Учебно-методический комплекс В. 02. Курс по выбору: «Фразеология и её экспрессивные функции в художественной прозе М. А. Шолохов» Специальность
Вид материала | Учебно-методический комплекс |
- Учебно-методический комплекс международное право высшее профессиональное образование, 2146.87kb.
- Учебно-методический комплекс по дисциплине «Юридическая психология специальность «Юриспруденция», 970.99kb.
- Учебно-методический комплекс по дисциплине «Этика делового общения», 1331.91kb.
- Учебно-методический комплекс (Специальность 021100 «Юриспруденция») Москва 2005, 721.38kb.
- Учебно-методический комплекс Специальность: 080502 Экономика и управление на предприятии, 324.86kb.
- Учебно-методический комплекс судебная психиатрия высшее профессиональное образование, 2359.55kb.
- Учебно-методический комплекс дисциплины социология для студентов психологического факультета, 871.24kb.
- Учебно-методический комплекс дисциплины основы аудита специальность: 080102 «Мировая, 320.32kb.
- Учебно-методический комплекс для специальности 031501"искусствоведение" Москва 2007, 275.64kb.
- Учебно-методический комплекс Специальность: 080401 Товароведение и экспертиза товаров, 705.83kb.
ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ
ФГОУ ВПО «ЮЖНЫЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»
ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ
Кафедра русского языка и теории языка
«УТВЕРЖДАЮ»__________
Руководитель ПИ ЮФУ,
д.п.н., профессор В.И. Мареев
Учебно-методический комплекс
В.02. Курс по выбору: «Фразеология и её экспрессивные функции в художественной прозе М.А. Шолохов»
Специальность
050301 Русский язык и литература
УМК принят в фонд учебно-методического управления ПИ ЮФУ
_____________________2009 г.
г. Ростов-на-Дону
2009г.
Составители: к.ф.н., проф. Т.Л. Павленко
УМК утвержден на заседании кафедры русского языка и теории языка
Протокол № 3 от «01» октября 2009 г.
Заведующий кафедрой русского языка и теории языка
д.ф.н., проф. В.Ю. Меликян
УМК утвержден учёным советом ПИ ЮФУ пр. № ___ от «____» _____________
Председатель ученого совета ПИ ЮФУ,
руководитель ПИ ЮФУ, профессор ________________________________ В.И. Мареев
ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА
Фразеология и её экспрессивные функции в художественной прозе М.А. Шолохова
является одной из дополнительных составляющих основной образовательной программы специальности 050301 «Русский язык и литература», входит в блок дисциплин предметной подготовки (ДПП) национально-регионального компонента по подготовке дипломированного специалиста и предназначена для студентов 2 курса заочного филологического отделения факультета лингвистики и словеснеости педагогического института ЮФУ. Учебно-методический комплекс разработан в соответствии с ГОС ВПО 2005 г., учебным планом.
Цель курса - показать мастерство М.А. Шолохова в использовании выразительных возможностей фразеологии русского языка – многокомпонентной детализированной образности фразеологических единиц (далее ФЕ), их эмотивной, стилистической окраски, способности выполнять разнообразные языковые и текстовые функции; доказать необходимость системного анализа фразеологизмов, употребляемых М.А. Шолоховым, для уточнения сведений о фразеологическом составе русского языка (количестве ФЕ, характере их формы, структуре значений, роли ФЕ в системе экспрессивных средств языка и т.п.);
- обратить внимание на значимость изучения ФЕ, их семантики, строения, выполняемых функций для углубления знаний о национальной культуре; жизни, особенностях речи донского казачества.
Задачи курса:
- дать понятие о термине идиостиль, уточнить параметры исследования фразеологии как экспрессивного компонента идиостиля М.А. Шолохова;
- определить основные принципы анализа фразеологии, используемой в художественных произведениях М.А. Шолохова;
- установить типичные для М.А. Шолохова приемы употребления ФЕ, специфику использования писателем фразеологического материала;
- доказать необходимость анализа фразеологии, интегрирующего знания по языкознанию, литературоведению, лигвокультурологии, сформировать у студентов навыки такого интегрирующего анализа;
- развить у студентов навыки исследовательской деятельности (составления картотеки примеров из художественного произведения, их систематизации с учетом темы реферативной, дипломной и т.п. работы и сведений из толковых, фразеологических словарей).
Принципы отбора, содержания и организации учебного материала. Содержательное наполнение предлагаемой программы обусловлено спецификой уровня синтаксической фразеологии языка, а также его тесной связью с синтаксическим разделом в целом. Отбор содержания учебного материала построен также на принципах системности, фундаментальности и преемственности.
Текущая аттестация качества знаний. Проверка качества усвоения знаний ведется в течение преподавания курса как в устной, так и в письменной форме. Проводится индивидуальная и самостоятельная работа с магистрантами, которые предполагают проверку конспектов, беседу по ним на лекции, проверку и анализ карточек.
