Алимова Р. Р. / R. Alimova
Вид материала | Документы |
- Рабочая программа по алгебре для 7 класса. (I четверть 5ч в неделю, II, III и ivч, 224.03kb.
- Рабочая программа учебного курса «Алгебра» для 8 класса, 663.15kb.
- Российской Федерации Российской Федерации Государственный университет- высшая школа, 288.98kb.
Ciertas observaciones sobre el uso de los adverbios españoles en los textos de publicidad comercial
Наречия в испанских рекламных текстах способствуют реализации основной прагматической задачи данного коммуникативного жанра: они призваны убедить потенциального покупателя приобрести товар или воспользоваться услугой. Наибольшее количество наречий в рекламных текстах выражает обстоятельства времени и места (ahora, hoy, siempre). Велика частотность наречий-интенсификаторов (muy, más, exactamente). Качественные наречия обладают, как правило, положительной оценочностью (cómodamente, elegantemente); некоторые из них способны употребляться без суффикса –mente (Te va a salir redondo). Нередки случаи использования наречий в парцеллированных структурах (Puntualmente. Siempre. Worldwide Express). Любопытны реализации окказиональных слов наречной природы (Para dormir MASH y mejor). Адвербиальные обороты способны выступать элементом языковой игры ( Podrás mandar a tus suegros lejos (pero que muy lejos).
Cada variedad funcional del habla se caracteriza por un conjunto peculiar de rasgos típicos, uno de los cuales consiste en determinada frecuencia de empleo de palabras pertenecientes a ciertas partes de la oración. Las unidades lingűísticas de naturaleza adverbial por la frecuencia de su uso en los textos de publicidad comercial ocupan el cuarto lugar, dejándose adelantar por los verbos y los nombres, tanto sustantivos como adjetivos. Los adverbios, junto con otros medios lingűísticos, contribuyen al cumplimiento de la función principal de los textos publicitarios, o sea, la función propagandística.
Entre las unidades adverbiales predominan las que denotan circunstancias de tiempo y de lugar:
No se duerma. Ahora más que nunca, si se le ocurre comprar su casa sin consultar con Abbey National.
Ahora, total comodidad, afeitándote hacia abajo o hacia arriba. Gilette Mach 3 Turbo.
Llama la atención del investigador una amplia gama de adverbios calificativos que poseen, en su mayoría, marcada significación positiva:
Sencillamente y cómodamente usted dispone de su reserva de hasta 200 mil pts.(Revista “Pronto”, X –98)
Algunos adverbios, incluidos los polisilábicos con el sufijo –mente, suelen intervenir como medios de intensificación:
Más hidratación. Más protección. Crema MultiProtectora Anti-Oxidante Estēe Lauder.
Ser atractiva tiene su precio. Exactamente 99 euros. Motorola V70.
Ciertos adverbios en –mente se deshacen del sufijo, empleándose en forma apocopada sin perder su naturaleza adverbial:
Te va a salir redondo en El Corte Inglés. (“El País Semanal”,16.09.90)
Le ponemos fácil la primera pieza. (Empresa Pública de Suelo de Andalucía)
No son raros los casos cuando los adverbios en los textos publicitarios se presentan en estructuras sintácticas parceladas e incluso se usan aislados:
Puntualmente. Siempre. El Nuevo Servicio Garantizado Worldwide Express llega a miles de ciudades del mundo.
Próximamente. (Inscripción en un local de Grandes Almacenes en obra).
Es curioso que los autores de textos propagandísticos traten de crear palabras ocasionales, entre ellas las de naturaleza adverbial:
Para dormir MASH y mejor. MASH: almohadas, colchones de látex, cubrecamas, edredones. (“ABC”, X-98)
A veces en los textos de publicidad comercial se observan elementos de juego de palabras basados en la ambigüedad semántica de locuciones adverbiales:
Nuestras TARIFAS son tan BARATAS que podrás mandar a tus SUEGROS muy LEJOS (pero que muy lejos). (Agencia de viajes Virgin Express)
Así son las particularidades más notables del uso de los adverbios en los textos de publicadad comercial en la lengua española.
