Русского глагола состоит из пяти форм типа
Вид материала | Документы |
- Л. Ю. Подручная Анализируются модально-семантические особенности видо-временной системы, 89.38kb.
- Аптина Галина Хаджиевна, учитель русского языка и литературы первой квалификационной, 85.49kb.
- Дипломная работа передача при переводе видовых значений глагола и глагольных форм, 94.85kb.
- Обучение неспрягаемым формам глагола русского языка учащихся осетинской национальной, 376.99kb.
- Темы предлагаемых рефератов по проблематике спецкурса Семантическая структура глагольных, 8.57kb.
- Тема Количество часов, 26.68kb.
- В. Э. Морозов кандидат филологических наук, 188.47kb.
- Примеры образования форм Passive, 114.49kb.
- Причастие в русском языке, 242.4kb.
- Занятие1 Неличные формы глагола и их конструкции Инфинитив, 221.03kb.
Вид и время |
Как об этом уже подробно говорилось в разделе Категория времени, видо-временная система русского глагола состоит из пяти форм (типа спросил, спрашивал, спрашивает, спросит, будет спрашивать). Из этого вытекает, что говорить в отдельности об употреблении видов или времен затруднительно – стоит говорить скорее об употреблении той или иной из пяти видо-временных форм. Эта проблема дает о себе знать с особой яркостью, если мы имеем дело с – более или менее – чистовидовыми глагольными парами, так как в этом случае предполагается, что перед нами две лексически тождественные единицы, различающиеся только грамматическим значением вида, что делает выбор для иностранца особенно трудным.
Каждая из пяти видо-временных форм располагает своими функциями (конечно, в зависимости от семантики конкретного глагола). В разделе Категория времени нами был избран путь разграничения «прямых» и «переносных» значений, употребления этих форм.
Напоминаем, что под прямыми значениями видо-временных форм мы понимаем те случаи, когда функция данной формы как бы соответствует названию данного времени (форма будущего времени, например, действительно обозначает действие, которое имеет место после момента речи и т.п.).
Употребление формы решает в своей прямой функции
Единственная «прямая» функция форм данного типа – обозначение т.н. актуального настоящего, т.е. действия, протекающего одновременно с моментом речи, как бы на наших: – Что ты делаешь? – Чищу картошку. С венгерской точки зрения, может быть, важнее указать на то, что в русском такое значение может передаваться только данной формой, в то время как венгерском приставочные глаголы «квазисовершенного» вида более или менее свободно употребляются и в этой функции: – Mit csinálsz? – Éppen konyhát takarítom ki. (Об узуальности, естественности таких предложений, конечно, можно спорить, но дело как раз в том, что в русском языке аграмматичность употребления форм СВ в подобных ситуациях не подлежит никакому сомнению: – Что ты делаешь? – *Я вот как раз
Употребление форм типа решал решил / будет решать решит в своих прямых функциях
Ознакомление с прямыми употреблениями этих форм будет вестись исходя из типа обозначаемой ими ситуации. В Русской грамматике 80 предполагается четыре основных типа ситуаций, передаваемых глагольными формами двух видов, из которых ниже будут рассматриваться следующие три:
1) | ситуация единичного (неповторяющегося) действия; |
2) | ситуация повторяющегося действия; |
3) | ситуация обобщенного факта; |
Единичное действие |
В этой ситуации наблюдается одно из самых основных противопоставлений двух видов, противопоставление т.н. конкретно-процессного значения НВ и т.н. конкретно-фактического значения СВ (Маша причесывалась Маша причесалась). Можно сказать, что глагольная форма НВ описывает действие как процесс, а глагольная форма СВ означает действие в своей целостности. Не можем не упомянуть о том, что – при всей опасности этого подхода – именно в этой ситуации часто уместно проводить параллель между формами типа причесывалась причесалась и fésülködött megfésülködött.
Это противопоставление сохраняется и при транспозиции в будущее: Маша будет причесываться Маша причешется.
