Трансформационные процессы полиэтничного языкового пространства тюменской области: социолингвистический анализ
Вид материала | Диссертация |
Основная часть Динамические процессы в современном языковом пространстве полиэтничного региона России» |
- Содержани е, 1407.1kb.
- Послания Губернатора Тюменской области В. В. Якушева Тюменской областной Думе «О положении, 45.06kb.
- Заседание антинаркотической комиссии Тюменской области под руководством Губернатора, 56.06kb.
- Положение о конкурсе «Лучшие предприятия Тюменской области-2011» Общие положения, 200.19kb.
- Программа дополнительного образования детей «Кадетская школа», 1384.25kb.
- Преп укр языка, 385.92kb.
- Хлопаева Наталья Анатольевна Креативные методы анализа текстов сми как инструмент коммуникационного, 1376.58kb.
- Правительство тюменской области постановление от 19 мая 2009 г. N 133-п о внесении, 11.74kb.
- Протокол заседания Совета директоров оу спо и нпо тюменской области, 60.71kb.
- Правительство тюменской области, 2526.64kb.
ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ
Во введении обосновывается актуальность и новизна темы диссертационной работы, ее теоретическая и практическая значимость, дается общая характеристика степени изученности проблемы, определяются цели и задачи, объект и предмет социологического исследования, его теоретико-методологическая и эмпирическая база.
Глава первая «Язык и культура в пространстве полиэтничного региона России: проблемы изучения» посвящена теоретическому осмыслению феноменов языка и культуры как явлений социально обусловленных. Анализируя и систематизируя идеи ученых, внимание которых было направлено на изучение проблемы взаимодействия языка, культуры и общества, диссертант определяет проблемы функционирования языка в социокультурном постсоветском пространстве и российских регионах (1.1), фокусируя внимание на истории формирования языкового социокультурного пространства России, а также на современных тенденциях функционирования языка в социокультурном постсоветском пространстве российских регионов. Далее автор диссертационного исследования анализирует особенности материально-духовной культуры полиэтничного региона как основы региональной специфики языкового пространства Тюменской области (1.2.). В этой связи особо рассматривается понятие «культура» и специфика материально-духовной культуры Тюменской области, сформированная ее полиэтничным составом.
Говоря о постсоветском языковом пространстве, необходимо подчеркнуть, что процессы языкового развития, ранее имевшие в СССР сходные черты, стали идти совершенно индивидуально в РФ и новых независимых государствах. Поэтому, современная языковая ситуация на постсоветском пространстве в целом и в России в частности представляется как сложная иерархия формирующих ее структурных этносоциопсихолингвистических признаков. Произошли изменения в позициях языков: наряду с возможностью языков титульных народов выступать в новых качествах, они приобрели значение, при помощи которого стало возможным осуществить продвижение по службе, заниматься политической деятельностью, наиболее полно использовать язык в повседневной жизни.
В России русский этнос играет роль лингвистического и культурного интегратора всего сообщества, а другие этносы характеризуются более или менее выраженным билингвизмом. Ориентация на возрождение национально-культурного и языкового своеобразия народов, возвращение к вековым традициям общинности, соборности и коллективизма вступает в противоречие с современной государственной, в частности, национальной и языковой политикой, ориентированной на западные ценности и образцы поведения, способствующей формированию негативного отношения к прошлому России (А.Панарин).
Кроме того, в условиях глобализации картина взаимодействия культур меняется. Происходящие в российском обществе перемены, в том числе и под влиянием глобализации, отразились на русском языке. Нестабильность общества выразилась в нестабильности языка, поиске новых средств выражения через обращение к сниженным и устаревшим источникам (арго, сленг, историзмы, архаизмы), а также иностранным заимствованиям, особенно из американского варианта английского языка. Изменения в русском языке повлияли на состояние других языков во многих регионах России.
Под языковым глобализмом понимается идеология господства одного языка в мировом масштабе (в современных условиях – английского). Датский социолог и социолингвист Т.Скутнабб-Кангас называет его «языком - убийцей». Вред языкового глобализма состоит в том, что нарушаются механизмы коммуникации, затрудняется общение и взаимопонимание, «загрязняется» и «засоряется» язык. Но наибольшая опасность кроется в негативном влиянии варваризации на менталитет народа, в результате чего язык постепенно перестает быть носителем специфических национальных ценностей (Ю.Н. Караулов, Ю.М. Беспалова). Поэтому глобализация на уровне языка чревата опасностью «ментальной стандартизации» (Л.В.Савельева), влекущей за собой потери в духовной и нравственной сфере не только отдельных личностей, но и целых народов.