Зенькович А.Л. (Россия)
Преподавание делового этикета и протокола (факультативный курс на испанском языке)
A. Zenkovich (Rusia)
Enseñanza de la etiqueta de negocios
y protocolo (curso optativo en español)
La importancia de los buenos modales y reglas de la etiqueta de negocios para las relaciones internacionales es evidente. Por eso tratamos de enseñarles a nuestros estudiantes las particularidades de las normas de la etiqueta en España, países de América Latina y Rusia, la transculturación en la época de la globalización. Con este fin en el curso está incluido el estudio de las fórmulas idiomáticas de buenos modales, el estudio de la historia, arte, literatura e idioma a través de las normas de la etiqueta. Así que podemos hacer la siguiente conclusión: la etiqueta de negocios sirve de medio de lucha contra la grosería y la falta de educación y recomendamos introducir este curso como norma en la Facultad de Relaciones Internacionales en el tercer y cuarto años de estudios.
Факультативный курс «Деловой этикет и протокол» на испанском языке для старших курсов читается с целью ознакомления будущих специалистов в области международных отношений по всем специальностям. Он рассчитан на 2 семестра, проводится в форме лекций и семинарских занятий, а также тестов. В конце курса студенты сдают зачет.
Студенты знакомятся среди прочих со следующими темами:
- концепции и определение понятий «протокол и этикет»; история этикета в России, Испании и странах Латинской Америки;
- этикетные формы знакомства; правила приветствия в разных странах мира; речевые формулы представления людей друг другу;
- культура речи; этикет делового разговора на испанском языке;
- этикет телефонного разговора;
- этикет делового визита;
- этикет переводчика;
- этикет интервью при поиске работы;
- этикет организации переговоров; нормы поведения переводчика-референта на переговорах;
- психология беседы и нормы этикета в России и в испанско-говорящих странах;
- культура одежды;
- правила поведения за столом; этикет приема пищи и напитков;
- виды и формы деловых приемов и правила поведения на них;
- ораторское искусство;
- правила поведения в общественных местах и в учебном заведении;
- особенности делового этикета в различных регионах мира.
Для подготовки этого курса использованы как российские пособия, так и учебники на испанском, французском и английском языках. Особое внимание уделяется сравнению норм и правил этикета и протокола в России, в Испании и в странах Латинской Америки.
Представляется целесообразным ввести этот курс как обязательный на третьем и четвертом курсе факультете Международные отношения МГИМО(У).
Ильяшова Т.И. (Россия)
Компьютерные обучающие программы
(на материале испанского языка)
T. Iliashova (Rusia)
Programas elecrónicos para aprender el español
Una de las tareas más importantes de la enseñanza moderna consiste en aplicar las nuevas tecnologías al proceso del aprendizaje. Este proceso es bastante complicado y requiere un esfuerzo importante de los profesores y metodistas. Una de las metas fundamentales a conseguir para llevar a cabo este proceso es crear los programas multimedia destinados para aprender idiomas que sean de buena calidad. Hacer un buen programa electrónico es mucho más difícil que escribir manual. El proceso de elaborar un programa electrónico es muy duradero, para hacer un curso multimedia bueno es necesario formar todo un equipo de especialistas que sean profesores de idioma, metodistas, programadores. Actualmente existen varios programas multimedia para aprender el español. El análisis de todos estos programas demuestra que todavía no existen cursos multimedia que sean capaces de sustituir los manuales. La mayoría de los programas electrónicos puede ser usada como materiales complementarios o medios para hacer más atractivos tales ejercicios de rutina como entrenar la pronunciación o aprender las palabras. Sin embargo las nuevas tecnologías ofrecen posibilidades infinitas y por eso sin duda alguna no tardarán en aparecer los cursos multimedia que no solo sustituyan los manuales tradicionales sino sean mucho más eficaces.
