«Ты обязан русской речью хорошо владеть»
Вид материала | Реферат |
- Некоторые вопросы преподавания дисциплины, 116.29kb.
- Учебно-методический кабинет гмо учителей начальных классов, 241.7kb.
- Программа кружка "Мягкая игрушка", 100.13kb.
- Жак Лакан инстанция буквы в бессознательном или судьба разума после фрейда, 544.75kb.
- Стр. 2,3,5 Горячие новости из первых уст, 254.83kb.
- Реферат по дисциплине безопасность жизнедеятельности на тему: " Профилактика производственного, 97.31kb.
- Вечер русского романса, 58.31kb.
- Примерный предметно-тематический план по основам русской культуры Подготовлен и реализуется, 136.96kb.
- И. М. Дзялошинский политическая журналистика учебно-методическое пособие, 300.97kb.
- Программа по литературе Экзамен по литературе проводится в форме сочинения, 28.4kb.
ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ
КАДЕТСКАЯ ШКОЛА- ИНТЕРНАТ «КЕДРОВЫЙ»
РЕФЕРАТ – ИССЛЕДОВАНИЕ
на тему:
«Ты обязан русской речью хорошо владеть».
Выполнил:
Фирсов Иван
11 «А» класс
Руководитель:
С.Э. Захватова
Красноярский край, п. Кедровый, 2007 г.
Оглавление
Оглавление 2
Введение 3
Глава I. Нормы русского литературного языка и их разновидности 7
Глава II. Орфоэпические нормы 11
Глава III. Нарушение морфологических норм 16
Вывод 24
Рекомендации: 26
Список используемой литературы 27
Приложения 29
Приложение 1 29
Нарушение орфоэпических норм 29
Введение
Цель работы: исследовать уровень владения нормами русского языка учащимися и представителями педагогического коллектива ГОУ КШИ «Кедровый», а также учащимися средней школы №71.
Задачи:
- познакомиться с основными нормами русского литературного языка;
- выявить в результате наблюдений нарушение отдельных литературных норм;
- определить уровень владения основными литературными нормами учащимися ГОУ КШИ «Кедровый» и средней школы №71.
- сравнить уровень владения литературными нормами учеников ГОУ КШИ "Кедровый" и студентов медицинского колледжа при БСМП г.Красноярска и Медицинской академии г.Красноярска.
- в результате исследований дать рекомендации членам педагогических коллективов ГОУ КШИ «Кедровый» и средней школы №71.
Взаимодействие двух культур: языковой и национальной
Давайте говорить правильно! Как бы хотелось слышать вокруг речь, лишенную каких бы то ни было ошибок: грамматических, синтаксических, лексических, фонетических - любых! Речь нормативную! А где же научиться говорить? И кто знает, как правильно говорить? Эти вопросы, такие простые, на первый взгляд, оказываются очень непростыми.
В последнее время стала все более осознаваться ограниченность дальнейшего развития общества посредством только технического прогресса и экономического роста.
Все больше становится очевидным, что будущее развитие общества определяется, прежде всего уровнем культуры, уровнем понимания проблем, которые необходимо решать, и мудростью человека.
В этих условиях возрастает роль образования как главного фактора формирования и развития личности, как источника идей для всякого рода решений и, в первую очередь, политических.
Мне представляется совершенно очевидным, что будущее России в значительной мере зависит от того, удастся ли сохранить национальную культуру, нормативный русский язык и образование.
Культура и язык, язык и история народа, язык и общество – эти темы всегда волновали умы не только гуманитариев, но и многих представителей так называемых точных наук.
Эти коренные общественные феномены являлись и являются объектом внимания деятелей литературы и искусства, политических и государственных деятелей, крупных исторических фигур. В живом языке народа отражается вся его жизнь, история его материальной и духовной культуры.
И язык, и культура как творения человека являются в первую очередь духовным, мыслительным процессом и лишь затем объективируются знаки в предметы.
Литературный язык как язык интеллектуального действия в современных условиях претерпевает социальные, психологические и структурные изменения, приводящие к серьезным изменениям в области систематики.
Каждое общество создает свою, яркую и самобытную, национальную культуру,
которую в условиях бурного развития компьютерных технологий и межнациональных контактов все труднее сохранить.
В последнее время русский язык «пополнился» огромным количеством заимствованных слов.
Если в период с 1960 по 1985 год их насчитывалось 9 тысяч, то с 1986 года ежегодно добавляется уже по 2 тысячи слов, то есть за последние 15 лет прибавилось около 30 тысяч заимствованных слов. [1]
Это действительно огромное количество, значительно превосходящее активный словарный запас даже высокообразованного человека!
Эта тенденция сопровождается проникновением в язык сниженных пластов лексики, полной «свободой» в способах выражения мысли, и в итоге приводит язык к замедлению его естественного развития, так как языку все время приходится обороняться от вторжений «инородных тел».
