Женевський План дій 15 Туніське зобов’язання 27 Туніська програма для інформаційного суспільства 31 Словник термінів 46

Вид материалаДокументы

Содержание


Словник термінів
Подобный материал:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Додаток




Напрям дій

Можливі посередники / сприяючі організації

C1. Роль державних органів і всіх заінтересованих сторін у сприянні використанню ІКТ для цілей розвитку

ЕКОСОР/Регіональні комісії ООН/
МСЕ

C2. Інформаційна і комунікаційна інфраструктура

МСЕ

C3. Доступ до інформації і знань

МСЕ/ЮНЕСКО

C4. Підвищення компетентності

ПРООН/ЮНЕСКО/МСЕ/ЮНКТАД

C5. Підвищення довіри і безпеки при використанні ІКТ

МСЕ

C6. Сприятливе середовище

МСЕ/ПРООН/
Регіональні комісії ООН/ ЮНКТАД

C7. Прикладення ІКТ



  • Електронний уряд

ПРООН/МСЕ
  • Електронний бізнес

ВТО/ЮНКТАД/МСЕ/ВПС
  • Електронне навчання

ЮНЕСКО/МСЕ/ЮНІДО
  • Електронна охорона здоров’я

ВООЗ/МСЕ
  • Електронна зайнятість

МОП/МСЕ
  • Електронна охорона довкілля

ВООЗ/ВМО/ЮНЕП/
ООН Габітат/МСЕ/ІКАО
  • Електронне сільське господарство

ФАО/МСЕ
  • Електронна наукова діяльність

ЮНЕСКО/МСЕ/ЮНКТАД

C8. Культурне різноманіття та ідентичність, мовне різноманіття і місцевий контент

ЮНЕСКО

C9. Засоби масової інформації

ЮНЕСКО

C10. Етичні сторони інформаційного суспільства

ЮНЕСКО/ЕКОСОР

C11. Міжнародне і регіональне співробітництво

Регіональні комісії ООН/ПРООН/
МСЕ/ЮНЕСКО/ЕКОСОР


Словник термінів




Використані скорочення:


ДП – Женевська Декларація принципів

ПД – Женевський План дій

ТЗ – Туніське зобов’язання

ТП – Туніська програма для інформаційного суспільства


abusive uses of ICTs – зловмисне використання ІКТ, ДП:59, ПД:25, ТП:43

access – доступ; див. affordable ~, equitable ~, network ~, public ~ to information, ubiquitous ~, universal ~

access point – точка доступу, пункт доступу; див. community-based ~, community ~, Network ~

action line – напрямок дій

affordable access – прийнятний за ціною доступ, ДП:21,27c; ПД:13q, ТЗ:10,18,19

affordable global connectivity – прийнятна за ціною глобальна можливість з’єднання, ПД:9k, ТП:50

agricultural knowledge – сільськогосподарські знання, ТП:90i

application – прикла́дення, аплікація (від латинського applicare – прикладати, приєднувати. Терміни додаток, застосування мають велику кількість інших значень, тому їх застосування не рекомендоване); див.: ~ software, ICT ~

application software – прикладне програмне забезпечення, ПД:23o

approach – підхід; див. multi-stakeholder ~

assistive technologies – допоміжні технології, ДП:25, ПД:9f, ТЗ:18, ТП:90e

authentication – підтвердження достовірності, ДП:35, ПД:12e

awareness – рівень інформованості

backbone – магістральна мережа, ПД:9j, ТП:27с, 50b; див. ICT ~

backbone infrastructure – магістральна інфраструктура, ТП:23с

backbone provider – постачальник послуг магістральних ліній, ТП:27c

benchmarks – критерії оцінки, ПД:5

benchmarking – співвідношення з критеріями оцінки, ПД:28, ТП:113

best practices – приклади найкращої практики

building confidence – підвищення довіри, ДП:35, ТП:90c,додаток

building ICT capacity – підвищення компетентності у сфері ІКТ, ТП:90c

building ICT infrastructure – створення інфраструктури ІКТ, ТЗ:14

building the Information Society – побудова інформаційного суспільства, ДП:13,21,46,64,66, ТЗ:16,34, ТП:83,90d,119