Значительные опасения лингвистов (Л.А. Араевой, В.С.Елистратова, А.В. Сухарева, И.С. Карабулатовой, Г.М.Ниязовой и др.) сегодня вызывает, «варваризация» языка (термин Б.Ларина), а именно, вестернизация (англо-американизация), вульгаризация и компьютеризация русского языка (например, возникновение такого явления как «язык чатов»).
Чтобы Россия смогла сохранить свое духовное единство, необходимы интеграционные модели развития. Оказывая существенное влияние на процессы мышления и сознания, на формирование национально-ориентированных ценностных установок, этническую мобилизацию и проявление национального самосознания русский язык призван выполнять не разъединяющую, а объединяющую и солидаризирующую функцию, способствовать устойчивому развитию человеческого сообщества. Кроме того, как подчеркивается в диссертационном исследовании, язык является результатом деятельности людей в определенных социально-исторических условиях, что показано на примере Тюменской области. Принцип взаимодополняемости хозяйственной жизни русских, тюрков и финно-угров был в целом основой мирных отношений между пришлыми и аборигенами. В первую очередь русское население заимствовало у своих предшественников и соседей слова, обозначающие понятия и реалии северной природы и быта местного населения. Именно по этой причине сохранилось такое обилие финно-угоризмов в тюменской речи в области взаимодействия человека с природой: рыболовная и охотничья лексика, метеорологическая лексика, географическая терминология, производственно-транспортная, бытовая лексика и др. (И.С.Карабулатова).
В социальной действительности любой контакт между представителями разных культур представляет собой диалог культур, требующих взаимопонимания, где язык как предпосылка диалога культур приобретает все большую значимость в качестве направляющего фактора в научном изучении. В связи с этим язык как основной специфический признак этноса рассматривается диссертантом как основной фактор этнической интеграции, инструмент самосохранения этноса и, одновременно, основной этнодифференцирующий признак, особенно в периоды бурных социокультурных трансформаций.
Отмечая специфику материально-духовной культуры народов Тюменской области, диссертант подтверждает тезис о том, что связь языка с социально-культурной стороной жизни общества отражается в способности языка фиксировать, сохранять и передавать не только реальные условия жизни человека, но и общественное самосознание народа, его менталитет, национальный характер, образ жизни, традиции, обычаи, мораль, систему ценностей, мироощущение, видение мира. Иными словами, «общество изъясняется не иначе как через индивида» (Э.Сепир), однако закономерно и другое: индивид говорит и воспринимает речь по правилам, выработанным обществом. Каждая культура по-своему членит и систематизирует опыт, формируя его осознание в соответствии с принятыми в социуме нормами.
Глава вторая « Динамические процессы в современном языковом пространстве полиэтничного региона России» посвящена рассмотрению регионального языкового системно-семантического поля, где русский язык выполняет системообразующую функцию. В главе дается описание лингвистических проблем полиэтничного региона (особо рассматривается вопрос статуса языков) (2.1) и своеобразия современного регионального языкового полиэтничного пространства (2.2). Язык характеризуется как фактор устойчивости региональной культуры в полиэтническом сообществе (2.3), представлены социокультурные перспективы развития регионального системно-семантического поля и русского языка как его основы (2.4).
В результате длительных межэтнических, территориально-хозяйственных, культурных и языковых контактов на территории Тюменской
области сформировалось единое региональное системно-семантическое поле. Его составляют языки коренных жителей Тюменского Севера, языки диаспор коренных жителей России и языки иммигрантов из ближнего и дальнего зарубежья. Данные языки принадлежат к разным языковым семьям. Отсюда вытекает полилингвизм при явном доминировании языка титульной национальности – русского – и сохранении «островков» иных национальных языков. Региональное этнолингвистическое пространство вмещает в себя также языковые разновидности субэтнических групп (сибирских татар, сибирских казаков, сибирских украинцев, сибирских белорусов и др.), которые функционируют в основном в семейно-бытовой сфере и пока еще мало изучены.
Для получения профессиональной оценки социокультурных аспектов взаимодействия и перспектив развития национальных языков в Тюменской области в 2005-2006 гг. диссертантом был проведен экспертный опрос региональных специалистов, занимающихся языковой тематикой. Вопросы, предложенные экспертам, касались 4 тематических областей: (1) специфика и современное состояние языковой ситуации в Тюменской области; (2) место и функции русского языка в социокультурном пространстве региона; (3) особенности развития и взаимодействия национальных языков; (4) социокультурные перспективы развития регионального языкового пространства.