При этом языку приходится держать круговую оборону: с одной стороны – усиливается его бюрократизация, с другой – все больше включается элементы устной разговорной речи.
Однако эти два процесса противоположны только на первый взгляд, их объединяет общая психологическая причина – интеллектуальная лень.
Если умственное усилие дается людям труднее, чем физическое, то это тревожный для общества симптом.
Перестройка принесла речевую вседозволенность, языковая культура резко упала.
Средства массовой информации буквально захлестнул поток просторечных, жаргонных, а нередко – просто непристойных слов.
Принятие огромного количества заимствованных слов привело к созданию сложной сети неопределенных терминов, которые постепенно вытесняют традиционные слова, отражающие национальные особенности речемысли.
Искажение, а зачастую и разрушение русского языка неминуемо ведет к разрушению культуры, общественного сознания, нравственности и морали.
Безусловно, со временем русский язык избавится от всего случайного, всего не оправданного коммуникативно, как это уже не раз бывало.
Решение проблемы культуры речи осложняется еще и тем, что до сих пор отсутствует единое понятие его толкования. Вместе с тем, многие исследователи считают, что культура речи не может быть сведена к правильности речи. Так С.И Ожегов писал, что культура речи заключается не только в следовании нормам языка. Она заключается еще и в умении найти точное средство для выражения своей мысли, наиболее доходчивое (то есть наиболее выразительное) и наиболее уместное( то есть самое подходящее для данного случая) и, следовательно, стилистически оправданное.
Правильность речи – ее основное коммуникативное качество, обеспечивающее взаимопонимание. Правильность речи – это соответствие языковым нормам, произносительным, словообразовательным, морфологическим, синтаксическим. Норма литературного языка в сознании говорящего обладает качествами особой правильности, общеобязательности, она культивируется в определенных передачах радио и телевидения, в массовой печати, академических театрах и являются предметом и целью обучения родному языку.
Норма- это явление многослойное и сложное, а каждый вариант языка, каждая форма языка предполагает существование собственной нормы. Можно говорить о диалектной норме, о норме просторечной, о нормах литературного языка в письменной и устной форме. Норма- это шкала переходов от того, что за пределами данной формы, к тому, что допустимо, но не желательно (не рекомендовано), и далее к тому, что единственно возможно, это показатель формы языка и характеристика говорящего как носителя диалекта, просторечия, жаргона, литературной речи и это системное явлении проявляющееся на всех речевых и языковых уровнях.
Если речь правильна, ничто не отвлекает слушателя от содержания высказывания, ничто не мешает точному восприятию поступающей информации.
Глава I. Нормы русского литературного языка и их разновидности
Языковая норма – это совокупность устойчивых , традиционных реализаций языковой системы в результате социально- исторического отбора языковых элементов из числа сосуществующих, образуемых вновь или извлекаемых из пассивного запаса прошлого и возводимых в процессе общественной коммуникации в ранг правильных, пригодных и общеупотребительных.
Одним из главных признаков литературного языка является его нормативность, т.е. наличие норм. Языковая норма – это образец того, как принято говорить и писать в данном языковом обществе в данную эпоху. Норма определяет, что правильно, а что - нет, она рекомендует одни языковые средства и способы выражения и запрещает другие. Например, нельзя говорить колидор, нельзя произносить звонит, а только звонит. Языковые нормы объективно складываются в процессе языковой практики членов общества. Нормы с течением времени могут меняться, но все же на протяжении длительного времени они стабильны. Соблюдение норм облегчает использование литературного языка. Нормы пронизывают все его ярусы. Есть нормы орфоэпические, т.е. произносительные, предписывающие, как поставить ударение в слове, как произнести тот или иной звук: сжал - жал, красивее – касивше, что – што.
Под лексическими нормами понимается правильность выбора слова и уместность его применения. Например, встречающееся выражение автор гола – нежелательно, желаю хороших успехов – успехи не могу быть плохими.
Морфологические нормы определяют правильность образования и употребления форм слова. Например, нормативная норма родительного падежа множественного числа – много чулок, носков, сапог, но нельзя говорить местов, делов, не следует изменять несклоняемые существительные (с кофеем), нельзя сочетать слова – более лучше или самый умнейший.
Синтаксические нормы регулируют образование словосочетаний и предложений: нельзя говорить показывает о том…, уверенность в победу, настал предел терпения, , оплачивайте за проезд или « посмотрев этот филь, мне стало грустно».
Стилистические нормы менее жесткие и строгие, чем нормы в грамматике, существуют объективно и ощущаются говорящими особенно в тех случаях, когда они нарушаются. Они регулируют соответствие речевых средств определенной ситуации, жанру, форме общения. Например: «Героем повести является Пугачев, гловарь восставшего народа».