business – бізнес, підприємство, див.: e-~, small ~

business education – навчання представників бізнесу, ТП:41

business entity – суб’єкт бізнесу, ТП:73a

business incubator – бізнес-інкубатор, ТП:27e

business process – бізнес-процес, ТП:23k

business sector – бізнес-сектор, ТП:103

business sector entity – суб’єкт бізнес-сектора, ТП:26h

capacity – компетенція, спроможність; див. ~ building, building ICT ~, human ~

capacity building – підвищення компетентності, ДП:19,29-34, ТЗ:9, ТП:8,22,23a,49,51,65,72h, 86,87,90c,90f,95,114b,додаток

capacity development – розвиток компетентності, ТП:20,22

challenge – проблема, задача (проблема, що підлягає аналізу та розв’язанню)

community access point – суспільний пункт доступу, ПД:6a

community-based access point – суспільний пункт доступу, ДП:26

composite ICT Development (Digital Opportunity) Index – зведений індекс показників розвитку ІКТ (індекс цифрових можливостей), ПД:28a

confidence – довіра; to increase ~ підвищити довіру, ТЗ:5,9; див. building ~

connectivity – можливість підключення, можливість з’єднання, ДП:21,40, ПД:9, ТП:50,89, див. affordable global ~

consumer and business education – освіта для користувачів і представників бізнесу, ТП:41,

content – контент (вміст, інформаційне наповнення)

content development – створення контенту

content referencing – реферування контенту, ПД:23o

continuous and adult education – безперервна освіта та освіта для дорослих, ДП:31

cost – вартість, затрати, див. interconnection ~, interconnectivity ~, international Internet ~s

country-code top-level domain – домен вищого рівня коду країни, ПД:13с, ТП:63

creation of knowledge – створення знань, ТП:110

cultural diversity – культурне різноманіття, ДП:19,52-54; ТЗ:32; foster ~ – заохочувати культурне різноманіття, ТЗ:9

cultural identity – культурна ідентичність, ДП:52-54; ТЗ:32

cybersecurity – кібербезпека, ДП:35, ТП:39

decision making processes – процеси прийняття рішень, ДП:20

developing human capacity – розвиток людського потенціалу, ТЗ:14

development of the Information Society – розвиток інформаційного суспільства

development oriented Information Society – спрямоване на розвиток інформаційне суспільство, ТП:31

dialogue – діалог; див. multi-stakeholder ~

digital divide – цифровий розрив; ПД:1, ТП:28,49; див.: bridging the ~

bridging the digital divide – подолання цифрового розриву, ДП:17,61,64, ТЗ:7,10,16

digital inclusion – цифрове включення, ПД:9, ТЗ:29

digital repository – цифрове вмістилище, ПД:23c

Digital Solidarity Agenda – порядок денний цифрової солідарності, ТЗ:31, ТП:10

Digital Solidarity Fund (DSF) – Фонд цифрової солідарності (ФЦС), ТП:28

digitization – переведення в цифрову форму

disadvantaged and vulnerable groups – групи, що перебувають у несприятливих умовах, і вразливі групи, ДП:30, ПД:9e,9f,11c

disadvantaged areas – райони, що знаходяться в несприятливих умовах, ДП:23

disadvantaged populations – населення, що знаходиться в несприятливих умовах, ТП:21

distance learning – дистанційне навчання, ТП:90c

diversity – різноманіття, див.: cultural ~, linguistic ~

division – поділ; social and economic divisions – соціальний і економічний поділ, ТЗ:13

domestic legislation – внутрішнє законодавство

domestic policies – внутрідержавні документи, що визначають політику, ПД:11a

DSF – див. Digital Solidarity Fund

e-business – електронний бізнес, ТП: додаток

economically-disadvantaged regions – економічно несприятливі регіони, ТП:23c

economy in transition - країна із перехідною економікою

education – освіта, ДП:2,8,29-31,34,51, ТЗ:11, ТП:23f, 23l, див.: consumer and business ~, continuous and adult ~, ICT ~, primary ~

education, science and digital inclusion programmes – освітні, наукові програми і програми включення в цифрове суспільство, ТЗ:29,

e-government – електронний уряд, ТП:48,90j,додаток

emergency disaster response – невідкладне реагування в надзвичайних ситуаціях, ТП:91c