Итоговые формы контроля: зачет в устной форме, на котором проверяется усвоение теоретического материала курса и умение иллюстрировать теоретические положения примерами.
Организация самостоятельной работы. Самостоятельная работа магистрантов заключается в изучении теоретического материала, выполнении заданий и упражнений, составлении карточек по различным типам синтаксических фразеологических единиц, а также в проработке вопросов, предназначенных для самоконтроля.
Основные понятия курса: фразеологическая единица, фразеология русского языка, фразеологическое сращение, фразеологическое единство, фразеологическое сочетание, крылатые выражения, клише, идиоматичность, устойчивость, нечленимость (синтаксическая, морфологическая, лексическая, семантическая, логическая), модели построения ФЕ, парадигматика и синтагматика ФЕ, семантическая аппликация СФ.
Тематическое планирование (3 семестр)
№ | Тема занятия | Лекции | Сам. работа |
1. 1.1 1.2 | Понятие об идиостиле. Параметры исследования фразеологии как зкспрессивного компонента идиостиля. Основные принципы анализа фразеологического материала. | 2 2 | 4 |
2. 2.1 2.2 2.3 | Характеристика фразеологии произведений М.А. Шолохова в социолингвистическом аспекте: разграничение ФЕ общеупотребительных и ограниченного применения (диалектизмов, жаргонизмов, просторечных ФЕ, оборотов, имеющих специальное применение); стилистическая дифференциация ФЕ (разговорные, книжные, нейтральные ФЕ); установление степени активности ФЕ (фразеологизмы активного применения; устаревшие-архаизмы, историзмы; общеязыковые и авторские неологизмы); определение ФЕ с учетом их происхождения (исконно русские и заимствованные). Основные тенденции в применении М.А.Шолоховым этих разрядов ФЕ. | - - - | 6 4 4 |
3. | Структурно-семантические типы ФЕ, употребляемых М.А. Шолоховым (фразеологические единства, сращения, сочетания, выражения). Факторы, обусловливающие преимущественное использование писателем фразеологизмов с аналитичным значением. | - | 4 |
4. | Грамматические разряды фразеологизмов, употребляемых в художественной прозе М.А. Шолохова: фраземы (ФЕ непредикативной структуры) и устойчивые фразы. Вопрос о целесообразности анализа устойчивых фраз при определении своеобразия стиля писателя. | - | 4 |
5. | Узуальные и текстовые функции фразеологизмов и связь между этими функциями в прозе М.А. Шолохова. | 2 | 4 |
6. | Структурное и семантическое варьирование фразеологизмов в произведениях М.А. Шолохова. Вопрос о функциях узуальных и новых, авторских вариантов ФЕ. | - | 4 |
7. | Приемы актуализации образности фразеологизмов в художественной прозе М.А. Шолохова. | 2 | 4 |
8. | Прием концентрации ФЕ и его функции в произведениях М.А. Шолохова. | 2 | 4 |
9. | Контаминация фразеологизмов в художественной прозе М.А. Шолохова. | - | |
10. | Роль лексико-фразеологических гнезд в изучении идиостиля М.А. Шолохова. | - | 4 |
11. | Семантические поля фразеологизмов как основа системного анализа ФЕ и база для филологического подхода к изучению идиостиля М.А. Шолохова. | - | 4 |
12. | Фразеологизмы с компонентами - символами в художественной прозе М.А. Шолохова. | 2 | 4 |
13. | Система работы со словарями при исследовании состава ФЕ и их функций в творчестве М.А. Шолохова. | 1 | 4 |
14. | Лингвостилистический анализ произведений М.А. Шолохова в школе. Система упражнений по изучению экспрессивных свойств и функций фразеологизмов в прозе М.А. Шолохова на уроках словесности: русского языка; литературы. | 1 | 4 |
| Всего: | 14 | 66 |
Учебные модули:
Модуль № 1 Понятие об идиостиле. Параметры исследования фразеологии как экспрессивного компонента идиостиля.
Комплексная цель: выяснить и уточнить понятие идиостиля, установить связь фразеологии как экспрессивного компонента идиостиля.
Краткое проблемное изложение материала: Понятие об идиостиле как «системе индивидуально-эстетического использования свойственных данному периоду развития художественной литературы средств словесного выражения (В.В. Виноградов). Лингвистические и литературоведческие аспекты анализа идиостиля и необходимость интегрирующего исследования (установления соответствия языковых средств содержанию произведения, замыслу автора, системе образов, контексту «своего времени» и т.п.). Целесообразность уровнего анализа эстетически значимых языковых средств при условии уточнения связей между выразительными возможностями единиц разных уровней; определение доминантных средств каждого уровня и предпочитаемых писателем приемов их использования.