Данное основное противопоставление наблюдается практически во всех глагольных формах (но везде может осложняться другими значениями!):
в повелительной форме: Причесывайся быстрее! (имеется в виду просто призыв к более быстрому осуществлению действия) Причешись! |
в причастиях: Маша, причесывавшаяся перед зеркалом, ни о чем кроме своей прически не думала Маша, причесавшаяся буквально за несколько минут, вскочила со стула и выбежала. |
в деепричастиях: Причесываясь, Маша думала о предстоящей встрече Причесавшись, Маша подумала о том, что Сережа может и не прийти на свидание. |
в инфинитиве: Нет ничего приятнее, чем мыть посуду Нет ничего приятнее, чем вымыть посуду. |
Обращаем внимание на способ выражения временной характеристики действия в этих двух случаях: при НВ выражается, как долго протекал данный процесс (Маша причесывалась два часа/в течение двух часов/на протяжении двух часов), а при СВ – за сколько времени действие – если это предельное или результативное действие! – достигло своего предела или возымело результат (Маша за два часа вымыла посуду, Мой дядя поседел за два месяца). Очередной раз подчеркиваем, что если глагол не имеет указанной предельной или результативной семантики, то невозможно и выражение данной временной характеристики: Мы гуляли два часа/в течение двух часов, но невозможно *
Важно знать, что если на значение целостности (предельности, результативности и т.п.) накладывается значение повторяемости, то СВ чаще всего заменяется на НВ (см. Повторяющиеся действия): Такие тексты он переводил/будет переводить за несколько часов.
Ситуации с несколькими единичными действиями
Стоит сказать несколько слов о тех ситуациях, в которых речь идет о нескольких единичных действиях. Назовем некоторые основные типы таких ситуаций и охарактеризуем их с точки зрения употребления видов.
1) | Цепь результативных (достигших предела, целостных и т.п.) действий, следующих одно за другим, передается глаголами СВ (это относится ко всем глагольным формам, образованным от глаголов СВ): Машина резко затормозила, из него вышел водитель и подбежал к прохожему. Он, наверное, опять придет ко мне, выпьет пару бутылок пива и уйдет. Вставь ключ в зажигание и поверни его направо. Напечатав текст, исправив орфографические ошибки и сохранив документ, секретарша выключила компьютер. и т.п. |
2) | Единичные действия в процессе, имеющие место одновременно, протекающие параллельно, выражаются глаголами НВ: Мама гладила (будет гладить) белье, Коля возился (будет возиться) с компьютером, а Лена с кем-то трепалась (будет трепаться) по телефону. |
3) | Одно действие в процессе (глагол НВ), другое как бы «вклинивается» в него (глагол СВ; это ситуация т.н. неполной одновременности): Ученики еще дописывали (будут дописывать) сочинение, когда раздался (раздастся) звонок с урока. |
4) | Одно действие (выраженное в придаточной части сложного предложения глаголом СВ) является пределом продолжительности другого действия, выраженного глаголом НВ: Друзья рассказывали (будут рассказывать) друг другу непристойные анекдоты, пока жена не вернулась (вернется) с работы. |
5) | Глаголы СВ передают «одновременность результативных состояний»: Она подтянулась (подтянется), похорошела (похорошеет) и похудела (похудеет). |
6) | Глаголы СВ (ограничительного или начинательного СГД) выражают фактическую одновременность действий: Мы посидели (посидим), поговорили (поговорим), посмеялись (посмеемся). Все заговорили (заговорят), зашумели (зашумят). |
Специальные случаи «прямого» употребления конкретно-процессного и конкретно-фактического значений
Ниже будут описываться далеко не все «специальные случаи» конкретно-процессного и конкретно-фактического значений НВ и СВ соответственно, приводимые, например, в Русской грамматике, а только те, которые заслуживают особого внимания венгра с сопоставительной точки зрения и в то же время не представляют собой переносных значений.
