Л. кутузов практическая грамматика английского языка москва вече 1998

Вид материалаДокументы

Содержание


Раздел V.
She's not here.  She is not here.
2. Will вместо shall.
I won't do it.  Я не буду делать это.
3. Общие вопросы без первого вспомогательного глагола.
4. Краткие ответы на общие вопросы.
Is she afraid of me? — I believe so. / I think so. / I suppose so. / I guess so. 
Does she know his telephone number? — I'm afraid not.  — Она знает номер его телефона? — Боюсь, нет (не знает).
Are the Browns coming to dinner? — I'm sure of it. / I'm sure they are.  — Брауны приедут к нам на обед? — Я уверен в этом. / Я
I'm not sure (of)... / I doubt ...
5. Краткие ответы на вопросы к подлежащему.
Who wants to play football? — I do. Me. / I don't. Not me.  — Кто хочет играть в футбол? — Я. / Не я.
6. Don't вместо doesn't.
7. Извините. / Прошу прощения.
Excuse me. — Yes? — What is the time, please?  — Извините. — Да? — Скажите, пожалуйста, который час?
Excuse me (a moment), (please).
I am sorry. / I'm sorry. / Sorry.  Извините.
I'm sorry to interrupt you, but I need your help. Извините, что прерываю / перебиваю вас, но мне необходима ваша помощь.
I'm sorry to have interrupted you.  Извините, что прервал вас.
I'm sorry to hear that. 
...
Полное содержание
Подобный материал:
1   ...   20   21   22   23   24   25   26   27   28

Раздел V.


В этом разделе рассматриваются некоторые приемы, а также слова и выражения, характерные для описания ситуаций в разговорной речи.

1. Редуцирование (сокращение) слов.


Для разговорной речи (особенно быстрой) характерно использование редуцированных (сокращенных) форм многих слов:

She's not here.  She is not here.

I don't like this house.  I do not like this house.

We'd like to stay here.  We should / would like to stay here.

to have  to have got  've got  got:

I have everything.  I have got everything.  I've got everything.  I got everything.

I have no money.  I have got no money.  I've got no money.  I got no money.

shan't  shall not;

won't  will not;

phone  telephone;

fridge  refrigerator;

LA.  Los Angeles и др.

2. Will вместо shall.


В разговорной речи для обозначения будущего времени will почти всегда используется вместо shall с 1-м лицом:

I will be waiting for you here. Я буду ждать тебя здесь.

I won't do it.  Я не буду делать это.

Редуцированная форма обоих слов совпадает — 'll:

He'll come tomorrow.  Он придет завтра.

I'll come tomorrow, too.  Я тоже приду завтра.

3. Общие вопросы без первого вспомогательного глагола.


Первый вспомогательный глагол общих вопросов в разговорной речи часто опускается (это особенно характерно для коротких предложений):

(Are) You OK?  С тобой все нормально? / У тебя все в порядке?

(Do) You know him?  Ты знаешь его?

(Does) She knows (know) him?  Она знает его?

(Has) He got money?  У него есть деньги?

(Have) You got time?  У тебя есть время?

4. Краткие ответы на общие вопросы.


В ответах на общие вопросы отвечающий часто использует собственные комментарии. Существуют несколько вариантов обозначения их:

  1. в подтверждение информации, содержащейся в вопросе, используется слово so:

Is she afraid of me? — I believe so. / I think so. / I suppose so. / I guess so.  Она боится меня? — Думаю, да (боится). / Полагаю, да (боится).

Are the Browns coming to dinner? — I hope so. / I think so. / I believe so.  — Брауны приедут к нам на обед? — Надеюсь, да (приедут).

Did she tell him everything? — I'm afraid so.  — Она ему все рассказала? — Боюсь, да (рассказала).
  1. в отрицательных ответах вместо so ставится not:

Is she afraid of me? — I think not. / I hope not. / I suppose not.  — Она боится меня? — Думаю, нет (не боится). / Надеюсь, нет (не боится). / Полагаю, нет (не боится).

Does she know his telephone number? — I'm afraid not.  — Она знает номер его телефона? — Боюсь, нет (не знает).

или же:

Is she afraid of me? — I don't think so. / I don't suppose so. / I don't believe so.  — He думаю.