Земляника сплетничает (разг.) о судье, хотя тот является его родственником (офиц.).
Орфографические нормы – это правила написания слов, они закреплены в орфографических словарях, школьных учебниках по русскому языку и различных пособиях.
Пунктуационные нормы диктуют правила постановки знаков препинания. Они также изложены в учебниках и пособиях по русскому языку.[2]
Язык всегда движется и развивается вместе с развитием общества. Поэтому правильная, объективная оценка современного состояния русского языка и его норм должна опираться не на сумму субъективных мнений, а на анализ исторических закономерностей и современных тенденций развитие языка. Несмотря на относительную устойчивость норм литературного языка, они могут меняться, поэтому существуют такие понятия, как старшая и младшая нормы. Так, например, в словаре В.И Даля в слове баловать с ударным первым и третьим слогом допустимы оба варианта постановки ударения, а в современных словарях допустим только один вариант с ударением на третьем слоге. Также в словаре В.И Даля есть существительное хвой (молодой хвойный лес) и хвоя, а современной литературной нормой является употребление слова хвоя. В словаре В.И Даля мы видим написание слов с приставками, оканчивающимися на -з- перед глухими согласными, что является с точки зрения современных орфографических норм неправильным: обезпомощить, обезплодила, обезпокаивать, обезпечивать.
Все языковые нормы отражаются в словарях русского литературного языка. Словари разных лет издания по-разному трактуют языковые нормы.
Словарь русского языка 1950-60гг. | Орфографический словарь русского языка 1983г. | Орфоэпический словарь русского языка 2006г. |
нормировать = нормировать | нормировать | нормировать и доп. нормировать |
маркировать = маркировать | маркировать | маркировать |
мышление =мышление | мышление | мышление |
творог | творог | творог = творог |
договор | договор и доп. договор | договор |
Также изменение орфоэпических норм прослеживается через произношение согласных, отличие которых можно найти в словарях русского языка.
Слово | Толковый словарь рус. языка 1935- 40гг. | Орфоэпический словарь РЯ, 1983г. | Орфоэпический словарь РЯ, 2006г. |
Булочный | [шн] | [чн] и доп. [шн] | [чн] и доп.[шн] |
Булочная | [шн] | [шн]и доп. [чн] | [чн] и доп. [шн] |
Закусочная | [шн] | [чн] | [чн] |
Игрушечный | [шн] | [чн] | [чн] |
Нарочно | [шн] | [шн] и [чн] | [шн] |
Порядочно | [шн] | [шн] и [чн] | [чн] и доп. [шн] |
Порядочный | [шн] | [чн] и доп. устар. [шн] | [чн] и доп.[шн] |
Сливочный | [шн] | [шн] | [чн] доп. уст. [шн] |
Яичница | [шн] | [чн] и доп. [шн] | [шн] |
Яблочный | [шн] | [чн] | [чн] |
19
Таким образом можно сделать вывод о том, что с течением времени нормы могут меняться. Языковые нормы – явление историческое, и их изменение обусловлено постоянным развитием языка. То что было нормой в прошлом столетии и даже 10 – 15 лет назад сегодня может стать отклонением от него. Например, в 30 – 40е гг. ХХ века дипломник и дипломант обозначали одно и то же, абитуриентами называли всех выпусников. Но нельзя отказаться от идеи нормы поскольку именно они помогают литературному языку сохранять свои целостность и общепонятность. Литературная норма – это мера стабильности литературного языка.
Глава II. Орфоэпические нормы
Большое значение для культуры устной речи имеет правильное литературное произношение, соответствующее принятым орфоэпическим нормам, т.е. правилам произношения и ударения.
Орфоэпические нормы прагматичны, они вызваны практической необходимостью сохранить единство норм литературного языка, ибо условия для речевого общения наиболее благоприятны тогда, когда у собеседников общие, одинаковые нормы произношения.
Орфоэпические нормы опираются на фонетические законы, действующие в русском языке в настоящее время. Нормы определяют произношение гласных и согласных звуков, а также отдельных грамматических форм.
Наиболее часто возникают трудности в произношении слов с ударными е – е, т.к. как для их обозначения употребляется только буква е. Такое положение приводит к искажению не только графического, но и фонетического облика слова, служит причиной частых произносительных ошибок.
Надо запомнить:
а)афера, бытие, гололедица, житие, неоцененный, опека, оседлый, преемник, крестный ход.
б) издевка, маневры, осужденный, переведенный, ременный.
