Немецкий язык
Вид материала | Справочник |
- Программа аттестационных испытаний Факультет Иностранных языков, 159.72kb.
- Начальное общее образование, 391.69kb.
- Рабочая программа по учебному предмету немецкий язык 10 класс, 378.09kb.
- Детские сказки в формате mp3, 63.03kb.
- Пояснительная записка Требования к студентам, начинающим изучать немецкий язык в спб, 125.01kb.
- Муниципальноеучреждени е «центрразвитияобразовани я» прика, 447.54kb.
- Условия обучения второму иностранному языку в настоящее время, 35.03kb.
- Рабочая программа учебной дисциплины практический курс иностранного языка (Английский, 593.16kb.
- «Практикум по культуре речевого общения» (немецкий язык), 78.06kb.
- Анализ результатов первого этапа 3 Международной Олимпиады по основам наук в дфо., 600.77kb.
СПЕЦИАЛЬНАЯ ЛИТЕРАТУРА. DIE FACHLITERATUR
Тот, кто владеет своей профессией, должен уметь и написать об этом. Эта истина не такая очевидная, как
445
кажется. Специалист в своем деле - будь он ремесленник, техник, собиратель редкостей или научный работник - постоянно находится в опасности считать свою специальность полем, на котором может трудиться любой другой - при условии, что этот другой пойдет по его стопам. Но его след должен быть отчетливым! Как легко специалист уходит вперед, как легко он поддается самообману, что все понимают его терминологию! Часто специалист так захвачен своим материалом, что совсем не придает значение обработке этого материала. Потому что он, по большому счету, не собирается убеждать своего читателя в том, что он делает нечто определенное, а показать, как (когда, где, для чего) делается это нечто.
Подобные представления неверны. Форме материала следует придавать такое же внимание, как и содержанию. Написанный текст нельзя рассматривать изолированно от его создателя и уж тем более от читателя. Также и в строго научном тексте отражается нечто свойственное только автору: его происхождение, возраст, темперамент, его мироощущение, уровень образования, профессия. Ну, а теперь пора подступиться к тому, что текст делает воспринимаемым читателем. Если рация посылает свои импульсы на определенной волне, то и приемник может воспринимать эти излучения только на той же волне. Точно также обстоит дело и с каждым текстом, который "рассылается" неким "передатчиком" (автором): "волна" приемо-передачи должна совпадать как можно точнее; ибо как иначе текст может быть воспринят "приемником" (читателем); ведь и у него, как и у передатчика, своя собственная натура. Обоим нужно поступиться какими-то своими особенностями, а с другой стороны - нужно найти общую основу для взаимопонимания. Как и при радиообмене, следует учи-
446
тывать некоторые помехи; однако неизбежно "установление координат" условий приема возможным заинтересованным лицом записанного текста.
Предварительная ступень специальной работы: сочинение. Die Vorstufe der Facharbeit: Der Aufsatz
Большинство, услышав слово "сочинение", вспоминают неприятные минуты в школе, когда учитель оглашал тему классного сочинения. Впрочем, эта аналогия не так уж и беспочвенна: предшествующее обдумывание специальной работы требует точно такой же интенсивности мыслительного процесса, как и раздумья школьника. Отличия только в уровне.
Из практикуемых в средней школе разновидностей сочинений нас могут особенно заинтересовать две. Один вид уже был упомянут: обсуждение. Оно может рассматриваться как первичная ступень специальной работы. Другая элементарная форма сочинения малого объема - дефиниция. Она предоставляет отличнейшую возможность поупражняться в логическом мышлении и письме.
Толкования слов (дефиниции) Die Worterläuterungen (Definition)
В дефиниции скрываются границы (лат. fines), внутри которых помещено определенное понятие. Поскольку значение слова находится в постоянном, но медленном движении, очень важно в письменной форме договориться, что конкретно понимается под определенным словом. Добросовестное определение понятия является первым шагом к научному или профессиональному способу рассмотрения мира; в то же время, оно хорошая формальная тренировка.
447
Следует различать между краткой дефиницией (Definizion) в собственном смысле слова и подробным толкованием понятия (Begriffserklärung).
Поясним это на примере из математики. Определение "куба": это прямоугольный параллелепипед, все стороны которого имеют одинаковую длину. (Исходя при этой дефиниции из того, что заранее известно понятие параллелепипеда; в противном случае сначала пришлось бы определять понятие его самого). Толкование понятия куба: у него шесть квадратов образуют боковые плоскости. У каждой плоскости четыре стороны, расположенных перпендикулярно друг к другу и имеющих одинаковую длину. Площадь плоскости квадрата, если длину его стороны принять за а, будет а в квадрате. Площадь куба будет равняться а в кубе. Все углы куба равны 90 градусам.