Внедрение современных мультимедийных технологий в процесс обучения является одной из важнейших задач современного образования. Одной из основных проблем на пути решения этой задачи является создание качественных компьютерных программ для обучения. Учебные компьютерные программы обладают рядом особенностей, которые отличают их от других средств обучения. Специфика учебных компьютерных программ, во многом определяемая особенностями самого компьютера как ТСО, проявляется и на этапе подготовки компьютеризованных учебных материалов, и на этапе их использования. Вот лишь некоторые самые общие отличия учебных компьютерных программ: большая по сравнению с иными средствами обучения, например учебником, трудоемкость разработки; необходимость участия в подготовке учебных материалов специалистов различного профиля, в том числе и технического; разработка разветвленной информационной базы: отбор и организация справочной, консультирующей и корректирующей информации. [2]
Компьютерная обучающая программа является одним из средств обучения, используемых в процессе преподавания иностранного языка. Средства обучения – это комплекс учебных пособий и технических приспособлений, с помощью которых осуществляется управление деятельностью преподавателя по обучению языку и деятельностью учащихся по овладению языком.[4]. Cогласно классификации Р.К.Миньяра-Белоручева компьютерные обучающие программы относятся, на ряду с учебниками, учебно-методическими комплектами и специально разработанными лабораторными работами, к комплексным средствам обучения. Такие средства обучения могут выполнять все функции других средств обучения таких как: средства-субституты, которые способны выполнять отдельные функции преподавателя: информативную (образцы, правила, инструкции, учебные комментарии), оценочную (ключи к упражнениям), организаторскую (задания к упражнениям); учебные материалы, которые не выполняют отдельные функций преподавателя, а служат объектом учебных действий учащегося (тексты, картинки, слайды, предметы), вспомогательные средства обучения, которые помогают преподавателю осуществлять свои функции (все от мела до компьютера).[3]
Таким образом можно сделать вывод о том, что обучающая компьютерная программа приравнивается по значению и по функциям к учебнику, а значит может служить основным средством обучения. Однако необходимо учитывать, что также как и учебник мультимедийная программа должна отвечать определенным требованиям. К учебнику иностранного языка предъявляются следующие требования: системность и комплектность, учет особенностей этапа обучения (это вытекает из требований возрастной психологии и связано с интеллектуальными возможностями, умением и обобщать и анализировать, развитием зрительной и аудитивной памяти), преемственность материалов учебника, учет особенностей родного языка, научно обоснованный подход к отбору учебного материала, речевая направленность учебного материала, концентрическое и циклическое построение учебного материала, знакомство с культурой (в широком смысле) страны изучаемого языка. По-видимому, если обучающая компьютерная программа претендует на роль основного средства обучения, она должна отвечать всем вышеперечисленным требованиям.
Однако мультимедийные пособия, которые существуют на настоящий момент, не всегда отличаются высоким качеством. Прежде, чем выбрать наиболее подходящую обучающую программу и определить, какое место она должна занимать в учебном процессе, необходимо проанализировать все достоинства и недостатки таких программ.
Для обучения испанскому языку существуют следующие мультимедийные пособия: Español de oro (русскоязычный курс испанского языка ТОО «Мультимедиа технологии», АОЗТ «Информавтоматика», ООО «Алгоритм-Сервис»), «Talk to Me» Español (от французской компании AUROLOG), Think and Talk SPANISH (лингафонный курс испанского языка), «Учите ИСПАНСКИЙ» (от компании Euro Talk). Мы попробуем кратко охарактеризовать каждый из этих курсов, проанализировать их возможности.