В некоторых парах слов значение сопровождается разным звучанием ударного гласного:
Истекший срок – истекший кровью
Совершенное пение – совершенное открытие
В повседневной разговорной речи часто употребляются слова с нарушением орфоэпических норм:
Осужденный - осужденный
Новорожденный – новорожденный
Истекший – истекший
Свекла – свекла
Афера - афера
Соответствие между нормализацией и реальным состоянием литературной речи не всегда достижимо. В современном русском языке имеют место профессионализмы, произношение которых часто не совпадают с литературными нормами. Невозможно уговорить моряка говорить компас, а не компас, спортивного тренера – не пасов, а пасов, а нефтяников правильно произносить слово нефтепровод, а не нефтепровод, а работников правовой сферы употреблять вместо приговор - приговор, осужденный - осужденный. Даже сотрудники Института минералогии СО РАН называют себя минералогами, хотя правильно минералогами.
В русском языке много слов иноязычного происхождения, при произношении которых допускаются ошибки. В устной публичной речи определенные трудности вызывает произнесение в заимствованных словах твердого или мягкого согласного перед буквой е. Часто перед гласным е произносятся мягкие согласные: бассейн, дебют, депо, термин, эффект, инцидент, патент, Одесса, шинель.
В других словах перед е произносится твердый согласный: бизнес, вестерн, кодекс, компьютер, партер, рейтинг, отель.
В заимствованных словах с приставками де-, дез- наблюдаются колебания в произношении мягкого и твердого д : деградация, деформация, дезодорант, дезорганизация.
Русское словесное ударение
Словесное ударение в русском языке характеризуется разномастностью и подвижностью, т.е. может стоять на любом слоге и любой части слова (новости, обучение), в разных грамматических формах переходить с одного слога на другой (голова-голову). Предлоги, союзы, частицы обычно не имеют на себе самостоятельного ударения и примыкают к самостоятельным частям речи: за горой, придет ли, не была. В некоторых случаях ударение может переходить на предлог: за полночь, под гору, на пол.
Правильный выбор места ударения в слове имеет большое значение в работе над культурой устной речи. Часто допускают ошибки в словах: баловать, газопровод, еретик, исчерпать, о скольких, феномен и др.
Во многих словах наблюдаются колебания в постановке ударения. Равноправные варианты:
Творог – творог
Кулинария – кулинария
Рефери – рефери
Мизерный – мизерный
Допустимые варианты:
Ракушка – ракушка
Береста – береста
По опросу жителей г. Красноярска, проведенному учителем средней школы №41 г. Красноярска Тимофеевой Натальей Сергеевной, можно сделать вывод, что нормативное произношение носителями языка воспринимаетсявоспринимается как непривычное, «режущее слух», а правильным кажется ненормативное. Например, в основном в городе говорят: баловаться, зубчатый, свекла, хвоя, щавель, ревень, сливовый и др. Результаты моего опроса в основном совпадают с мнением Н.С.Тимофеевой.[18] Мы с удивлением узнаем, что в «Орфоэпическом словаре русского языка: произношение, ударение, грамматические формы» (под редакцией Р.И. Аванесова. М., 1997.) рекомендуется произносить : апостроф, афиняне, жерло, знамение, йогурт, кашлянуть, кетчуп, склады.
Исследование № 1
Мной было опрошено 35 человек: кадеты корпуса, учителя и ученики школы №71 п.Кедровый. Опрос проходил в два тестирования с интервалов в один месяц. Участникам опроса было предложено расставить ударения в сорока четырех словах. Среди данных слов были слова, которые мы часто употребляем в нашей повседневной жизни. Проанализировав результаты опросов, можно сделать следующие выводы:
- Безошибочных работ нет и нет работ, в которых не допущено менее пяти ошибок.
- 35 человек допустили 751 ошибку, что составляет около 50% неправильного произношения слов в первом тестировании. И 437 ошибок во втором тестировании, что составляет 28% неправильного произношения слов.
- Наибольшее количество ошибок допущено в произношении слов: асимметрия, госпитальный, закупорить, иконопись, кашлянуть, кухонный, мастерски, облегчить, ревень, ломота.
- Меньше всего допущено ошибок в словах: августовский, диспансер, каталог, звонит, корысть, намеренье, одновременно,
- Никто из 35 участников не допустил ошибки в произношении слова аристократия. (Приложение 1)
Я задался вопросом как владеют этими же нормами студенты средне – специальных и высших учебных заведений. Для того чтобы ответить на этот вопрос я провел тестирование в медицинском колледже при БСМП и в Медицинской академии города Красноярска. Мной было опрошено 15 студентов колледжа и 15 студентов академии. Проанализировав полученные результаты, я сделал вывод, что по сравнению с учащимися студенты показали более высокий уровень владения орфоэпическими нормами: 36% неправильного произношения слов у студентов колледжа и 28% неправильного произношения слов у студентов академии.