Конативная разновидность конкретно-процессного значения НВ
Название данной разновидности конкретно-процессного значения НВ происходит от латинского conatus, что означает 'попытка'. Именно в этом и заключается суть данного употребления глаголов НВ: глагол НВ в форме прошедшего времени (а также причастий, деепричастия НВ и сложного будущего) выражает стремление к достижению результата. Из конкретного контекста выясняется, достигнут ли этот результат:
| , но так и не смогли уговорить. |
Меня уговаривали | |
| и наконец уговорили. |
Поскольку в таких предложениях действительно однозначно присутствует элемент попытки, венгерские эквиваленты глагольных форм НВ в конативном значении или особые лексемы, специально подчеркивающие стремление, попытку и отличающиеся от «основного» эквивалента данной русской лексемы (СВ) (а), или описательные конструкции, в составе которых имеется глагол «СВ» и отдельный глагол, выражающий попытку (б):
(а) | |
| |
Я его убеждал, но не убедил. | Győzködtem, de nem tudtam meggyőzni. |
Она поступала в пединститут, но не поступила. | Felvételizett a tanárképző főiskolára, de nem vették fel. |
Он узнавал, когда прибудет поезд, но не узнал. | Tudakozódott, hogy mikor érkezik a vonat, de nem sikerült megtudnia. |
Мы его догоняли, да не догнали. | Kergettük, de nem értük utól. |
| |
(б) | |
| |
Я разгадывал догадку, но никак не разгадал ее. | Próbáltam megfejteni a találós kérdést, de nem ment. |
Я объяснял ему, как пользоваться текстовым редактором, но так и не смог объяснить. | Próbáltam neki megmagyarázni, hogy kell a szövegszerkesztőt használni, de nem jártam sikerrel. |
Он всячески избегал встречи с бывшей невестой, но так и не избежал. | Minden módon próbálta elkerülni a volt menyasszonyával való találkozást, de nem sikerült neki. |
Возможность употребления НВ в конативном значении иногда порождает совсем странные для венгра – но вполне естественные для русского – предложения типа:
Меня вот убивали, но не убили. | Próbáltak megölni, de nem sikerült nekik. |
| |
Выражение подчеркнутой длительности глаголами НВ и СВ
В контекстах, когда с помощью лексических средств специально подчеркивается длительность действия, чаще всего употребляется глагол НВ. Данное значение проявляется во всех глагольных формах:
Школьники решали / будут решать задание весь урок. |
Втирайте этот крем в кожу как минимум в течение пяти минут! |
Часами проверять контрольные работы учеников – вот самое неприятное занятие учителя. |
Сестра, весь день убиравшая свою комнату, черто́вски устала. |
В случае выражения ограниченной длительности (глаголы ограничительного способа действия с приставками по- или про-) может употребляться и глагол СВ:
Гость промолчал минут десять, потом заговорил. |
Побудь с нами хоть недельку! |
Больной пролежит в больнице недель, наверное, пять-шесть. |
Повторяющиеся действия |
Известно, что выражение повторяющихся действий закреплено главным образом за несовершенным видом. Хотя с этим фактом трудно было бы спорить, лишний раз предупреждаем, что – в определенных условиях – повторяемость может передаваться и глагольными формами СВ.
На повторяемость могут указывать специальные лексические средства или прочие контекстуальные элементы: Мы часто / нередко / иногда / никогда не / не раз / много раз ... обращались / будем обращаться к нему за помощью.