Преимущества фразеологизмов как узуальных экспрессивных средств (детализированная образность, эмоциональное выражение оценки, градуированная характеристика предметов и их свойств, многообразие фоновых элементов, отражающих связь языка с историей, национальной культурой) и необходимость уберечь ФЕ от превращения в речевые штампы (единицы, утратившие выразительность вследствие неоправданно частого и не мотивированного содержанием текста применения).
Богатство фразеологии в произведениях М.А. Шолохова: активное использование писателем общеупотребительных ФЕ и фразеологизмов диалектного характера, просторечных оборотов; фольклорных выражений и литературных цитат, составных терминов (которые часто образно переосмысливаются); большой объем лексико-фразеологических гнезд, включающих многоэлементные ряды ФЕ, соотносительных с различными значениями опорной лексемы; детализированность оценок, выражаемых ФЕ, которые входят в поля, связанные с характеристикой «Физического и психического состояния человека», его «Внутреннего мира», «Нравственных (моральных) качеств», «Внешнего вида, наружности» и т.п.
Основные параметры исследования фразеологии как компонента идиостиля писателя, тематическая дифференциация ФЕ, рассмотрение их функций – узуальных и текстовых; определение структуры значений ФЕ, особенностей их сочетаемости; установление парадигматических отношений (синонимических, антонимических, гипонимических, паронимических), разграничение узуальных значений ФЕ и авторских; анализ вариантов ФЕ с дифференциацией на общеупотребительные и окказиональные, выявление новых ФЕ, созданных автором; характеристика ФЕ в социолингвистическом аспекте в связи с понятиями нормативности и эстетической ценности единиц.
Основные принципы анализа фразеологии художественного текста – принцип интеграции языковедческих и литературоведческих факторов;
динамический подход (сопоставление фразеологического состава произведений, написанных в разные периоды творчества);
принцип системности – использование одних и тех же семасиологических и социолингвистических критериев дифференциации ФЕ при рассмотрении фразеологии разных произведений, распределение ФЕ по семантическим полям и лексико-фразеологическим гнездам; разграничение узуальных значений ФЕ и их системных связей, актуализируемых в тексте произведений, и авторских употреблений; определение функциональной нагрузки ФЕ, обусловливаемой их ролью в системе языка; детерминированной текстом.
Перечень рекомендуемой литературы:
- Бабкин А.М. Русская фразеология, её развитие и источники. Л., 1970.
- Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке// Виноградов В.В. Избранные труды: Лексикология и лексикография. М., 1977.
- Гвоздарёв Ю.А. Основы русского фразообразования. Ростов н/Д, 1977.
- Диброва Е.И. Вариантность фразеологических единиц в современном русском языке. Ростов н/Д, 1979.
- Ермолаев Г.С. Михаил Шолохов и его творчество. СПб, 2000.
- Жуков В.П. Русская фразеология. М., 1986.
- Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. М., 1978.
- Мокиенко В.М. Славянская фразеология. М., 1989.
- Проблемы изучения языка и стиля М. Шолохова/ Отв. ред. Г.Ф. Гаврилова. – Ростов н/Д, 2000.
- Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М., 1996.
- Фразеология в контексте культуры. М., 1999.
- Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. СПб, 1996.
- Шолоховские чтения - 2005. Творчество М.А. Шолохова в контексте мировой культуры: Сб. статей, посвящённый 100-летнему юбилею писателя/ Гл. ред. В.В. Курилов. – Ростов н/Д, 2005.
- Язык и стиль прозы М.А. Шолохова/ Отв. ред. Громова. Ростов н/Д, 1981.
Модуль № 2 Основные принципы анализа фразеологического материала. Характеристика фразеологии произведений М.А. Шолохова в социолингвистическом аспекте: разграничение ФЕ общеупотребительных и ограниченного применения (диалектизмов, жаргонизмов, просторечных ФЕ, оборотов, имеющих специальное применение); стилистическая дифференциация ФЕ (разговорные, книжные, нейтральные ФЕ); установление степени активности ФЕ (фразеологизмы активного применения; устаревшие-архаизмы, историзмы; общеязыковые и авторские неологизмы); определение ФЕ с учетом их происхождения (исконно русские и заимствованные).
Комплексная цель: выявить принципы анализа ФЕ по различным параметрам.
Краткое проблемное изложение материала: Многообразие ФЕ в творчестве М.А. Шолохова и мотивированность использования им общеупотребительной фразеологии и ФЕ ограниченного применения. Широкое употребление писателем разговорной, просторечной и диалектной фразеологии как средства речевой характеристики героев и выражения авторской позиции. Преимущественное включение в текст употребительных ФЕ, отличающихся яркой образностью. Особенности использования М.А. Шолоховым составных терминов (для определения трудовой деятельности персонажей, их службы, быта казаков; характеристики времени или с целью создания новых образных значений путем метафорического (метонимического) переосмысления терминов).
