Тибетская йога и тайные доктрины

Вид материалаДокументы

Содержание


II. Переводы из апокрифического текста
III. Канонические тексты и комментарии
Подобный материал:
1   ...   75   76   77   78   79   80   81   82   83

II. Переводы из апокрифического текста


Апокрифический трактат, очень похожий на приведенный здесь канонический, видимо, был анонимно составлен в Тибете в течение седьмого века, и впоследствии связываемый с Атиша, излагает Трансцендентальную Мудрость в позитивном стиле, в прямой противоположности с негативным стилем всех канонических текстов. Этот трактат, который покойный Лама Кади Дава-Самдуп, с участием издателя, также перевел, носит следующее название: «Здесь содержится повествование о сущности Краткого Изложения Одной Сотни Тысяч (Шлок Праджна-Парамиты)»1.

Это название показывает, что его неизвестный автор основывался на первых 12 книгах канонического Тибетского переложения Праджна-Парамиты, общераспространенно называемого «Пояс», или, согласно более полному санскритскому названию, Шата-Сахасрика, означающему «Одна сотня тысяч (Шлок Трансцендентальной Мудрости)».

Следующие выдержки, в переводе из него, послужат иллюстрацией его особенного позитивного стиля, в противопоставление негативному стилю канонического текста, который составляет главный предмет нашей данной книги:

«Шесть Принципов Сознания — это: сознание — глаза, сознание — уха, сознание — носа, сознание — языкам сознание — ума2. Соприкосновения посредством осязания— это соприкосновение глаза, уха, носа, языка, тела и ума».

«Шесть Элементов — это Земля, Вода, Огонь, Воздух, Эфир и Сознание».

(Двенадцать Нидана — это Неведение, Формы (Мысли), Сознание (Рождения), Психические и Физические Элементы (шесть) Чувственных Способностей — Соприкосновение, Ощущение, Страстное Желание, Захватывание (или Наслаждение), Существование (или Становление), Рождение, Возраст и Смерть».

Затем в конце относительно Божественных Обязанностей, или Парамитас, он учит:

«Все телесные божественные обязанности предшествуют Мудрости и следуют за Мудростью. Все Божественные Обязанности Речи предшествуют Мудрости и следуют за Мудростью. Все божественные обязанности Ума предшествуют Мудрости и следуют за Мудростью». Другими словами, как Каноническая Праджна-Парамита также учит, эти Божественные Обязанности Бодхисаттва должны быть освоены или полностью выполнены, прежде чем Высшая Мудрость Бодхи сможет быть достигнута; вслед за тем, как украшения Состояния Будды, они прославляют Ее.

Хотя она и признается в качестве апокрифической, эта работа тем не менее высоко почитается и рассматривается светскими людьми, как почти настолько же авторитетная, как и канонические краткие изложения сами по себе. Каноническое формулирование Праджна-Парамиты соответствует негативному аспекту Доктрины Пустоты, что обозначается термином Шуньата, тогда как это неканоническое изложение соответствует позитивному аспекту, что обозначается термином Татхата.

Примечания:

1 Текст: Хбоом гин Бодус-дон Сньинг-по Лорг йус Бахугс-со (произн. Боон Гьи Ду-дон Ньинго-по Лонг-ну Зху-со). Концовка содержит следующее сообщение об истории этого трактата: «Этот (текст) был дан Асу, Невара (или Непальскому Буддисту), Преподобным Господином (Атиша), Просветителем (санск.— Дипан-кара), и Невара переложил его в форме стиха. Преподобный Господин Атиша, прочитав все Священные Писания за 12 лет, нашел эту Сокращенную одну сотню тысяч (Шлок) настолько полезной, что сделал их своим главным (текстом) для чтения». Атиша, чье настоящее индийское имя Дипанкара (означающее «Просветитель»), был бенгальским Буддистом королевского рода. Связывание Атиша с этим трактатом, возможно, обусловлено не более чем литературным умыслом его анонимного автора, направленным на то, чтобы добиться для него всеобщей санкции.

2 Или, как текст сам объясняет, имеется шесть органов чувств — глаз, ухо, нос, язык, тело и (земной) разум; и шесть объектов, к которым они относятся, а именно: форма, звук, запах, вкус, прикосновение и качество. Таким образом возникает земное сознание.

III. Канонические тексты и комментарии


100000 шлок, содержащихся в первых 12 томах Праджна-Парамиты Тибетского Канона, излагают целиком всю Трансцендентальную Мудрость, а остающиеся 9 томов — это просто различные сокращения или краткие изложения этих двенадцати. Три из этих последних девяти называются Ни-к'ри (произн. Нью-тхи), или «Двадцать тысяч» (шлок), которые используются для тех монастырей или индивидуумов, которые не могут изучить или не в состоянии прочитать полный текст. Другое из кратких изложений, в одном томе, состоит из 8000 шлок и предназначено для обычных и более молодых монахов. Для использования школьниками и мирянами имеется краткое изложение, примерно в размерах нашего собственного текста, заключенное в трех или четырех листках, озаглавленное «Трансцендентальная Мудрость в Нескольких Буквах» (тиб.—Ииге-Нум-ду; санск.— Алпакшара). Мистически все Целое Праджна-Парамита конденсируется в букве «А», которая как говорят, есть «Мать Всей Мудрости», и, следовательно, всех людей духовной силы, или гениев, а также всех Бодхисаттв и Будд; ибо «А» есть самый первый элемент для образования слогов слов, высказываний, и всего в целом рассуждения, или просветляющей проповеди.

Включена также в цикл Праджна-Парамиты «Алмазная Сутра», или «Алмазный Резец» (известная в Тибетском переложении как Дородже-Счепа), книжечка очень популярная среди мирян повсеместно в Махананическом мире, в ней содержится приписываемая Будде, который в ней наставляет ученика Субхути, следующая оценка учений Праджна-Парамиты: «Субхути, относительная важность этого Священного Писания может быть кратко установлена так: ее истина бесконечна,- ее ценность несопоставима, и ее заслуга вечна. Господин Будда выработал это Священное писание специально для тех, кто вступает на Путь, который ведет к Нирване, и для тех, кто достигает высшего плана Бодхической Мысли (или для применяющих Махайану)»1.

Полный Тибетский текст Праджна-Парамиты был переведен с санскрита в IX в. н. э. двумя индусскими палдитами, именно, Джина Мигра и Сурендра Бодхи, с помощью тибетского толмача по имени Ие-с'ес-сде2.

Очень важный комментарий по Праджна-Парамите — это «Маха-Праджна-Парамита Нагарджуна», в которой он излагает с большой философской детальностью доктрину Пустоты, или Шуньата, дословно означающую «Бессодержательность». И из 136 томов Сутр (тиб.— До), содержащихся в Танджур, Тибетском комментарии к Тибетскому канону, первые 116 — это комментарии к Праджна-Парамите. За этими следует несколько томов, поясняющих Мадхьамика философию Нагарджуны, которая основывается, как мы уже видели, на Праджна-Парамите3.

Примечания:

1 У. Геммелл. «Алмазная Сутра».— Лондон, 1912, с. 62. Замечательный английский перевод Китайского переложения, известного как Чин-Канг-Шинг, которое, подобно полной Праджна-Парамите, было первоначально записано на санскрите. В добавление к Тибетскому, существует также Монгольское и Маньчжурское переложения.

2 Л. А. Вадделл. «Буддизм Тибета, или Ламаизм».— Лондон, 1895, стр. 161.

3 Л. А. Вадделл.— Там же, с. 164.