Тибетская йога и тайные доктрины
Вид материала | Документы |
СодержаниеБ. Относительно Доктрины НИРВАНЫ IV. НЕСОВЕРШЕНСТВО Западного знания Буддизма |
- 2011. 05. 24. Йога Триада. Лекция Вадим Запорожцев, 769.21kb.
- 2011. 06. 14. Йога Триада. Лекция Вадим Запорожцев, 379.24kb.
- Содержание: Классическая йога Перевод с санскрита, введение, комментарий и реконструкция, 10946.88kb.
- Книга мертвых "Тибетская книга мертвых", 1528.83kb.
- Вадим Запорожцев, 286.46kb.
- П. И. Юнацкевич Лекция № Формирование ценностей компании, 47.77kb.
- 2010. 09. 25. Родовая Йога. Вадим Запорожцев. Часть 1-я, 294.19kb.
- Йога и управление сердечнососудистой системой, 523.78kb.
- (текст не адаптирован и практически идентичен аудио записи лекции) Введение, 333.61kb.
- Краткое содержание лекций Лекция 1 2002 г. (общие принципы Интегральной Йоги) Что такое, 8.51kb.
Б. Относительно Доктрины НИРВАНЫ
Хотя и отрицая, таким образом, всякую возможность любого сорта личного бессмертья или бессмертия души на представляемых воображению небесах или в аду. Буддизм в своей доктрине НИРВАНЫ говорит о значительно более далеко идущем уделе, ожидающем человечество: и. пожалуй, ни одна другая Буддистская доктрина не была так искажена, как эта.
Санскритское слово «НИРВАНА» дословно означает «выход из» или потухание, подобно выходу из огня или подобно потуханию пламени свечи. Оно также означает
«безучастие» или «становление остывшим» по отношению к чувственной жизни. И именно представители Запада, которые постигли не более, чем эти общедоступные аспекты его значения, ответственны за ложное толкование, теперь так широко распространенное, что НИРВАНА, эта ОСНОВА Буддизма, синонимична с общим уничтожением существования. Правильно понимаемая, НИРВАНА означает «безучастие к» или «выход из» Трех Огней Желания, которыми являются Вожделение. Недоброжелательство и Тупость (или глупость). Когда эти последние гасятся или «становятся остывшими», или, рассматривая эзотерически, превращаются в Непорочность, Доброжелательство и Мудрость, тем самым рассеивая Неведение (санск.— АВИДЬА), тогда пробуждается Совершенное Знание Состояния Будды. Великие ученые Буддистской Индии, которые наблюдали за переводом с Санскрита религиозного учения, теперь объединенного в Тибетских канонических Книгах Священного Писания МАХАЙАНЫ, понимали этот тонкий смысл термина НИРВАНА и перевели его на Тибетский как «Состояние Отсутствия Причин Огорчения» (МЬА-НАН-МЕД).
Для Существа Полностью Просветленного или Пробужденного от Сна Тупости, возникающего от САНГСАРИЧЕСКОИ (или КАРМИЧЕСКИ обусловленной) жизни, приходит, сопутственно с составлением иллюзорного человеческого тела, в процессе называемой людьми смерти, Окончательное Освобождение, перерезание прошлых мирских пут, «выход из» СКАНДХА (или решающих элементов «становления»). И это поистине является прекращением— САНГСАРИЧЕСКОГО существования; это ПАРА-НИРВАНА Будды. Выделившись из оцепенелого состояния пассивного развития, человеческая куколка таким образом становится Победителем Жизни. Отбросив или выйдя наружу из кокона, сплетенного КАРМИЧЕСКИМ стремлением к чувственности, он достигает Свободы.
Непохожая на Семитические Небеса, НИРВАНА, однако, не является конечным местопребыванием бессмертных душ (воплощений); она не является даже ни состоянием духовной окончательности, ни абсолютности. Это — Состояние Совершенной Просветленности, достигаемой не просто после смерти, а здесь на Земле, будучи еще воплощенным.
НИРВАНА неописываема, потому что никакие представления ограниченного разума не могут быть приложимы к Тому, что выходит за границы ограниченного разума. Если бы два Мудреца которые реализовали НИРВАНУ, случилось бы, встретились, пребывая в оболочке тела, между ними было бы интуитивное и взаимное понимание того, что есть НИРВАНА; но их человеческая речь была бы совершенно неадекватной для ее описания, даже если бы один из них описывал НИРВАНУ другому, еще в значительно меньшей степени это возможно описать тому, кто не реализовал ее.
Будда Сам ссылался на НИРВАНУ, как на «Не становленное, Не рожденное, Не производимое, Не имеющее формы», посредством чего «избавляются от того, что Становится, Рождается, Производится, и Принимает форму»1. Таким образом, такова Цель, которой учил Гаутама, не намекая, как это провозглашают ее критики, на абсолютное уничтожение существования, а реально объясняя, что это состояние настолько превосходящее и настолько стоящее выше того, что подразумевается теорией души, что для непросветленного оно совершенно выходит за границы человеческого представления. Когда человек более не является человеком; когда человек погасил пламя животных удовольствий и переступил границы личности и веры в неизменное существование Эго или души, вышел за пределы Низшего состояния человечества, побудит самого себя и весь этот Мир, рассеял Неведение, тогда только НИРВАНА будет реализована и понята2.
Примечания:
1 См.: Пали УДАНА, VIII.1.4.3.; а также «ТИБЕТСКУЮ КНИГУ СМЕРТИ», стр. 68.
2 Поскольку это один из наиболее авторитетных трактатов, касающихся многих философских проблем, содержащихся в более детальном исследовании Доктрины НИРВАНЫ, изучающий отсылается к труду Профессора Л. де Ла Валле Пуассин «ПУТЬ НИРВАНЫ», Изд-во Кэмбриджского Университета, 1917.
IV. НЕСОВЕРШЕНСТВО Западного знания Буддизма
Если принять во внимание несовершенство нашего, существующего в настоящее время, знания Буддизма, то эти ошибочные представления относительно Буддистских Доктрин легко извинимы. Фактически, именно в последние пятьдесят лет или около того Буддизм привлек пристальное внимание Западной науки. Даже теперь еще не существует ни одного совершенного перевода на языки Запада ни канона Пали Южной Школы, Ни Тибетского канона Северной Школы; причем, каждый из тих двух канонов значительно более обширен, чем Христианская Библия. Хотя Общество Текстов Пали уже проделало чрезвычайно плодотворную работу по изданию и опубликованию, на Пали, образцовых текстов оригинала многих отрывков ТРИ-ПИТАКА, или «Трех Разделов», как эти три части канона Южного Буддизма называются, все же относительно немногие из текстов имеются в переводах. А Европейские ученые сделали мало, чтобы продвинуть знание Северного Буддизма далее указателя или выполненного анализа Тибетского канона, известного как КАНДЖУР (БХАХ-ХГЬУР), перевода «Заповедей» и его Комментарии, известные как ТАНДЖУР, «Перевод Комментариев» в перевод очень незначительной их части. Энциклопедическое содержимое Тибетского канона, следовательно, неизвестно в каких-либо исчерпывающих деталях вне стен монастырей Тибета, Монголии, Китая, Манчжурии и Японии. Это справедливо также в отношении Китайского канона, называемого «Три Сокровища» (САН ТСАНГ).
Именно эти районы, особенно Тибет, ждут энергичного исследования; и до тех пор, пока оно не будет выполнено, было бы неразумно пытаться подводить окончательный итог, исторический, философский или религиозный, опирающийся на неопубликованные тексты или фрагменты переводов этих канонов.