Данный – т.н. неограниченно-кратный – тип употребления форм НВ распространяется практически на все глагольные формы. Это особенно категорически относится к формам прошедшего времени. Правда, на формальном уровне возможны оппозиции Саша всегда будет помогать друзьям Саша всегда поможет друзьям (первое предложение иллюстрирует случай неограниченной повторяемости, второй имеет модальное значение потенциальности, готовности 'Саша всегда готов помочь друзьям'), в то время как оппозиций типа Саша всегда помогал друзьям *
Хотя почему-то это не подчеркивается, скажем, в Русской грамматике, но при выражении неограниченной повторяемости НВ практически обязателен и в случае причастий (студент, часто задававший неуместные вопросы при неправильности *студент, часто
Суммарное значение СВ
О суммарном значении принято говорить в тех ситуациях, когда одно и то же действие повторяется несколько раз, без заметных, существенных интервалов, представляя собой как бы одно целостное действие. В рассматриваемых предложениях обязательно присутствуют лексические средства, выражающие повторяемость: дважды, трижды, два / три / четыре раза, пять / шесть / много / несколько раз. Необязательно, но часто в этих предложениях фигурирует наречие подряд, подчеркивающее последовательность действий. Также следует отметить частотность глаголов с приставками пере- и про-, а также с суффиксом однократности (!) -ну-:
Он подошел к двери, набрался храбрости и дважды нажал на кнопку. |
Свечка несколько раз вспыхнула и погасла. |
Семен три раза перечитал записочку. |
Ребенок сделал смешную гримасу и несколько раз топнул ножками. |
Ситуации с несколькими повторяющимися действиями
В параграфе Ситуация единичного (неповторяющегося) действия рассматривались ситуации с несколькими единичными действиями. Ниже мы сделаем попытку показать, как ведут себя глаголы, описывающие эти ситуации при выражении повторяемости. По возможности будут использованы те же примеры, что и выше.
1) | Цепь результативных (достигших предела, целостных и т.п.) повторяющихся действий, следующих одно за другим, передаются глаголами НВ: Он обычно приходил ко мне, выпивал пару бутылок пива и уходил. Два последовательных действия, причем подчеркивается, что более раннее действие является условием более позднего: Он включал (будет включать) телевизор, когда уже все заснули (!) (заснут). |
2) | Повторяющиеся действия в процессе, имеющие место одновременно, протекающие параллельно, выражаются – естественно – тоже глаголами НВ: Мама обычно гладила (будет гладить) белье, Коля возился (будет возиться) с компьютером, а Лена с кем-то трепалась (будет трепаться) по телефону. |
3) | Одно действие в процессе, другое как бы «вклинивается» в него, причем ситуация повторяется. Оба глагола НВ: Ученики обычно еще дописывали (будут дописывать) сочинение, когда раздавался (будет раздаваться) звонок с урока. |
4) | Одно действие является пределом продолжительности другого действия, причем ситуация повторяется. Сохраняется такое разделение труда между глаголами НВ и СВ, что и при единичном действии (ср. некоторую аналогию с подтипом Он включал (будет включать) телевизор, когда уже все заснули (!) (заснут)) Друзья обычно рассказывали (будут рассказывать) друг другу непристойные анекдоты, пока жена не вернулась (вернется) с работы. |
5) | Глаголы передающие «одновременность результативных состояний», как правило, не имеют вторичных имперфектов, а бесприставочные глаголы НВ не способны выражать «необходимую» долю результативности (вряд ли правильно или узуально: После летнего отдыха она обычно хорошела и худела – имеется в виду, конечно, результативное, а не процессное значение). |
6) | Глаголы ограничительного способа действия не имеют вторичных имперфектов и в то же время они – подчиняясь общему правилу – не могут употребляться в форме прошедшего времени для выражения повторяющихся действий (*Мы обычно Что касается глаголов начинательного СГД, если они имеют вторичный имперфект, то для обозначения повторяющихся ситуаций могут употребляться именно они: После торжественной речи обычно все запевали, закуривали. Как известно, однако, большинство глаголов начинательного СГД тоже одновидовые глаголы СВ. В таком случае при выражении повторяемости опять-таки употребляются формы непрошедшего времени или, скажем, описательные обороты типа После тоста обычно все начинали шуметь, кричать. |
обобщенный факт |
Присмотримся к следующим примерам:
На вчерашнем концерте выступали прекрасные певцы. |
Мы вчера принимали гостей. |
Завтра мы будем писать контрольную работу? |
Ты когда-нибудь редактировал уже сборник статей? |
Книгу эту я писал в соавторстве с Виктором. |
Глаголы НВ могут употребляться и в т.н. общефактическом значении, когда действие обозначается просто как факт, безотносительно ко многим важным в других ситуациях факторам, таким как, например, единичность повторяемость, результативность отсутствие результата, достижение предела отсутствие достижения предела или продолжительность действия. При описании такого употребления НВ часто встречаются такие формулировки как «констатация факта», «важно, что действие было, но несущественно, имело ли оно результат, сколько раз оно повторялось и т.п.», «выражение занятости действием». Из сказанного следует, что в этой своей функции НВ не противопоставлен СВ: для передачи неопределенной информации о факте действия «годится» исключительно глагол НВ – глагол СВ в такой функции немыслим.