Does she know his telephone number? — 1 don't think so. / I don't suppose so. / I don't believe so.  — He думаю.
  1. в ответах, обозначающих твердую убежденность говорящего, используется I'm sure (of) ...  Я уверен, ...:

Did she tell him everything? — I'm sure of it. / I'm sure she did.  — Она все ему рассказала? — Я уверен в этом. / Я уверен, (что) рассказала.

Are the Browns coming to dinner? — I'm sure of it. / I'm sure they are.  — Брауны приедут к нам на обед? — Я уверен в этом. / Я уверен, (что) приедут.
  1. в ответах, обозначающих сомнение говорящего, используется I'm not sure (of)... / I doubt ...  Я не уверен ... / (Я) Сомневаюсь ...:

Did she tell him everything? — I'm not sure (of it). / I doubt if she did. — Я не уверен в этом. / Я сомневаюсь, что рассказала.

Are the Browns coming to dinner? — I'm not sure (of it). / I doubt if they are.  — Я не уверен в этом. / Я сомневаюсь, что приедут.

5. Краткие ответы на вопросы к подлежащему.


В разговорной речи в ответе на вопрос к подлежащему вместо варианта подлежащее + вспомогательный / модальный глагол часто используется местоимение в форме объектного падежа:

Who wants to play football? — I do. Me. / I don't. Not me.  — Кто хочет играть в футбол? — Я. / Не я.

Who can cook? — Не can. Him. / I can't. Not me. Кто умеет готовить? — Он. / Не я.

6. Don't вместо doesn't.


В США в разговорной речи форма глагола to do с отрицанием в 3-м лице, единственном числе, настоящем времени (doesn't) часто заменяется формой первого и второго лица (don't):

She don't know you. She doesn't know you.  Она не знает тебя.

Не don't have money. He doesn't have money. У него нет денег.

7. Извините. / Прошу прощения.


Excuse me 

  1. в начале разговора, когда нужно просто обратиться к кому-либо, отвлечь от какого-либо занятия:

Excuse me, what is the time (,please)?  Извините, который час?

Excuse me, are you Mr. Smith?  Извините, вы господин Смит?

Excuse me. — Yes? — What is the time, please?  — Извините. — Да? — Скажите, пожалуйста, который час?
  1. если нужно отвлечься во время какого-либо занятия (разговора / работы / ...):

ситуация:

Вы ведете беседу с посетителем, и вдруг звонит телефон. Вам нужно прервать беседу:

Excuse me (a moment), (please).

(I'm) Sorry (реже Excuse me) 

  1. Извините / Простите за оплошность / неловкость (толкнули / наступили на ногу / уронили предмет /...):

I am sorry. / I'm sorry. / Sorry.  Извините.
  1. в начале разговора, когда, обращаясь к кому-либо, вы видите, что человек (люди) ведет серьезную беседу / занят серьезной работой:

I'm sorry to interrupt you, but I need your help. Извините, что прерываю / перебиваю вас, но мне необходима ваша помощь.
  1. в конце разговора, если перед этим отвлекли человека от какого-то занятия:

I'm sorry to have interrupted you.  Извините, что прервал вас.
  1. после того, как отвлеклись во время какого-то занятия и вновь возвращаетесь к нему:

ведете беседу с посетителем — звонит телефон:

Excuse me. — разговариваете по телефону; по окончании разговора по телефону: — I'm sorry. Where were we?  Извините. На чем мы остановились? (дословно: где мы были?)

I'm sorry to hear that.  Мне очень жаль / Мне печально слышать это:

My mother is not well.  — Моя мама не совсем хорошо чувствует себя. / Маме нездоровится. — I'm sorry to hear that.

Pardon? / Excuse me? / Sorry?  Простите? (не понял / не расслышал); звучит как просьба о том, чтобы фразу повторили еще раз:

Are you English? —Pardon? —Are you English?

What is your age?  Какой ваш возраст? —Pardon? —How old are you?  —Сколько вам лет?

I beg your pardon.  Прошу прощения.— используется в тех же ситуациях, что и Excuse me. / Sorry. / Pardon?, но считается более изысканной формой.

Forgive me, (please).  Прости(те) меня. (обычно за серьезную провинность).

I apologize.  Я извиняюсь.  I'm sorry.