Перечень рекомендуемой литературы:
- Бабкин А.М. Русская фразеология, её развитие и источники. Л., 1970.
- Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке// Виноградов В.В. Избранные труды: Лексикология и лексикография. М., 1977.
- Гвоздарёв Ю.А. Основы русского фразообразования. Ростов н/Д, 1977.
- Диброва Е.И. Вариантность фразеологических единиц в современном русском языке. Ростов н/Д, 1979.
- Жуков В.П. Русская фразеология. М., 1986.
- Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. М., 1978.
- Мокиенко В.М. Славянская фразеология. М., 1989.
- Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М., 1996.
- Фразеология в контексте культуры. М., 1999.
- Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. СПб, 1996.
Модуль № 3 Основные тенденции в применении М.А.Шолоховым этих разрядов ФЕ.
Структурно-семантические типы ФЕ, употребляемых М.А. Шолоховым (фразеологические единства, сращения, сочетания, выражения). Факторы, обусловливающие преимущественное использование писателем фразеологизмов с аналитичным значением. Грамматические разряды фразеологизмов, употребляемых в художественной прозе М.А. Шолохова: фраземы (ФЕ непредикативной структуры) и устойчивые фразы. Вопрос о целесообразности анализа устойчивых фраз при определении своеобразия стиля писателя. Узуальные и текстовые функции фразеологизмов и связь между этими функциями в прозе М.А. Шолохова.
Комплексная цель: обозначить тенденции классификации ФЕ в идиостиле М.А. Шолохова.
Краткое проблемное изложение материала: Употребление М.А. Шолоховым ФЕ всех структурно-семантических разрядов – фразеологических единств, сращений, сочетаний, выражений. Тяготение к использованию фразеологических сочетаний: наличие образно переосмысленных компонентов у этих ФЕ и разложимость значения как возможность усилить выразительность текста, варьировать экспрессивные свойства ФЕ за счет вставки слов, прибавления определений и т.п. Умелое использование писателем ФЕ разных грамматических разрядов – фразем (словосочетаний, сочинительных сочетаний слов, предложно-падежных конструкций) и устойчивых фраз – пословиц и поговорок, формул речевого этикета, литературных цитат. Выразительность пословиц как опоры на народную мудрость, фольклорные образы. Целесообразность изучения этикетных формул, используемых в произведениях М.А. Шолохова, в связи с характером речевых ситуаций (и их типологией в научной литературе), а также для понимания особенностей речи героев, их внутреннего мира, моральных качеств и т.п.
Перечень рекомендуемой литературы:
- Гвоздарёв Ю.А. Основы русского фразообразования. Ростов н/Д, 1977.
- Диброва Е.И. Вариантность фразеологических единиц в современном русском языке. Ростов н/Д, 1979.
- Жуков В.П. Русская фразеология. М., 1986.
- Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. М., 1978.
- Мокиенко В.М. Славянская фразеология. М., 1989.
- Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М., 1996.
- Фразеология в контексте культуры. М., 1999.
- Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. СПб, 1996.
- Язык и стиль прозы М.А. Шолохова/ Отв. ред. Громова. Ростов н/Д, 1981.
Модуль № 4 Структурное и семантическое варьирование фразеологизмов в произведениях М.А. Шолохова. Вопрос о функциях узуальных и новых, авторских вариантов ФЕ. Приемы актуализации образности фразеологизмов в художественной прозе М.А. Шолохова. Прием концентрации ФЕ и его функции в произведениях М.А. Шолохова. Контаминация фразеологизмов в художественной прозе М.А. Шолохова.
Комплексная цель: описать все возможные способы варьирования ФЕ в произведениях М.А. Шолохова.