emergency response – невідкладне реагування, ТП:90g

employability – розширення можливостей працевлаштування, ДП:31

enabling environment – сприятливе середовище, ДП:38-50, ТП:додаток

enabling role – стимулююча роль, ТП:91

entity – суб’єкт; див. business sector ~

equipment – обладнання

equitable access – рівноправний доступ, ДП:21; ТЗ:10,18,19

equitable accessibility – рівноправна доступність, ТП:26

equitable distribution of resources – справедливий розподіл ресурсів, ТП:29

equitable Information Society – справедливе інформаційне суспільство, ПД:3c

ethical dimensions – етичні сторони

evaluation – оцінка, оцінювання

exchange point – пункт обміну трафіком, див. ~ exchange point

expert bodies – компетентні органи; див. international expert bodies

facilitator – сприяюча організація, ТП:108,109,додаток

facility – засіб, див. global ~ available to the public

fair competition – добросовісна конкуренція, ДП:23,39

financial framework – фінансова база, ТП:23c

follow-up – наступна діяльність, ТП:83-122

framework – база; рамки; основа; основоположний документ; див. financial ~, legal ~, policy ~, regulatory ~, trust ~

free software – безплатне програмне забезпечення, ДП:26; ТЗ:29, ТП:49

freedom of expression – свобода виявлення переконань; свобода слова, ДП:4, ПД:24, ТЗ:4, ТП:42

freedom of opinion – свобода переконань, ДП:4,

freedom to impart information – свобода поширювати інформацію, ДП:4, ТП:42

freedom to receive information – свобода одержувати інформацію, ДП:4, ТП:42

freedom to seek information – свобода шукати інформацію, ДП:4, ТП:42

freedom to use information – свобода використовувати інформацію, ТП:42

fund – фонд; див. securitised ~s, universal service ~, universal access ~

general software – загальне програмне забезпечення, ПД:23o

generic top-level domain names – імена базових доменів вищого рівня, ТП:64

Geneva Declaration of Principles – Женевська Декларація принципів, ТП:42

Geneva phase of the WSIS – Женевський етап ВСІС

Geneva Plan of Action – Женевський План дій, ТЗ:8, ТЗ:31

global connectivity – глобальні можливості підключення, див affordable ~

global facility available to the public – загальнодоступний глобальний засіб, ТП:29,30

goals – цілі

good governance – належне урядування, ТЗ:3,15,31

good practice – хороша практика, ТП:45

governance – урядування, управління; див. good ~, Internet ~

governments – уряди, державні органи, ДП:17,20,39; ПД:1,3a,10b, ТЗ:6,8,9,17,29,37, ТП:68

guidelines –керівні принципи, див.: policy ~

health knowledge – знання в області охорони здоров’я, ТП:90g

health professional – медичний працівник, ПД:18a, ТП:90g

human capacity – компетентність людей, ТЗ:14; див. також developing ~

ICT application – прикладення ІКТ, ДП:11,39; ПД:14-22, ТЗ:9,14,28; ТП:23c

ICT backbone – магістральна мережа ІКТ, ПД:9j,

ICT education – освіта в області ІКТ, ТП:51

ICT equipment – обладнання ІКТ, ПД:9f,9h,27

ICT for development – ІКТ для цілей розвитку

ICT networks – мережі ІКТ, ТЗ:28

ICT policies – документи, що визначають політику у сфері ІКТ, ПД:13l, ТП:27j

ICT project – проект в області ІКТ, ТП:23k

implementation – впровадження, ТЗ:7, ТП:83-122

inclusive Information Society – відкрите для всіх інформаційне суспільство, ПД:4, ТЗ:2,9,11,25, ТП:31

individuals – окремі особи, люди, кожна людина

Information and Communication Technologies (ICTs) – інформаційні і комунікаційні технології (ІКТ), ТЗ:5

Information Society – інформаційне суспільство; див. development of the ~; development oriented ~; equitable ~; inclusive ~; non-discriminatory ~; people-centred ~

infrastructure – інфраструктура, див. telecommunication ~

interconnection – міжз’єднання, див. ~ cost, international ~ costs

interconnection cost – вартість міжз’єднань, ПД:9j,9k, ТП:27ci,49,50a,50g, див.: international interconnection ~s

interconnectivity – міжз’єднуваність, див. ~ cost

interconnectivity cost – вартість міжз’єднуваності, ТП:50f

international expert bodies – компетентні міжнародні органи, ДП:35

international interconnection costs – вартість міжнародних міжз’єднань, ТП:49

international Internet costs – міжнародні затрати, пов’язані з Інтернетом, ТП:27ci