Программа Think and Talk SPANISH представляет собой лингафонный курс, предназначенный для тех, кто только начинает изучать испанский язык. Способ понимания испанского языка, предлагаемый в данном курсе, максимально приближен к методу «погружения» - в каждом уроке моделируется какая-либо ситуация из жизни испанцев, диалоги сопровождаются фоновыми звуками, с помощью которых можно понять значения всех фраз и каждого отдельного слова. Авторы данного учебного пособия определяют основные задачи курса следующим образом: сформировать определенный словарный запас и выявить особенности испанского языка, представить основные структуры испанского языка, научить пониманию и употреблению различных выражений испанского языка, научить говорить на правильном и подходящем к ситуации испанском языке. Курс состоит из 50 диалогов, которые можно прослушать и прочитать. Метод «погружения», очевидно, является разновидностью прямых методов, основу которых составляют следующие положения: практическая направленность обучения (в первую очередь овладение устной формой общения); интуитивность (противопоставляемая сознательному овладению языком с использованием правил); исключение перевода как средства обучения; последовательное развитие видов речевой деятельности в системе слушание – говорение – чтение – письмо; широкое применение наглядности, обеспечивающей зрительно-слуховой синтез учебного материала. К недостаткам прямых методов относят следующие: а) опора на чувственное восприятие и интуицию как основной и чуть ли не единственный способ овладения языком. Игнорирование роли сознательного начала в обучении делает процесс обучения не всегда эффективным; б)исключение родного языка из системы обучения; в) практический путь овладения языком, при котором грамматике отводится вспомогательная роль, а обучение протекает преимущественно в устной форме.
Поскольку метод «погружения» по всем характеристикам очевидно относится к прямым методам, он обладает всеми недостатками этих методов.
К положительным качествам данной обучающей программы относится то, что в ней используются живые разговорные ситуации, много музыки, которая повышает мотивацию. Однако представляется сомнительным, что прослушав 50 диалогов, обучаемый сам заговорит на испанском языке, как это обещают создатели программы.
Наиболее эффективно данный курс может использоваться на самом начальном этапе обучения испанскому языку, для того, чтобы обучаемый почувствовал ритм языка, его структуру, запомнил некоторые разговорные выражения, однако для овладения разговорной речью на иностранном языке необходимо выполнять специальные упражнения. Наиболее близок данному методу «погружения» натуральный метод, но там для овладения устной речью, помимо имитационных упражнений широко использовались игры, имитирующие ситуации общения, и комментирование действий, выполняемых учащимися, что способствовало образованию речевых автоматизмов и овладению языком в пределах ограниченного набора тем и ситуаций общения. Из всего вышесказанного следует вывод о том, что данное учебное пособие может быть лишь вспомогательным, но не основным.
Другая учебная программа, которую нам хотелось бы описать, это курс обучения испанскому языку «Учите испанский» (EuroTalkinteractive). Данная программа состоит из двух частей: уровень Elementary и уровень Intermediate. Программа построена в игровой форме: цель обучаемого набрать определенное количество очков, после чего он «получает» сертификат о том, что определенный этап в обучении испанского языка он прошел. Программа включает базовый набор слов и словосочетаний на следующие темы: страны, первые слова (словосочетания, встречающиеся в ситуациях повседневной жизни), продукты питания, цвета, тело, числа, время, покупки. Для того, чтобы набрать необходимое количество очков, обучающийся должен в каждом из лексических разделов сыграть в простую и сложную игру. В простой игре предлагается несколько вариантов перевода слова или выражения, которое произносит диктор, необходимо выбрать правильный; в сложной игре игроку предлагается несколько картинок, затем диктор произносит слова, значение которых изображено на картинках, и нужно определить какая картинка соответствует произнесенному слову. Следует обратить внимание, что в данной мультимедийной программе, также как и в предыдущей исключается русский язык, значения слов обозначаются с помощью картинок или символов. Однако обучаемый может получить подсказку на родном языке, при чем инструкции могут быть даны более, чем на 20 языках. Также обучающийся может записать свой голос и, сравнив свой голос с эталоном (вариантом, произнесенным диктором), имеет возможность отработать свое произношение.