Краткое проблемное изложение материала:
Мастерство М.А. Шолохова в применении узуальных функций ФЕ – эмотивной, оценочной, градуирующей, образной номинации явлений, стилистической дифференциации, фиксации фоновых знаний (связанных с историей страны, национальной культурой). Основные текстовые функции ФЕ: роль компонентов, ключевых для содержания произведения, характеристики персонажей; композиционная функция. Критерии установления ключевых ФЕ. Варьирование ФЕ в прозе М.А. Шолохова как способ деавтоматизации восприятия широко употребительных фразеологизмов. Типы варьирования – структурное, семантическое, структурно-семантическое; узуальные – окказиональные варианты. Преимущественное использование структурно-семантических вариантов ФЕ (лексических, лексико-грамматических, словообразовательных и т.п.), отличительные свойства структурно-семантических вариантов общеупотребительных ФЕ и новых, авторских оборотов (нарушение тождества образной мотивации и денотативной отнесенности как признак авторских ФЕ, созданных по модели общеизвестных фразеологизмов). Многообразие приемов актуализации образности ФЕ в прозе М.А. Шолохова: уточнение семантики ФЕ за счет синонимичных лексем и фразеологизмов – синонимов; семное варьирование ФЕ путем изменения синтагматических связей, преобразования в лексическом составе и грамматической структуре ФЕ; концентрированное использование фразеологизмов. 8. Концентрация ФЕ как одно из самых ярких проявлений своеобразия стиля М.А. Шолохова. Типы концентрации фразеологизмов по количеству «сопрягаемых» ФЕ (два и более фразеологизмов), наличию/отсутствию изменений в семантике, грамматическом строении ФЕ, парадигматических соотношениях фразеологизмов. Употребление приема концентрации ФЕ во всех функциональных типах речи – в описании, повествовании, рассуждении. Соединение приема концентрации с разными тропами (метафорой, сравнением) и фигурами (антитезой, оксюмороном и т.п.). Контаминация ФЕ как способ создания новых экспрессивных средств путем соединения общеупотребительных фразеологизмов. Связь между контаминацией и характерным для прозы М.А. Шолохова приемом концентрированного применения ФЕ. Типы контаминации ФЕ по характеру их объединения в текстовые структуры – простая и усложненная. Экспрессивность контаминированных структур, вводимых М.А. Шолоховым в авторскую речь: семантическое согласование между частями; целостная образность; способность градуировано выражать оценку, эмоции. Использование контаминантов, построенных с отступлениями от норм языка, для индивидуализации речи героев. Основные функции контаминированных фразеологизмов – актуализация экспрессивных свойств единиц, выдвижение на первый план самых важных сообщений и оценок. Зависимость эстетической значимости текстовых структур, образуемых посредством контаминации фразеологизмов, от степени традиционности их значения и внешней формы; соответствия нормам языка, характеру функций, выполняемых в тексте произведений.
Перечень рекомендуемой литературы:
- Гвоздарёв Ю.А. Основы русского фразообразования. Ростов н/Д, 1977.
- Диброва Е.И. Вариантность фразеологических единиц в современном русском языке. Ростов н/Д, 1979.
- Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. М., 1978.
- Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М., 1996.
- Фразеология в контексте культуры. М., 1999.
- Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. СПб, 1996.
- Шварцкопф Б.С. Единица фразеологического состава языка и норма// Актуальные проблемы культуры речи. М., 1970.
Модуль № 5 Роль лексико-фразеологических гнезд в изучении идиостиля М.А. Шолохова. Семантические поля фразеологизмов как основа системного анализа ФЕ и база для филологического подхода к изучению идиостиля М.А. Шолохова. Фразеологизмы с компонентами - символами в художественной прозе М.А. Шолохова. Система работы со словарями при исследовании состава ФЕ и их функций в творчестве М.А. Шолохова. Лингвостилистический анализ произведений М.А. Шолохова в школе. Система упражнений по изучению экспрессивных свойств и функций фразеологизмов в прозе М.А. Шолохова на уроках словесности: русского языка; литературы.
Комплексная цель: выявить особенности употребления семантического поля в художественном тексте М.А. Шолохова.
Краткое проблемное изложение материала: Целесообразность исследования лексико-фразеологических гнезд (групп ФЕ с общим лексическим компонентом) как возможность установить семантические соотношения между фразеологизмами и значениями лексем, опорных для гнезда; уточнить структуру значений ФЕ, степень и характер их мотивированности. Роль парадигматических соотношений в составе гнезда для толкования семантики ФЕ. Влияние гнезд на стабилизацию символизирующей функции у ФЕ и их компонентов. Концентрированное применение ФЕ одного гнезда как способ актуализации образности и других экспрессивных сем ФЕ (эмотивности, сем оценки и т.п.). Семантические поля в системе языка и в текстах художественных произведений, сходство и различия в их строении. Текстовые поля и парадигмы ФЕ как выражение концептов, значимых для национальной культуры (таких, как «Характер человека», «Деятельность человека», «Быт», «Семья и родственные связи» и т.п.), и база характеристики персонажей в произведениях М.А. Шолохова. Символ как выражение актуальной для общества идей, требующее глубинного восприятия мира. Соотношение понятий символ и образ. ФЕ с компонентами – символами(душа, сердце, рука, глаз, дорога и т.п.) и фразеологизмы, приобретающие значимость символов как единицы целостной номинации (донская степь, лазоревый цветок т.п.). Характеристика компонентов – символов и символизированных значений ФЕ по тематике, происхождению, типу образности, степени узуальности. Роль символизирующего значения слов – компонентов для мотивации семантики фразеологизмов; их функций в тексте. Многозначность слов – символов в составе ФЕ и актуализация их значений при помощи замены словами – синонимами, путем развертывания их образности, создания новых оборотов по модели общеупотребительных фразеологизмов. Текстовые лексико-фразеологические парадигмы единиц с аналогичным символизирующим значением и их роль в выражении авторской оценки событий, отношения к героям произведений; в интерпретации семантики символов, усилении их экспрессивности.