Internet exchange point – пункт обміну трафіком Інтернету, ПД:9j, ТП:27ci,50b

Internet governance – управління Інтернетом, ДП:48-50; ТЗ:7; ТП:29-82

Johannesburg Declaration and Plan of Implementation – Йоганнесбурзька Декларація і План впровадження, ПД:1

knowledge – знання, див. agricultural ~, health ~

knowledge economy – економіка, заснована на знаннях, ДП:29,34

knowledge society – суспільство, засноване на знаннях, ДП:67

knowledge-sharing – поширення знань, ТП:86

Landlocked Developing Countries – країни, які розвиваються і не мають виходу до моря

LDCs – НРК (найменш розвинені країни), ДП:63

legal framework – нормативна база, ТЗ:12, ТП:23c,23j

lifelong learning – навчання протягом усього життя, ТП:90c

linguistic diversity – мовне різноманіття, ДП:52-54;

local content – місцевий контент, ДП:52-54;

mainstream – надавати першочергового значення

mainstreaming ICTs – надання ІКТ першочергового значення, ПД:8h, ТП:20

maintenance of ICT infrastructure – обслуговування інфраструктури ІКТ, ТП:23g

market failures – хиби ринкових механізмів, ДП:39

media – засіб, засіб масової інформації (ЗМІ); див. broadcast ~

broadcast media – електронні засоби масової інформації, ПД:24a

Millennium Declaration – Декларація тисячоліття, ДП:2,60,66, ПД:1,4,6,8g,26b,28b, ТЗ:6

Millennium Development Goals – Цілі розвитку тисячоліття, ТЗ:2,16, ТП:10-12,80,88

moderator – посередник, ТП:108,109,додаток

Monterrey Consensus – Монтерейський консенсус, ДП:2, ПД:1,27D2a,b, ТП:10,27i

Monterrey Consensus on Financing for Development – Монтерейський консенсус з питань фінансування для розвитку, ТП:10

multilateralism – принцип багатосторонніх відносин, ТЗ:2

multilingualism – багатомовність, ТП:29,49

multi-stakeholder approach – підхід за участю багатьох заінтересованих сторін, ТП:37

multi-stakeholder dialogue – діалог за участю багатьох заінтересованих сторін, ТП:67

national development policies – національні документи, що визначають політику розвитку, ТП:14

network access – мережний доступ, ПД:9j, ТП:23c

Network Access Point – точка доступу до мережі, ТП:23c

networking – об’єднання в мережі, ТП:27e,90g

non-discriminatory Information Society – недискримінаційне інформаційне суспільство, ТП:31

objectives – завдання

obligations – зобов’язання; див.: universal service ~

older persons – люди похилого віку, ДП:13, ТЗ:18,20, ТП:90c

open and inclusive process – відкритий для всіх процес, ДП:50, ТП:72

open-source software – програмне забезпечення з відкритими кодами, ДП:26, ТП:49

outcome – рішення; див WSIS ~

paragraph – параграф

partnerships – партнерства (партнерські проекти), ПД:22a, див.: public/private ~

people-centred Information Society – орієнтоване на інтереси людей інформаційне суспільство, ДП:39, ТП:31

personal data – особові дані, ПД:25c

personal information – особова інформація, ТП:39,46

persons with disabilities – особи з обмеженими можливостями, ДП:13,30, ПД:9e, ТЗ:18,20, ТП:90c,90e

pilot programmes – пілотні програми,ТП:26e

policies – документи, що визначають політику, див.: domestic ~ies, ICT ~ies

policy authority – політичні повноваження,ДП:49a

policy framework – політична база, ДП:39, ТЗ:12, ТП:16

policy guidelines – політичні керівні принципи, ПД:10a

poverty – бідність, to eradicate ~ – долати бідність, ДП:2, ТЗ:6

practice – практика; див.: best ~s, good ~

primary education – ДП:2,29 див.: universal ~

privacy – недоторканість приватного життя, див protection of ~, respect for ~

process – процес; див. business ~

proprietary software – власницьке програмне забезпечення, ДП:26, ПД:10e, ТЗ:29, ТП:49

protection of data – захист даних, ДП:36; ТП:39

protection of personal information – захист особової інформації, ТП:39,46

protection of privacy – захист недоторканості приватного життя, ДП:36; ТП:39,42

public access points – публічні пункти доступу, ТЗ:16

public access to information – доступ населення до інформації, ПД:10a

public administrations – державні адміністрації, ПД:10d,11c

public domain information – інформація, що є публічним надбанням, ДП:25, ПД:10a

public policy – державна політика, ДП:49, ТЗ:35, ТП:13,

public sector – державний сектор

public/private partnership (РPP) – публічно-приватне партнерство (державний проект за участю приватного сектора), ПД:8b,8d,16b,21b, ТП:98

