делал черный служитель. Барри прицелился в одинокую рюмку стоявшую в самом конце стреляного уже ряда и каким-то чудом избежавшую предыдущей пули. Барри выстрелил.

Рюмка почти бесшумно, с легким небесным звоном, разлетелась на тысячу осколков, ее ножка медленно перевалилась через край стола и разбилась об пол.

— Ты когда-нибудь до этого заряжал пистолеты? — спросил Барри Джорджа.

— Нет, — ответил Джордж.

— А знаешь ли ты, что это целая наука  заряжать старинные пистолеты? Надо положить верное количество пороху, правильно забить первый пыж, подобрать пулю по весу, закрыть потом ее пыжом, верно положить порох на полку и так далее.

— Нет, не знаю, — Джордж не очень-то робел, когда Барри так на него накатывался.

— А это так. И тогда при выстреле получается правильная отдача, так что ее можно рассчитать и скомпенсировать, и пуля летит с нужной силой, по правильной траектории, да и дыму меньше.

После этого Барри обернулся к председателю и сказал ему, подняв пистолет на уровень лица:
  • Этот пистолет заряжен идеально. Вшивый служка заряжает всю свою жизнь, и его пистолеты были — дерьмо. А этот парень первый раз взял оружие в руки и зарядил его так, что я счастлив.

Председатель с интересом посмотрел на гравировку ствола пистолета восемнадцатого века.

— Он и речь мне написал, кстати, — сказал Барри.

Он махнул черному служителю на лежащее на очереди двуствольное ружье.

— Собственно говоря, я всегда стремился быть драматургом, тем кто придумывает роли, — сказал Барри. — Но что поделаешь, если у меня другой талант? Я всего лишь гениальный актер.

1994