Перечень рекомендуемой литературы:
- Ермолаев Г.С. Михаил Шолохов и его творчество. СПб, 2000.
- Жуков В.П. Русская фразеология. М., 1986.
- Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. М., 1978.
- Мокиенко В.М. Славянская фразеология. М., 1989.
- Проблемы изучения языка и стиля М. Шолохова/ Отв. ред. Г.Ф. Гаврилова. – Ростов н/Д, 2000.
- Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М., 1996.
- Фразеология в контексте культуры. М., 1999.
- Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. СПб, 1996.
- Шварцкопф Б.С. Единица фразеологического состава языка и норма// Актуальные проблемы культуры речи. М., 1970.
- Шолоховские чтения - 2005. Творчество М.А. Шолохова в контексте мировой культуры: Сб. статей, посвящённый 100-летнему юбилею писателя/ Гл. ред. В.В. Курилов. – Ростов н/Д, 2005.
- Язык и стиль прозы М.А. Шолохова/ Отв. ред. Громова. Ростов н/Д, 1981.
Содержание курса
1. Понятие об идиостиле как «системе индивидуально-эстетического использования свойственных данному периоду развития художественной литературы средств словесного выражения (В.В. Виноградов). Лингвистические и литературоведческие аспекты анализа идиостиля и необходимость интегрирующего исследования (установления соответствия языковых средств содержанию произведения, замыслу автора, системе образов, контексту «своего времени» и т.п.). Целесообразность уровнего анализа эстетически значимых языковых средств при условии уточнения связей между выразительными возможностями единиц разных уровней; определение доминантных средств каждого уровня и предпочитаемых писателем приемов их использования.
Преимущества фразеологизмов как узуальных экспрессивных средств (детализированная образность, эмоциональное выражение оценки, градуированная характеристика предметов и их свойств, многообразие фоновых элементов, отражающих связь языка с историей, национальной культурой) и необходимость уберечь ФЕ от превращения в речевые штампы (единицы, утратившие выразительность вследствие неоправданно частого и не мотивированного содержанием текста применения).
Богатство фразеологии в произведениях М.А. Шолохова: активное использование писателем общеупотребительных ФЕ и фразеологизмов диалектного характера, просторечных оборотов; фольклорных выражений и литературных цитат, составных терминов (которые часто образно переосмысливаются); большой объем лексико-фразеологических гнезд, включающих многоэлементные ряды ФЕ, соотносительных с различными значениями опорной лексемы; детализированность оценок, выражаемых ФЕ, которые входят в поля, связанные с характеристикой «Физического и психического состояния человека», его «Внутреннего мира», «Нравственных (моральных) качеств», «Внешнего вида, наружности» и т.п.
Основные параметры исследования фразеологии как компонента идиостиля писателя, тематическая дифференциация ФЕ, рассмотрение их функций – узуальных и текстовых; определение структуры значений ФЕ, особенностей их сочетаемости; установление парадигматических отношений (синонимических, антонимических, гипонимических, паронимических), разграничение узуальных значений ФЕ и авторских; анализ вариантов ФЕ с дифференциацией на общеупотребительные и окказиональные, выявление новых ФЕ, созданных автором; характеристика ФЕ в социолингвистическом аспекте в связи с понятиями нормативности и эстетической ценности единиц.
Основные принципы анализа фразеологии художественного текста – принцип интеграции языковедческих и литературоведческих факторов;
динамический подход (сопоставление фразеологического состава произведений, написанных в разные периоды творчества);
принцип системности – использование одних и тех же семасиологических и социолингвистических критериев дифференциации ФЕ при рассмотрении фразеологии разных произведений, распределение ФЕ по семантическим полям и лексико-фразеологическим гнездам; разграничение узуальных значений ФЕ и их системных связей, актуализируемых в тексте произведений, и авторских употреблений; определение функциональной нагрузки ФЕ, обусловливаемой их ролью в системе языка; детерминированной текстом.
2. Многообразие ФЕ в творчестве М.А. Шолохова и мотивированность использования им общеупотребительной фразеологии и ФЕ ограниченного применения. Широкое употребление писателем разговорной, просторечной и диалектной фразеологии как средства речевой характеристики героев и выражения авторской позиции. Преимущественное включение в текст употребительных ФЕ, отличающихся яркой образностью. Особенности использования М.А. Шолоховым составных терминов (для определения трудовой деятельности персонажей, их службы, быта казаков; характеристики времени или с целью создания новых образных значений путем метафорического (метонимического) переосмысления терминов).