Глава III. Нарушение морфологических норм
Наряду с произносительными нормами первостепенное значение для культуры речи имеет выбор правильных форм и конструкций, отвечающих требованиям нормативной грамматики. Но в нашей устной и письменной речи нередко встречаются грамматические формы, не принятые в современном литературном языке. Нельзя говорить ихние или евоные вещи, обоих девочек, более красивее или самый красивейший, с 8 Мартом, капроновая тюль, покрыть крышу толью…
Наиболее часто вызывают затруднения следующие случаи:
- неправильное отнесение некоторых существительных к грамматическому роду:
туфля - туфель
рельс – рельса
манжета – манжет
- неправильное определение рода у иноязычных по происхождению несклоняемых существительных: черное кофе (черный кофе), крупная шимпанзе (крупный шимпанзе), вкусное кольраби (вкусная кольраби), широкое авеню (широкая авеню), свежее салями (свежая салями) и др.
- неверное склонение русских и иностранных имен и фамилий:
тетради Кристины Шотт и Сергея Шотта, Натальи и Василия Бута, Игоря и Анны Черных;
романы Этэль Лилиан Войнич и Жюля Верна, Золя, пьесы Шоу, стихотворения Гюго, но нельзя говорить и писать « тетрадь Сергея Шотт, Игоря Черныха.»
- часто не соответствуют литературной норме формы именительного падежа множественного числа имен существительных мужского рода с ударным окончанием –а, -я и с неударным –ы, -и:
директора – директоры
кителя – кители
шоферы –шофера
договоры – договора
почерки – почерка
лекторы – лектора
- наблюдается несоответствие окончаний в родительном падеже множественного числа имен существительных:
(пара) погон – погонов
сапог - сапогов
носков - носок
(среди) грузин - грузинов
татар - татаров
простынь - простыней
полотенец – полотенцев
- большое количество ошибок встречается в устной речи при употреблении имен числительных:
- в сочетании собирательных числительных с существительными ( двое ребят – двое девочек, четверо волчат – четверо волков)
- при склонении составных числительных ( двумя тысячами четыреста восемьдесят тремя книгами – двумя тысячами четырьмястами восмьюдесятью тремя книгами)
- при употреблении числительных в датах ( перед первым сентябрем – перед первым сентября; с 8Мартом – с 8 Марта, с праздником Восьмым марта – с праздником Восьмое марта).
- в сочетании собирательных числительных с существительными ( двое ребят – двое девочек, четверо волчат – четверо волков)
- встречаются ошибки в образовании и употреблении сравнительной степени имен прилагательных и наречий:
Моложе - молодее
Слаще – слаже
Лучший – более лучший
Более интересно – более интереснее
Самый высокий – самый высочайший
Исследование № 2
Ошибки в определении рода склоняемых и несклоняемых имен существительных:
34 участникам опроса было предложено определить род склоняемых и несклоняемых имен существительных. Опрос проходил в два тестирования интервал между которыми составлял один месяц. Проанализировав полученные результаты, можно сделать вывод:
- Безошибочная работа одна. Одна работа с одной допущенной ошибкой и три работы с четырьмя допущенными ошибками.
- 34 человека допустили 266 ошибок в определении рода, что составляет в процентном отношении 25% неправильного определения рода в данных словах в первом тестировании. И соответственно 167 ошибок было допущено при втором тестировании, что составляет 14% неправильного определения рода имен существительных.
- Не была допущена ошибка в определении рода в слове занавес.
- Больше всего ошибок на определение рода допустили в словах: боа, иваси, манжета, мозоль, толь, тюль, фламинго и шимпанзе.
- И меньше ошибок в словах: депо, картофель, конферансье, пальто, турне, фамилия и шоссе. (Приложение 2)
Исследование № 3
Также мной был проведен опрос по правильному употреблению в речи существительных в родительном падеже множественного числа. 21 опрашиваемому (ученикам 9,11 классов) было предложено поставить 32 существительных в родительном падеже множественного числа: апельсин – апельсинов, башни – башен и др. Опрос проходил в два тестирования с интервалом в один месяц. По результатам двух тестирований можно сделать следующие выводы:
- Безошибочных работ не оказалось.
- 21 учащийся допустили 359 ошибок, что составляет в процентном отношении 54% неправильного употребления существительных в родительном падеже в первом тестировании. Во втором тестировании было допущено 208 ошибок, что составляет 31% неправильного употребления существительных в родительном падеже.
- Не допущено ошибок в употреблении слов грамм – граммов, килограмм – килограммов, т.к их употребление вариативное.
- Мало допущено ошибок в словах: апельсин – апельсинов
Банан - бананов,
томат – томатов,
валенки – валенок,
доля – долей,
свечи – свечей.