Ниже попытаемся дать несколько более подробное описание данного явления, группируя факты вокруг таких узлов как вопрос (1), отрицание (2), аннулированность результата действия (3), перфектное значение (4).
1) Общефактическое употребление НВ в вопросительных предложениях
Вопрос о функционировании общефактического значения в вопросительных предложениях рассматривается здесь в двух аспектах: вопросительные предложения с местоимением кто? (а), прочие вопросительные предложения с глаголами НВ в общефактическом значении (б).
а) Вопросительные предложения с местоимением кто?
В оппозициях типа Кто открыл окно? Кто открывал окно? сохраняется основное противопоставление повествовательных предложений. В первом предложении говорящий интересуется результатом, последствиями действия плюс тем, конечно, кто произвел это действие (в комнате и без того было холодно). Во втором предложении производитель действия интересен для спрашивающего скорее в связи с каким-то «посторонними» обстоятельствами, не связанными непосредственно с самим действием, например, кто виновен в том, что стоявший на подоконнике горшок упал. Говорящему в таких случаях абсолютно безразличен результат действия, ведь в центре его внимания субъект, производивший данное действие. Из этого вытекают такие частные факты, что если, например, спрашивающий своим вопросом выражает оценку результата действия (одобрение, неодобрение), то и в вопросительных предложениях обсуждаемого типа употребляется глагол СВ:
Кто поставил сюда вазу с цветами? (Она мешает, уберите!) |
Кто так удачно перевел эту фразу? |
Кто так чисто вымыл посуду? Кто мыл посуду? (Где флакон с моющим средством?) |
б) Прочие вопросительные предложения с глаголами НВ в общефактическом значении
Предложения типа Ты когда-нибудь лечил уже такого больного?, Твоя дочка отправляла уже телеграмму (можно ей поручить это дело?)?, А вы уже ремонтировали западные машины? и т.п. фактически ничем существенным не отличаются от их утвердительных аналогов (Я уже переводил такой текст, Я уже устанавливал программу Windows, Мы уже переезжали на новую квартиру зимой и т.п.). В любом случае важно иметь в виду, что в венгерском языке для глаголов квазисовершенного вида не существует подобных ограничений, во всяком случае оно не носит формально-обязательного характера: Fordítottam / Fordítottam le már ilyen szöveget, но только Я уже переводил (*
2) Общефактическое употребление НВ в отрицательных предложениях
Отрицание может играть в выборе видовой формы вполне важную роль.
При выражении полного отрицания протекания действия или подчеркивании непричастности к нему субъекта привычным является употребление глаголов НВ: – Сергей, почему ты списал у соседа? – Антон Петрович, я ведь не списывал. Аналогичная картина наблюдается и в будущем: – Ты проверишь эти тетради? – Ничего я проверять не буду.