3. Употребление М.А. Шолоховым ФЕ всех структурно-семантических разрядов – фразеологических единств, сращений, сочетаний, выражений. Тяготение к использованию фразеологических сочетаний: наличие образно переосмысленных компонентов у этих ФЕ и разложимость значения как возможность усилить выразительность текста, варьировать экспрессивные свойства ФЕ за счет вставки слов, прибавления определений и т.п.
4. Умелое использование писателем ФЕ разных грамматических разрядов – фразем (словосочетаний, сочинительных сочетаний слов, предложно-падежных конструкций) и устойчивых фраз – пословиц и поговорок, формул речевого этикета, литературных цитат. Выразительность пословиц как опоры на народную мудрость, фольклорные образы. Целесообразность изучения этикетных формул, используемых в произведениях М.А. Шолохова, в связи с характером речевых ситуаций (и их типологией в научной литературе), а также для понимания особенностей речи героев, их внутреннего мира, моральных качеств и т.п.
5. Мастерство М.А. Шолохова в применении узуальных функций ФЕ – эмотивной, оценочной, градуирующей, образной номинации явлений, стилистической дифференциации, фиксации фоновых знаний (связанных с историей страны, национальной культурой). Основные текстовые функции ФЕ: роль компонентов, ключевых для содержания произведения, характеристики персонажей; композиционная функция. Критерии установления ключевых ФЕ.
6. Варьирование ФЕ в прозе М.А. Шолохова как способ деавтоматизации восприятия широко употребительных фразеологизмов. Типы варьирования – структурное, семантическое, структурно-семантическое; узуальные – окказиональные варианты. Преимущественное использование структурно-семантических вариантов ФЕ (лексических, лексико-грамматических, словообразовательных и т.п.), отличительные свойства структурно-семантических вариантов общеупотребительных ФЕ и новых, авторских оборотов (нарушение тождества образной мотивации и денотативной отнесенности как признак авторских ФЕ, созданных по модели общеизвестных фразеологизмов).
7. Многообразие приемов актуализации образности ФЕ в прозе М.А. Шолохова: уточнение семантики ФЕ за счет синонимичных лексем и фразеологизмов – синонимов; семное варьирование ФЕ путем изменения синтагматических связей, преобразования в лексическом составе и грамматической структуре ФЕ; концентрированное использование фразеологизмов.
8. Концентрация ФЕ как одно из самых ярких проявлений своеобразия стиля М.А. Шолохова. Типы концентрации фразеологизмов по количеству «сопрягаемых» ФЕ (два и более фразеологизмов), наличию/отсутствию изменений в семантике, грамматическом строении ФЕ, парадигматических соотношениях фразеологизмов. Употребление приема концентрации ФЕ во всех функциональных типах речи – в описании, повествовании, рассуждении. Соединение приема концентрации с разными тропами (метафорой, сравнением) и фигурами (антитезой, оксюмороном и т.п.).
9. Контаминация ФЕ как способ создания новых экспрессивных средств путем соединения общеупотребительных фразеологизмов. Связь между контаминацией и характерным для прозы М.А. Шолохова приемом концентрированного применения ФЕ. Типы контаминации ФЕ по характеру их объединения в текстовые структуры – простая и усложненная. Экспрессивность контаминированных структур, вводимых М.А. Шолоховым в авторскую речь: семантическое согласование между частями; целостная образность; способность градуировано выражать оценку, эмоции. Использование контаминантов, построенных с отступлениями от норм языка, для индивидуализации речи героев. Основные функции контаминированных фразеологизмов – актуализация экспрессивных свойств единиц, выдвижение на первый план самых важных сообщений и оценок. Зависимость эстетической значимости текстовых структур, образуемых посредством контаминации фразеологизмов, от степени традиционности их значения и внешней формы; соответствия нормам языка, характеру функций, выполняемых в тексте произведений.
10. Целесообразность исследования лексико-фразеологических гнезд (групп ФЕ с общим лексическим компонентом) как возможность установить семантические соотношения между фразеологизмами и значениями лексем, опорных для гнезда; уточнить структуру значений ФЕ, степень и характер их мотивированности. Роль парадигматических соотношений в составе гнезда для толкования семантики ФЕ. Влияние гнезд на стабилизацию символизирующей функции у ФЕ и их компонентов. Концентрированное применение ФЕ одного гнезда как способ актуализации образности и других экспрессивных сем ФЕ (эмотивности, сем оценки и т.п.).
11. Семантические поля в системе языка и в текстах художественных произведений, сходство и различия в их строении. Текстовые поля и парадигмы ФЕ как выражение концептов, значимых для национальной культуры (таких, как «Характер человека», «Деятельность человека», «Быт», «Семья и родственные связи» и т.п.), и база характеристики персонажей в произведениях М.А. Шолохова.