- Наибольшее количество ошибок допустили в словах:
грузин – грузин,
дупло – дупел,
кадет – кадет,
погон – погон,
простыня – простынь,
туфля – туфель,
- Очень много неправильных вариантов родительного падежа слова кочерга: кочергов, кочерги, кочергей, кочерг, кочережек. И у слова тетя: тетей, теть, тетев. (Приложение №3)
Исследование №4
Так как я учусь в государственном общеобразовательном учреждении кадетской школе – интернате «Кедровый», то часто слышу в речи окружающих меня людей слова, относящиеся к военной терминологии. Многие кадеты связывают свое будущее с военной профессией, с армией, поэтому знание правильного употребления военной лексики нам просто необходимо. К сожалению, и в употреблении подобных слов мы часто допускаем ошибки, особенно в употреблении существительных множественного числа именительного и родительного падежей. Исходя из этого, я провел следующее исследование.
Мною было опрошено 40 кадет, учащихся 7, 9, 10,11-х классов. Им были предложены анкеты, в которых необходимо было слова, относящиеся к военной лексике, поставить в форме множественного числа в И.п. и в Р.п.: солдат – солдаты - (много) солдат. Проанализировав полученные результаты, я увидел, что:
- безошибочных работ не оказалось. Всего пять работ, где было допущено менее трех ошибок;
- 40 человек допустили 95 ошибок в употреблении военной терминологии в именительном падеже, что составляет 5,5% неправильного употребления существительных в именительном падеже. И 159 ошибок было допущено в употреблении военной терминологии в родительном падеже, что составляет 10% неправильного употребления военной терминологии в родительном падеже;
- всего 40 человек допустили 254 ошибки, что в процентном отношении составляет 15% неправильного употребления военной терминологии в именительном и родительном падежах;
- не было допущено ошибок в употреблении следующих слов: капитан, майор, дезертир, атака, истребитель и резерв;
- наибольшее количество ошибок было допущено в употреблении следующих слов: снайпер(снайпера), солдат(солдатов), взвод(взвода), погон(погонов), китель(китли, кителев), сапго(сапогов), ядро(ядры, ядров). (Приложение №4)
Не было допущено ошибок в употреблении слова кадет в форме именительного и родительного падежей, множественного числа, так как верными являются обе формы: кадет – кадетов, смотря, в каком значении и в сочетании с какими словами они употребляются. Так, например, в «Новом орфоэпическом словаре русского языка» под редакцией Т.Ф. Ивановой допускаются оба варианта: кадет (воспитанник кадетского корпуса), мн. кадеты, кадет и кадетов и кадеты (политическая партия) мн. кадетов. Например, много кадет, мало кадетов и партия кадетов. Существенно отличается толкование грамматических форм слова в « Словаре русского языка» С.И. Ожегова: кадет ( при собирательном значении) мн. кадеты, кадет, например, рота кадет, кадет ( при обозначении отдельных лиц) мн. кадеты, кадетов, например, пятеро кадетов победили на олимпиаде. Также в своем исследовании, кроме словарей, я привлекал и Интернет ресурсы. В частности, на сайте русского языка www.gramma.ru слово кадет (при собирательном значении) мн. кадеты, кадет, например, отряд кадет, кадет ( при обозначении отдельных лиц) мн. кадеты, кадетов, например, шестеро кадетов прыгали с парашютом.
Исследование № 5
Также я проанализировал употребление существительных во множественном числе с окончаниями а – я, ы – и. В опросе участвовало 21 человек (учащиеся 9,11 классов). Опрос проводился в два тестирования с интервалом в один месяц. Предложенные им существительные им нужно было поставить во множественном числе. Проанализировав полученные результаты, пришел к выводу:
- Безошибочных работ нет. Всего три работы, в которых допущено менее пяти ошибок.
- 21 учащийся допустили 177 ошибок, что в процентном отношении составляет 32% неправильного употребления существительных во множественном числе в первом тестировании. Во втором тестировании было допущено 120 ошибок, что составляет 23% неправильного употребления существительных во множественном числе. (Приложение №5)
- Не допустили ошибки в употреблении слов:
адрес – адреса
тополь - тополя
редактор – редакторы
- Меньше всего допустили ошибок в словах:
катер – катера
торт – торты
суп – супы
Больше всего ошибок допустили в словах:
инженер – инженеры
китель – кителя
отпуск - отпуска
трактор – трактора
шофер – шоферы
(Приложение №5)
Исследование № 7
Часто мы слышим в нашей устной речи неправильное употребление имен числительных. Мною был проведен блиц-опрос, в котором был только один вопрос: «Поставьте числительное 888 в творительном падеже. Среди опрашиваемых были учителя ГОУ КШИ «Кедровый» и учащиеся 7 – 11 классов. Проведя данный опрос, я пришел к выводу, что, в основном, это числительное в устной речи употребляется не- верно. Среди всех опрошенных (а их было тридцать человек) только шесть человек ответили верно: восьмьюстами восьмьюдесятью восьмью, а 80% процентов от числа прошенных дали неверный ответ.