references – базові показники, ПД:6, ТП:90

regulatory framework – регуляторна база, ДП:39, ТЗ:12, ТП:16,23c,23j; див. sound ~

research and development – науково-дослідні і конструкторські роботи, ДП:33, ПД:8i,9h,10c

research institution – науково-дослідна установа, ПД:11n,22a

respect for privacy – повага до недоторканості приватного життя, ТП:46

re-training – професійна перепідготовка, ДП:31

safety – захищеність

sector programmes – галузеві програми, ТП:23e

securitised funds – убезпечені фонди, ТП:26i

security – безпека; to increase ~ – підвищити безпеку

seed capital – стартовий капітал, ТП:27h

seed financing – початкове фінансування, ТП:23c

small and medium sized enterprises (SMEs) – малі і середні підприємства (МСП), ДП:41

small business – мале підприємство, ТП:26h

Small Island Devepoling Satates – малі острівні держави, що розвиваються

Small, Medium and Micro Enterprises (SMMEs) – малі, середні і мікропідприємства (МСМП), ТЗ:12, ТП:23h,90b

software – програмне забезпечення, див.: application ~, free ~, general ~, open-source ~, proprietary ~

software models – моделі програмного забезпечення, ДП:27, ПД:10e, ТЗ:29, ТП:49,53b

sound regulatory framework – міцна регуляторна база, ТП:13

spam – спам, ДП:37

specialised training initiatives – ініціативи зі спеціалізованої професійної підготовки, ТП:23a

stakeholder – заінтересована сторона, ПД:1, ТЗ:8; див. multi-~ approach

stocktaking – облік

targets – контрольні показники

Task Force on Financial Mechanisms (TFFM) – Цільова група з питань фінансових механізмів (ЦГФМ)

training – професійна підготовка, ДП:30,51, ТП:51,89,90c,90d; див. re-~, specialised ~ initiatives

transaction costs – операційні витрати, ТП:23e

trust framework – основа для довіри, ДП:35, ТП:39

trustworthy, transparent and non-discriminatory legal, regulatory and policy environment – варте довіри, прозоре, недискримінаційне правове, регуляторне і політичне середовище, ДП:13, ТП:96

Tunis Agenda for the Information Society – Туніська програма для інформаційного суспільства

Tunis Summit – Туніський саміт

ubiquitous access – повсюдний доступ, ДП:21; ПД:13q, ТЗ:10,18

UN agency – агенція ООН

underserved areas – райони, що недостатньо обслуговуються; ПД:9c,11h

UNGA – ГА ООН; ТП:39

UNGA Resolution 57/239 – резолюція 57/239 ГА ООН, ТП:39

UNGA Resolutions 55/63 and 56/121 on “Combatting the criminal misuse of information technologies” – резолюції 55/63 і 56/121 ГА ООН про боротьбу з кримінальним зловживанням інформаційними технологіями, ТП:40

universal access – загальний доступ, ДП:21; ПД:26, ТЗ:10,15,18

universal accessibility – загальна доступність, ДП:28c, ТП:107

universal access fund – фонд, створений для забезпечення загального доступу, ТП:26c

Universal Declaration of Human Rights – Загальна декларація прав людини, ТП:42

universal design – універсальний дизайн, ДП:25, ПД:9f, ТЗ:18, ТП:90e

universal primary education – загальна початкова освіта, ДП:29, ТЗ:11,

universal service fund – фонд, створений для забезпечення загальнодоступних послуг, ТП:26c

universal service obligations – зобов’язання з надання загальнодоступних послуг, ДП:23

use of ICT – використання ІКТ, застосування ІКТ

use of the Internet – застосування Інтернету, ТП:43,58

Vienna Declaration – Віденська декларація, ТЗ:3

WGIG – РГУІ

Working Group on Internet Governance (WGIG) – Робоча група з управління Інтернетом (РГУІ), ДП:13b, ТП:32

World Summit on the Information Society – Всесвітній саміт з питань інформаційного суспільства

WSIS – ВСІС

WSIS outcome documents – підсумкові документи ВСІС

WSIS outcomes – рішення ВСІС; рішення підсумкових документів ВСІС


Зауваження та пропозиції до словника надсилайте через www.inso.org.ua/contact/


* * * * *

1 Подальші посилання у всьому цьому тексті на "електронні стратегії" інтерпретуються як такі, що включають, у відповідних випадках, стратегії в області ІКТ і галузеві електронні стратегії.