К сожалению, общего формального правила, обязывающего говорящего к употреблению НВ не существует: если отрицается целостное, «результативное» действие, в отрицательных предложениях (в прошедшем и будущем временах) могут употребляться и глаголы СВ. Особенно ярко проявляется противопоставленность глагольных форм двух видов в тех случаях, когда глагол СВ в отрицательном предложении выражает, что действие не достигло предела, не возымело результата, а глагол НВ передает, что данное действие не было даже начато: Мы не отдохнули Мы не отдыхали, Я еще не набрал достаточно материала для дипломной работы Я еще не набирал материал для дипломной работы и т.п. (В случае употребления глагола СВ, конечно, мы имеем дело уже не с обсуждаемым здесь общефактическим значением – оно характерно только для глаголов НВ.)
Достаточно сильно упрощая этот сложный комплекс проблем можно сказать, что в результате отрицания вид глагола в форме прошедшего и будущего времен не меняется за исключением как раз тех случаев, когда подчеркивается отсутствие действия как такового, но в этих случаях употребление глаголов НВ если и не обязательно, то во всяком случае желательно.
3) Общефактическое употребление НВ для выражения аннулированности результата действия
Рассмотрим следующие предложения:
Оперированный утром вставал (вот почему у него подскочила температура). |
Кто-то брал мою книгу (закладка пропала). |
Сегодня утром к нам приходил Андрей (жаль, что тебя не было, вы давно хотели поговорить). |
– Ты включал телевизор? – Включал. Он работает нормально. Утром приходил мастер и отремонтировал его. |
Подчеркнутые глаголы НВ выражают, что единичное действие было совершено в прошлом, потом – в более поздний момент прошлого – было произведено как бы «обратное» действие, в результате которого была восстановлена «исходная ситуация». Конкретнее: больной встал и опять лег, в момент речи предположительно лежит, кто-то взял мою книгу, но уже положил ее обратно, Андрей пришел и ушел, собеседник говорящего включил телевизор и уже выключил, мастер пришел и ушел.
Из примеров и комментариев к ним явствует, что в данном подтипе общефактического значения могут выступать глаголы, обозначающие «обратимые», «двунаправленные» ситуации. С языковой точки зрения это значит, что эти глаголы, как правило, имеют антонимы (приходить уходить, выключать включать, вставать ложиться, открывать закрывать и т.п.).
Отметим, что описанное выше употребление НВ характерно практически только для форм прошедшего времени изъявительного наклонения (и для действительных причастий прошедшего времени).
4) Общефактическое употребление НВ в перфектном значении
Глаголы НВ в форме прошедшего времени в общефактическом значении может употребляться и в таких ситуациях, когда сообщается о том, что действие уже имело место, поэтому его нет необходимости производить еще раз (его «результат» сохраняется в момент речи):
– Будешь пить молоко? – Спасибо, я уже пил. |
– Полей цветы! – Я уже поливал цветы. |
– Ты обязательно прочитай этот роман! – Я уже читал его. |
Заключение
Как ясно из изложенного, каждая из видо-временных форм имеет по нескольку функций, поэтому невозможно определить конкретное видовое значение изолированной глагольной формы (было бы смешно утверждать, что, например, форма читал, взятая вне контекста, опознает продолжительность, повторяемость, отсутствие результата или, наоборот, результативность и т.п.). Во многих случаях для определения видового значения недостаточно и одного предложения – требуется более широкий контекст. Приведем несколько примеров:
Он не поднимет этот чемодан. | Выражение того, что данное действие не произойдет. |
Выражение неспособности. | |
Около шести часов ребенок просыпался. | Двунаправленное единичное действие (проснулся и снова заснул). |
Узуальное двунаправленное действие (ребенок обычно просыпался и снова засыпал). | |
«Простая» узуальность (после шести часов утра ребенок больше уже не засыпал). | |
Я вам не скажу, где найти эту книгу. | Выражение неспособности ('не могу сказать'). |
«Простое» выражение того, что действие не произойдет. |
|