Вывод
Таким образом, я пришел к выводу, что наша речь далека от совершенства, что, к сожалению, мы не владеем даже элементарными нормами русского языка. И это не может не тревожить. Подводя итог моего исследования, можно сделать вывод о том, что в кадетском корпусе и других некоторых учебных заведениях п. Кедрового и г.Красноярска нормативное произношение воспринимается как непривычное «режущие слух», а правильным кажется ненормативное. Чаще всего происходит нарушение орфоэпических норм (28%), для нас нормой считается неправильное произношение следующих слов: баловать, жалюзи, кашлянуть, ревень, сливовый, щавель, обеспеченье, одновременно, свекла. А, также часто встречаются нарушения морфологических норм: в употреблении числительных (80%), в употреблении существительных во множественном числе родительного падежа (3 существительных во множественном числе родительного падежа (отреблении атьучебных заведениях п.1%), в определении рода склоняемых и несклоняемых имен существительных (14%). И 23% процента опрошенных допустили ошибки в употреблении множественного числа имен существительных с окончаниями а – я, ы – и. 15% опрошенных кадет допустили ошибки в употреблении военной терминологии, что не может не радовать.
Неправильную речь мы слышим не только в своем окружении, но и в средствах массовой информации. Речь с нарушением литературных норм мы слышим с экрана телевизора: с ошибками говорят известные политики, дикторы, журналисты и телеведущие, которые, кажется, должны в совершенстве владеть словом. (Приложение №6) А что тогда говорить о тех людях, у кого берут интервью?
Различные виды ошибок мы встречаем в печатных изданиях: в книгах, журналах, на страницах газет и даже в специальной научной литературе (Приложение№7) , в которой ошибки не допустимы. Стремление следовать нормам литературной речи должно быть особенно сильным у тех людей, чья деятельность непосредственно связана с языком, со словом, кто сам несет это слово в широкие массы, кто является не только носителем литературного языка, но и его пропагандистом.
Эта проблема волнует не только меня, но она стала актуальной в последнее время в нашем государстве. Не зря 2007 год объявлен годом русского языка. И первые шаги в этом направлении уже сделаны. Например, в городе Красноярске за использование в речи ненормативной лексики можно быть оштрафованным. На телевидении появляются телепередачи и рубрики в программах, знакомящие нас с историей слов и выражений, с правильным употреблением и написанием слов в речи. Например, программа на Первом канале «Умники и умницы», где первый этап состязания - конкурс по русскому языку.
Норма – это идеал, к которому должны стремиться все говорящие. От успешной реализации этого стремления зависит чистота не только русской речи, но и будущее русской культуры.
Рекомендации:
- Учителям русского языка больше уделять внимание формированию основных норм литературного языка у учеников.
- В кабинетах русского языка сделать стенды «Пиши и произноси правильно».
- В школьной газете или в любой другой школьной печати сделать рубрику «Так писать и говорить нельзя».
- Систематически проводить конкурсы на выявление «Лучшего знатока русского языка» среди учеников.
- Систематически проводить в школах «День русского языка» и конкурс «Сыщик».
- В предметных кабинетах создать терминологические стенды.
- Учителям- предметникам больше уделять внимание правильному произношению терминов по своему предмету.
- Офицерам- воспитателям обратить внимание на правильное произношение военной терминологии.
- Членам органов кадетского самоуправления, членам НОУ и знатокам русского языка следить не только за правильностью своей речи и своих сверстников.
- Учащимся выпускных классов хорошо владеющих культурой речи, проводить в младших классах уроки, занимательные занятия, викторины и другие мероприятия, повышающие уровень владения литературной речи.
- Кадетам – выпускникам обратить особое внимание на соблюдении тех норм русского языка, которые встречаются в некоторых заданиях ЕГЭ, что будет способствовать более успешной сдачи экзамена.
Список используемой литературы
- «Давайте говорить правильно» Л.А Вербицкая М., «Высшая школа», 2003.
- «Справочник по правописанию, произношению и литературному редактированию» Д.Э Розенталь, Е.В Джанджакова, Н.П Кабанова. М., «ЧеРо», 1999.
- «Речевые ошибки и их предупреждение» С.Н Цейтлин М., «Просвещение», 1982.
- «Подготовка к олимпиадам по русскому языку» М.М Казбек – Казиева М., «Айрис – пресс», 2006
- «Практикум по культуре речи или как научиться красиво и убедительно говорить» М.И Ханин С-П., «Паритет», 2003
- «Примерные билеты и ответы по русскому языку» М., И.Д «Дрофа», 1998г.
- «Сборник упражнений по русскому литературному произношению и ударению» В.В Губанов, Л.Ф Ершова – Белицкая, В.В Карамзин. М., «Просвещение», 1964Г.