Программа уровня Intermediate также представляет собой набор языковых игр, однако отрабатываются уже не отдельные слова, а целые фразы. Все результаты, полученные обучаемым в процессе работы с программой, запоминаются и по окончании игры выдается статистика. Наряду с играми курс содержит диктанты и упражнения на числа и даты, названия предметов, обиходные фразы и многое другое. Используя микрофон, можно потренировать свою речь – компьютер запишет голос и воспроизведет диалог с участием игрока.
Без сомнения данная программа заслуживает внимания со стороны преподавателей иностранного языка (помимо испанского существуют идентичные программы по многим другим языкам), поскольку она содержит грамотно отобранный лексический материал. Игровая форма программы «Учите ИСПАНСКИЙ» может положительно повлиять на мотивацию обучаемых. В данном мультимедийном курсе очень активно реализуется принцип наглядности, он может служить для обучения как взрослых так и детей (последнее в большей степени касается уровня Elementary).
Однако также как и вышеописанное пособие, данная обучающая программа не может служить основным средством обучения, поскольку в ней совсем не уделяется внимание грамматике, отсутствует система упражнений. Другим существенным недостатком данного пособия является то, что лексика в нем отрабатывается в основном на уровне рецепции: основная задача на слух определить, что обозначает слово или словосочетание. Однако, как известно, наибольшую трудность представляют запоминание не значения слова, а самой формы слова иностранного языка. Также отсутствует отработка правописания слов. Данный курс помогает лишь заучить значения слов, но не может научить использовать их в речи.
Следующий курс, который мы хотели бы описать, это обучающая программа «Talk to Me» Español (от французской компании AUROLOG). Отличительной особенностью данной программы является то, что она построена в форме диалога с компьютером. Каждый урок состоит из 30 вопросов, которые задает компьютер, затем даются 3 варианта ответа на этот вопрос, один из которых должен выбрать обучаемый. Если программа одобряет ответ, то обучаемый получает следующий вопрос. Система распознавания речи помогает отработать произношение: вариант произношения пользователя данной программы сравнивается с произношением носителя языка, дается оценка произношению обучаемого. Данный курс обучения состоит из 2 частей (на 2 дисках), каждая часть состоит из 6 уроков. Каждый урок посвящен какой-либо бытовой теме, например уроки первого диска называются следующим образом: como describirse, saber contar, nombres y adjetivos, como presentarse, perdido en Madrid, el desayuno. В рамках каждого урока обучаемому предлагается выполнить следующие виды упражнений: сопоставить слова с их противоположностями или их эквивалентами; заполнить пропуски в предложениях словами, которые нужно выбрать из предлагаемого списка; расположить слова в верном порядке; отгадать по буквам слово (по принципу игры «виселица), например: “Color del sol” – Amarillo, при этом назвать неправильно букву можно только 7 раз; диктант.
Главным преимуществом данного курса является наличие системы распознавания речи, поскольку благодаря ей данная программа может активно использоваться в организации самостоятельной работы учащихся по отработке произношения. Другим достоинством данной программы является четко выраженная речевая направленность, в каждом уроке обыгрывается реальная ситуация общения. Также в данном курсе активно осуществляется знакомство с культурой страны изучаемого языка: упоминается множество испанских реалий, связанных с повседневной жизнью; в уроке En las calles de Madrid используются названия улиц Мадрида. В данной обучающей программе активно реализуется принцип наглядности, поскольку каждый вопрос сопровождается фотографией и в зависимости от того, что обучаемый видит на фотографии, он должен выбрать соответствующий вариант ответа на вопрос.