Толкование с помощью разграничения (Erläuterung durch Abgrenzung): При дефиниции подобных, легко доступных понятий, мы придерживаемся следующих правил: мы ищем генерализующие и подчиненные понятия. Генерализующие понятия ведут к всеобщему, подчиненные - к частному, своеобразному. Между ними располагается определяющее понятие. Простой пример: хлеб. Генерализующее понятие: хлебобулочные изделия; подчиненные понятия: черный, серый, белый и т.д. Дефиницией в этом случае будет: хлеб -выпечка из муки, которая производится из различных видов зерна и переработана в различные формы. Истолкование понятия может добавить вид переработки, зоны распространения и многое другое.
Толкование с помощью истории слова (Erläuterung durch Wortgeschichte):
Толкование с помощью истории слова (Erläuterung durch Wortgeschichte): происхождение слова иногда, но не всегда безусловно, оказывает помощь при его толковании. Для этого нужны толковые словари, например Friedrich Kluge/Alfred Goetze, Etymologisches
448
Wörterbuch der deutschen Sprache (Etymologie - наука о происхождении - один из подробнейших; Ernst Wasserzieher, Woher? - самый известный краткий словарь; этимология дается и в Deutsches Wörterbuch von Wahrig (Berteismann Lexikon-Verlag).
Тому два примера. Сначала слово из правового языка: Gütetermin. На первый взгляд можно было бы заключить, что это "Termin der Güte". Подлинное же происхождение слова несколько иное. Güte, конечно же, происходит от прилагательного "güt" (нижненемецкое good, английское good), которые в свою очередь ведут к индогерманскому корню "gheds", что означает "окружать, огораживать, соединять" (древнее значение сохранились в наших современных словах "Gatte", "Gatter", "Gitter", "vergattern"). Таким образом, под "Gütetermin" понимается судебное разбирательство, в ходе которого предпринимаются попытки "соединить" спорящие стороны.
Или слово Genösse. К нашему удивлению, в словаре Варига находим следующие объяснение происхождения слова: от древневерхненемецкого "ginozo", к германскому "nautaz" - Eigentum, Nutzvieh, первоначально "человек, который имеет право пользования неким имуществом совместно с другим", родственное с "gemessen", "Nutzen" и 1-ой составной частью слова "Nießbrauch".
Толкование с помощью W-вопросов (Erklärung durch W-Fragen):
Толкование с помощью W-вопросов (Erklärung durch W-Fragen): содержание некоторых понятий мы можем лучше всего уяснить, задавая о них вопросы. Хорошо зарекомендовал себя метод W-вопросов. Под этим понимают вопросительные предложения, начинающиеся с вопросительных слов на W, например wer, wie, wo, weshalb, was, worin, wodurch, womit, wozu и так далее. Если мы хотим объяснить понятие Generalbundesanwalt, мы задаемся следующими вопросами: что он делает?
449
где он работает? когда он исполняет свои обязанности? кому он подчиняется? в каком соотношении он с Верховным федеральным судом? какие у него функции? Мы задаем вопросы так долго, пока точно не установим его должность.
Итоги предварительной работы (Zusammenfassen der Vorarbeiten).
Окончательная дефиниция выполняется, если найден соответствующий метод. Само собой разумеется, что перед этим должны быть проведены и обобщены многочисленные предварительные исследования. Дефиниция должна быть как можно более точной. Подобное стремление к точности может зайти далеко. Один почти что забавный пример точного определения находится в решении имперского верховного суда от 1879 г.; он часто приводится как образец свех-корректного определения:
Eine Eisenbahn ist ein Unternehmen, gerichtet auf wiederholte Fortbewegung von Personen oder Sachen über nicht ganz unbedeutende Raumstrecken auf metallener Grundlage, welche durch ihre Konsistenz, Konstruktion und Glätte den Transport großer Gewichtsmassen beziehungsweise die Erzielung einer verhältnismäßig bedeutenden Schnelligkeit der Transportbewegung zu ermöglichen bestimmt ist, und durch diese Eigenart in Verbindung mit den außerdem zur Erzeugung der Transportbewegung benutzten Naturkräften - Dampf, Elektrizität, tierische oder menschliche Muskeltätigkeit, bei geneigter Ebene der Bahn auch schon durch die eigene Schwere der Transportgefäße und deren Ladung usf. - bei den Betriebe des Unternehmens auf derselben eine verhältnismäßig gewaltige, je nach den Umständen nur bezweckerweise nützliche oder auch Menschenleben vernichtende und menschliche Gesundheit verletzende Wirkung zu erzeugen fähig ist.
450