Бóльшая часть экспертов (63%) единодушны в том, что своеобразие языковой ситуации обусловлено многослойностью региона, его полиэтничностью, где четко прослеживается трехкомпонентность российского этнического уклада: европейцы-тюрки-угры (И.С.Карабулатова). Эксперты убеждены, что сохранение языков – это не только сохранение этносов на территории области, но и сохранение особенностей структуры органов государственной власти.
Полноценное существование разнообразных культур и языков в едином системном семантическом поле региона возможно лишь на правах взаимопонимания, уважения и равноценного диалога между культурами. Поэтому экспертам был задан вопрос «Существует ли неравномерность в развитии национальных языков в регионе – ущемление одних языков и явное доминирование на их фоне других?». Полученные ответы распределились следующим образом: больше половины экспертов (57%) ответили положительно, признав тем самым, что национальные языки в регионе развиваются неравномерно. 38% опрошенных высказались отрицательно. Причинами неравномерного развития языков, по мнению экспертов, стали: существование «большой полиэтнической палитры региона»; отсутствие или недостаточное количество специалистов по некоторым языкам и языковым группам, в особенности, по языкам крупных диаспор народов Кавказа; наследие советской этноязыковой политики.
Две трети экспертов - представителей национально-культурных общественных организаций (57%) и половина представителей научной общественности придерживаются точки зрения, что ущемления одних языков и явного доминирования на их фоне других в Тюменской области не происходит, а все представители СМИ и органов региональной власти (100%) убеждены, что неравномерность существует, однако вызвана она низкой активностью самих национальных меньшинств.
Значительная часть экспертов полагает, что русский язык оказывает положительное влияние на другие национальные языки региона: 40% опрошенных считают, что русский язык выступает важнейшим фактором устойчивости региональной культуры, а 35% отмечают, что он выступает консолидирующим, системообразующим фактором в развитии других языков. Однако некоторые эксперты отметили, что русский язык, оказывая влияние на языки региона, скорее не обогащает, а подавляет, сдерживает их развитие. Он способствует засорению других языков региона, выступает транслятором негативных социокультурных тенденций и соответственно оказывается инструментом развития центробежных тенденций в региональном системном семантическом поле. Для выяснения того, с чем связаны эти негативные тенденции, экспертам было предложено ответить на вопрос, значительны ли изменения в русском языке, вызванные привнесением в него западных/американских языковых образцов. Подавляющее большинство экспертов (76%) обеспокоены тем, что изменения достаточно ощутимы и существенны, особенно в среде подростков и молодежи. Существенную роль в распространении американизмов играют СМИ, над которыми «должен быть контроль жесткого характера», вплоть до создания «лингвистической полиции», осуществляющей штрафные санкции за необоснованное использование иноязычной и инвективной лексики. Тезис о том, что иностранные заимствования в русском языке (в частности, из английского) разрушают социокультурные устои России, поддержали 57% экспертов. По их мнению, лавинообразная американизация русского языка чревата необратимыми негативными последствиями для российского менталитета (33%).
Для подтверждения роли русского языка как фактора устойчивости региональной языковой культуры, был проведен контент-анализ газетных материалов доперестроечного, перестроечного и постперестроечного времени. Обращение к анализу средств массовой информации, в данном случае печатных, связано с тем, что на современном этапе значение СМИ, как главного источника социальной информации и механизма пропагандистского воздействия на широкие массы народа, значительно возросло. Для контент-анализа были выбраны обозрения, статьи, расширенные заметки, комментарии, опубликованные в 1984, 1994 и 2004 гг. Вначале был проанализирован каждый 7 номер газеты «Тюменская правда» за указанный трехкратный период времени. Затем анализу подверглись каждый 7 номер газет «Тюменская правда», «Московский комсомолец в Тюмени» и «Московский комсомолец» за 2004 год. Были изучены также каждый 5 номер региональных изданий на национальных языках (газета на татарском языке «Янарыш/Возрождение» за 1995, 2004 гг. и на хантыйском языке «Ханты Ясанг» за 1994, 2001 гг).
По результатам контент-анализа было выявлено, что в региональных изданиях с 1984 по 2004 гг. наблюдается резкое увеличение (более чем в 3 раза) общего количества публикаций с использованием иностранных заимствований, православной и инвективной (вульгарной) лексики. Так, если в 1984 г. их было всего 1,8%, то в 2004 г. - уже 6, 4% (табл. 1).
Таблица 1