Однако в данной программе можно отметить также ряд существенных недостатков. Во-первых очень трудно определить тот этап обучения, которому соответствует данное обучающее пособие. Очевидно, что этот курс предназначен для самостоятельного изучения иностранного языка взрослыми. Однако достаточно трудно сразу вступить в диалог с программой, не имея определенной языковой базы. Поэтому можно сделать вывод, что данный курс может быть использован в обучении начинающих, только после усвоения ими правил чтения и элементарной лексики. Во-вторых, в данном курсе отсутствует система контроля усвоения материала, в основном осуществляется лишь контроль произношения за счет системы распознавания речи. В-третьих, в упражнениях, где необходимо сопоставить слова с их противоположностями или их эквивалентами, лексический материал подобран достаточно хаотично и не всегда соответствует теме урока.
Из всего выше сказанного можно сделать вывод о том, что мультимедийная программа «Talk to Me» Español наиболее эффективно может быть использована для организации самостоятельной работы студентов по отработке произношения, а также для расширения запаса разговорных клише, используемых в различных ситуациях общения.
Завершая обзор обучающих программ, хотелось бы охарактеризовать мультимедийное пособие «Español de oro». Данный курс состоит из 6 взаимосвязанных подсистем: диалог, фильм, грамматика, фонетика, словарь.
Раздел диалог состоит из 113 уроков. Каждый урок содержит словарь, грамматические пояснения к каждому диалогу, упражнения по отработке произношения, написания и перевода слов и фраз.
В разделе фильм даны диалоги на испанском языке из фильма, которые сопровождаются слайдами. Для лучшего понимания текста можно воспользоваться переводом на русский язык.
Раздел грамматика, содержит полный курс морфологии и синтаксиса на русском языке, т.е. представляет собой грамматический справочник, очень удобный в использовании.
Раздел фонетика содержит теоретический материал по фонетике и практические занятия по отработке произношения, интонации, скорости речи. К сожалению, данный раздел может использоваться лишь как источник теоретической информации, поскольку система распознавания речи данного курса несовершенна и качественно отработать произношение не представляется возможным.
Последний раздел курса это иллюстрированный и озвученный словарь.
Работа со словарем делится на 4 этапа: сначала компьютер называет предметы, и рядом с картинкой появляется графическое изображение слова (задание – запомнить слова); затем компьютер просто называет слова (задание – указать на предмет, о котором идет речь); компьютер называет слова (задание – правильно написать слово); компьютер произносит слова (задание – правильно скопировать произношение). Однако 4-ый этап осуществить практически невозможно, т.к. программа слишком чувствительна и любые помехи воспринимает как неправильно произнесенный звук. Весь словарь разделен на 3 части: 1)произвольные слова по алфавиту от А до Z. (слова никак не связаны между собой, включены мало употребительные слова, что нецелесообразно на начальной стадии обучения);2) слова, подобранные по темам (цветы, животные, одежда и т.д.) Этот раздел очень удобен для запоминания повседневной лексики, каждое слово сопровождается картинкой;3) Слова к урокам. Чаще всего это абстрактные понятия, которые нельзя изобразить (радость, смелость, красота). Однако нет системы или темы, которая бы их объединяла.
По нашему мнению обучающая программа «Español de oro» больше других мультимедийных пособий соответствует требованиям, предъявляемым к основному средству обучения. Данный курс имеет речевую направленность, в разделе словарь реализуется принцип наглядности. Занимаясь с помощью данного курса, обучаемый может воспользоваться переводом на русский язык, если это необходимо. В данной обучающей программе очень хорошо построена система контроля усвоения знаний: работа над материалом курса построена по этапам и лишь успешно пройдя первый этап, можно перейти ко второму.
Недостатками данного курса является отсутствие достаточного числа упражнений для усвоения грамматики.
Таким образом, можно сделать вывод о том, что мультимедийные программы, описанные в данной статье не являются комплексными средствами обучения и могут использоваться в учебном процессе лишь как вспомогательные пособия. Однако возможности современной техники настолько велики, что создание мультимедийного курса, способного заменить учебник, это лишь вопрос времени.