Практичний курс англійської мови навчальний посібник з практики усного та письмового мовлення для студентів 4 курсу
Вид материала | Документы |
- Програма вступного випробування з англійської мови для вступу на навчання для здобуття, 65.81kb.
- Харківська національна академія міського господарства організація податкового контролю, 1756.39kb.
- Програма вступного іспиту до магістеріуму з англійської мови, 131.34kb.
- Практикум з педагогіки вищої школи: Навчальний посібник за модульно-рейтинговою системою, 411.72kb.
- Ацій. Екстрена медична допомога рекомендовано Міністерством освіти І науки України, 3604.63kb.
- Програма курсу «Iсторiя України». 4 Рекомендована література до курсу «Історія України»., 2261.86kb.
- Навчальний-методичний посібник з питань мовної політики й міжнаціональних відносин, 3576.91kb.
- Курс "Латинська мова та основи медичної термінології" методичні вказівки для студентів, 2509.18kb.
- Теоретична граматика англійської мови теоретична граматика англійської мови, 121.98kb.
- Програма Переддипломної практики для студентів за фахом 050106, 050106 Облік І аудит, 164.57kb.
PART 6 COMPREHENSION CHECK
6.1 Test yourself
Variant 1
- Translate into English.
- знижувати задоволеність роботою з боку трудящого
- плинність кадрів
- заохочувальні стимули до раннього виходу на пенсію
- пройти через різні ступені
- забезпечення, гарантоване...
- організація/ створення професійних спілок
- відсутність на робочому місці
- період спеціального професійного навчання
- зростання стажу
- будувати людський капітал
- знижувати задоволеність роботою з боку трудящого
- Translate into Ukrainian.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3. Fill in the gaps with a vocabulary phrase that best fits the meaning of each sentence.
|
|
|
|
|
4. Make a literary translation into English.
a) Since people are living longer, they will probably also work longer. Some will continue to work because of financial need, while others will continue working because they enjoy what they do. The 1967 Age Discrimination in Employment Act prohibits employers in the United States from discriminating against employees because of their age.
Older workers are likely to prompt changes in the American workplace. For example, job sharing, when two part-time employees do the work of one full-time employee, would allow older workers to reduce their working hours while maintaining a portion of their income. More companies may offer on-the-job training and sabbaticals (leave of absence) for workers who wish to learn new skills. It is also likely that many older workers will want to work from home or become self-employed.
b) One thing was certain: the Morses had not cared to have him for himself or for his work. Therefore they could not want him now for himself or for his work, but for the fame that was his, because he was somebody amongst men, and - why not? - because he had a hundred thousand dollars or so. That was the way bourgeois society valued a man, and who was he to expect it otherwise? But he was proud. He disdained such valuation. He desired to be valued for himself, or for his work, which, after all, was an expression of himself. That was the way Lizzie valued him. The work, with her, did not even count. She valued him, himself. That was the way Jimmy, the plumber, and all the old gang valued him. That had been proved often enough in the days when he ran with them; it had been proved that Sunday at Shell Mound Park. His work could go hang. What they liked, and were willing to scrap for, was just Mart Eden, one of the bunch and a pretty good guy.
Variant 2
- Translate into English.
- джерело прибутків
- внесок до науки
- неспроможність закінчити/ виконати
- незадовільненність платнею
- період стабільності
- отримати бюджетне фінансування від керівництва
- припинення трудової діяльності
- пересічний трудящий
- відповідальність за родину
- вимушена зміна роботи
- джерело прибутків
- Translate into Ukrainian.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3. Fill in the gaps with a vocabulary phrase that best fits the meaning of each sentence.
|
|
|
|
|
4. Make a literary translation into English.
a) This unprecedented rise in the number of older people will have lasting effects on society. The growing number of older persons throughout the world is already affecting the global economy. In the same way that the 1960s had a “youth market” that targeted the baby boomer generation, today there is a growing “mature market”—called the “silver industries” in Japan—that focuses on serving the needs of the older population. The growth of the “mature market” has prompted an economic boom in many industries, including the health care, pharmaceutical, financial services, tourism, and recreational industries.
b) He had many invitations to dinner, some of which he accepted. Persons got themselves introduced to him in order to invite him to dinner. And he went on puzzling over the little thing that was becoming a great thing. Bernard Higginbotham invited him to dinner. He puzzled the harder. He remembered the days of his desperate starvation when no one invited him to dinner. That was the time he needed dinners, and went weak and faint for lack of them and lost weight from sheer famine. That was the paradox of it. When he wanted dinners, no one gave them to him, and now that he could buy a hundred thousand dinners and was losing his appetite, dinners were thrust upon him right and left. But why? There was no justice in it, no merit on his part. He was no different. All the work he had done was even at that time work performed. Mr. and Mrs. Morse had condemned him for an idler and a shirk and through Ruth had urged that he take a clerk's position in an office.
Variant 3
- Translate into English.
- завоювати пошану з боку колег/ співпрацівників
- розташовувати на відносно низькому місці
- вихід на пенсію/ у відставку (за віком)
- пошук роботи
- відправний пункт/ пункт відліку
- перспективи довгострокового отримання прибутків
- наймати на роботу за контрактом для виконання окремого проекту
- встановлювати обов'язковий вік виходу на пенсію
- задовольнити/ забезпечити очікування трудящих
- призначити виконувати важливий та відповідальний/ складний проект
- завоювати пошану з боку колег/ співпрацівників
- Translate into Ukrainian.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3. Fill in the gaps with a vocabulary phrase that best fits the meaning of each sentence.
|
|
|
|
|
4. Make a literary translation into English.
a) Blue collar workers pose a special challenge. As they age, these workers may no longer be up to the physical rigors of their jobs. In some cases, blue collar workers who want to remain on the job may be retrained, or their jobs may be modified to fit their changing abilities. Experienced blue collar workers may also be used to train younger workers.
Older women are another group that faces unique challenges. In the late 1990s American women could expect to live about six years longer than men, meaning that many women outlive their spouses. For some women this means a catastrophic loss of income as their husbands' pension and social security income disappears.
b) Mr. Morse met Martin in the office of the Hotel Metropole. Whether he had happened there just casually, intent on other affairs, or whether he had come there for the direct purpose of inviting him to dinner, Martin never could quite make up his mind, though he inclined toward the second hypothesis. At any rate, invited to dinner he was by Mr. Morse - Ruth's father, who had forbidden him the house and broken off the engagement.
Martin was not angry. He was not even on his dignity. He tolerated Mr. Morse, wondering the while how it felt to eat such humble pie. He did not decline the invitation. Instead, he put it off with vagueness and indefiniteness and inquired after the family, particularly after Mrs. Morse and Ruth. He spoke her name without hesitancy, naturally, though secretly surprised that he had had no inward quiver, no old, familiar increase of pulse and warm surge of blood.
Write an essay to the topic :
“Translation- The Art Or A Job”
“Career Prospects Of A Young Person ”
“Youth Market And Its Problems”
“The Way That We Choose”
“Profile. A Successful Career”
“The History And The Traditions Of The English Language Department Of Priazov State Technical University”