12. Символ как выражение актуальной для общества идей, требующее глубинного восприятия мира. Соотношение понятий символ и образ. ФЕ с компонентами – символами(душа, сердце, рука, глаз, дорога и т.п.) и фразеологизмы, приобретающие значимость символов как единицы целостной номинации (донская степь, лазоревый цветок т.п.). Характеристика компонентов – символов и символизированных значений ФЕ по тематике, происхождению, типу образности, степени узуальности. Роль символизирующего значения слов – компонентов для мотивации семантики фразеологизмов; их функций в тексте. Многозначность слов – символов в составе ФЕ и актуализация их значений при помощи замены словами – синонимами, путем развертывания их образности, создания новых оборотов по модели общеупотребительных фразеологизмов. Текстовые лексико-фразеологические парадигмы единиц с аналогичным символизирующим значением и их роль в выражении авторской оценки событий, отношения к героям произведений; в интерпретации семантики символов, усилении их экспрессивности.
13. необходимость работы с различными словарями при анализе фразеологии произведений М.А. Шолохова – с толковыми, фразеологическими, диалектными, этимологическими, мифологическими, тематическими, словарями символов; лингвистических и литературоведческих терминов. Направления работы – изучение метаязыка словарей, уточнение объема определяемого лексикографами материала, решаемых ими задач; определение семантики и структуры ФЕ, степени их узуальности с опорой на дефиниции словарей, иллюстрации.
Важность анализа материалов «Словаря языка М. Шолохова»/ под. ред. Е.И. Дибровой. М., 2005. как опыта дифференциального описания лексики и фразеологии произведений М.А. Шолохова – с ориентацией на исследование шолоховских неологизмов, слов и ФЕ, распространенных в говорах Дона.
14. Актуальность лингвостилистического (интегрирующего) анализа фразеологизмов, употребляемых М.А. Шолоховым, на уроках литературы, русской словесности (интерпретация ФЕ с компонентами – символами; ключевых для раскрытия идейного и эмоционального содержания произведений, характеристики персонажей; установление текстовых лексико – фразеологических парадигм как основы для понимания специфики национальной культуры, определения экспрессивных свойств ФЕ и своеобразия стилевой манеры М.А. Шолохова). Целесообразность внимания к структурному и семантическому варьированию ФЕ и их синонимическим соотношениям, антонимии в прозе М.А. Шолохова на уроках русского языка и литературы – при изучении выразительных возможностей русской фразеологии (выполнение упражнений по установлению типов отношений между ФЕ и значимости этих соответствий для уточнения семантики фразеологизмов, их функциональной нагрузки).
Текущая аттестация качества знаний: Осуществляется путем проверки на аудиторных занятиях, как выполнены задания №1 – «Разграничение ФЕ и свободных сочетаний слов в тексте «Донских рассказов» М.А. Шолохова; №2 – «Определение структурно-семантических типов ФЕ, употребляемых М.А. Шолоховым, в соответствии с классификацией акад. В.В. Виноградова»; №3 – «Установление типов структурного и семантического варьирования ФЕ в рассказе М.А. Шолохова «Судьба человека»; №4 – «Анализ нормативности авторских изменений ФЕ2 (3 примера индивидуально-авторского применения фразеологизмов, самостоятельно найденных студентами и рассмотренных с учетом словарных дефиниций).
(Материалы заданий прилагаются)
Итоговая аттестация: Осуществляется в виде зачета (3семестр) в форме собеседования
Контрольные задания на спецкурсе «Фразеология и её экспрессивные функции в прозе М.А. Шолохова»
Задание №1.
Проанализируйте тексты из прозы М.А. Шолохова. Установите, являются подчеркнутые конструкции фразеологизмами или свободными сочетаниями слов. Аргументируйте выводы.
- Петька остановился. Было нудно оттого, что нестерпимо чесался
подбородок, а почесать нельзя – руки связаны.
(Путь-дороженька. Ч.2, гл.VI).
Скачи, хлопче, вот до энтих верб, там пруд, почерпнем воды, кашу
заварим!
(Путь-дороженька. Ч.II, гл. VI).
Пулеметчик зажал ему ладонью рот, шепнул на ухо:
- Уходи да помалкивай… Пулю в спину получишь!
(Путь-дороженька. Ч.II, гл. VIII).
II. С головой окунаясь в воду, пронизанную колючим утренним холодком,
улыбнулся Митька, подумал: «Теперь, Федор, поди, у большевиков
уже…В Красногвардии службу ломает…»
(Бахчевник, II)
Глянул на Петьку сверху вниз скучающими зеленоватыми глазками,
замаслился улыбкой и лениво растянул гармонь <…>
(Путь-дороженька. Ч.II, гл. V).