- «Воспитание навыков культуры речи у школьников» С.Ф Иванова. «Просвещение», 1964г.
- «Речевые ошибки и их предупреждение» Ф.П. Сергеев, Волгоград. «Учитель», 1999г.
- «Секреты стилистики, правила хорошей речи» Д.Э. Розенталь, И. Б. Голуб, «Айрис – пресс», М., 1998г.
- «Новый орфоэпический словарь русского языка» Т.Ф. Иванова, «Русский язык медиа», М., 2006г.
- «Толковый словарь Живого велико русского языка» Владимира Даля, «Книгопродавца – типографа М.О. Вольфа. Кузнецкий мост, д. Третьякова. Том I - 1880г. Том II – 1881г. Том III – 1882г. Том IV – 1882г.
- «Новый словарь русского языка» Т.Ф. Ефремова. М., «Русский язык» Том I – 2001г. Том II – 2001г.
- «Лингвистический энциклопедический словарь» Главный редактор В.Н Ярцева. М., «Советская энциклопедия», 1990г.
- «Словарь сочетаемости слов русского языка» П.Н Денисова, В.В. Морковкина. М., «Русский язык», 1983г.
- «Грамматический словарь русского языка» А.А Зализняк, М., «Русский язык», 1980г.
- «Словарь русского языка» С.И Ожегов, М., «ОНИКС 21 ВЕК», «Мир и Образование», 2003г. 24-е издание, исправленное.
- «Русский язык», приложение к газете «Первое сентября» «Издательский дом», 2005 г.
- www.durov.com
- www.gramma.ru
Приложения
Приложение 1
Нарушение орфоэпических норм
Приложение 2
Нарушение морфологических норм
Приложение 3
Нарушение морфологических норм
Приложение 4
Неправильное произношение военной терминологии
Приложение 5
Нарушение морфологических норм
Приложение 6
РЕЧЕВЫЕ ОШИБКИ, УПОТРЕБЛЯЕМЫЕ В СМИ
Тип ошибок | Программа | Содержание | Дата |
Орфоэпические ошибки | Интервью с министром иностранных дел Аргентины программа «Время» | «..проведение газопровода…..» | 6.10.2006г. |
Программа «Непутевые заметки» Д.Крылова | «А мы тут Южной Африкой баловались» | 25.03.2006г. | |
Программа «Утро» Адвокатские истории. | «Они решили побаловаться и взяли пишущую машинку» | 10.01.2007г. | |
Программа «Доброе утро» вопрос к актрисе Н.Солдатовой. | «Чем вы балуете своих мужчин?» | 17.07.2007г. | |
Рубрика « С миру по нитке» ведущий Лобаченко. | «Другие африканцы их так не балуют» | 17.07.2007г | |
Программа «Время» | Не имеет значение, на скольких языках снят фильм» | 16.01.07г. | |
Программа «Вести» телеканал «Россия» | «Тренажеры помогают экономить не только время, но и средства» | 2.12.2006г. | |
Телеканал «ТВК».Интервью. | Будут на улицах Красноярска красивейшие ледяные фигуры» | 14.12.2006г. | |
Православный канал. Программа «Беседы с батюшкой» | «Булгаков смог преодолеть наркоманию» | 5.12.2006г. | |
Программа «Вести» | «Сюда попал за воровство кабелей» | 22.12.2006г. | |
Программа «Утро» | «Шарфов много не бывает, у меня целая коллекция шарфов» | 23.10.2006г. | |
Программа «Время» | «И не имеет значение, на скольких языках снят фильм» | 24.05.2006г | |
Программа «Время» Речи генерала Шаманова. | «Цена вопроса и в материальном обеспечении» | 17.01.2007г. | |
Телеканал «НТВ» программа «Утро» | « На приготовление сока я беру пять помидор» | 11.01.2007г. | |
Первый канал программа «Утро» | «Баклажаны режем на кусочки и ложим в соленую воду на 15-20 минут» | 2.12.2006г. | |
Программа «Форд- Баярд» | «Ложи ключ….» | 14.01.2007г. | |
Ошибки в употреблении числительных. | Программа «Утро» А.Привольнов | «Лучше использовать пилочки от двести сорока одному» | 14.12.2006г. |
Программа «Утро» | «Овощной букет – хороший подарок. Подумайте об этом перед 8 Мартом» | 10.01.2007г. | |
Речевые ошибки | Программа «Утро» | «Зашла девушка, одевшаяся в халат медсестры, спросила о похищении телефонов в палатах.» | 15.05.2006г. |
Первый канал программа «Пусть говорят» А.Малахов | «Приходила евоная жена…. Приходила евоная мама и попросила, чтобы я помогла ей» | 23.04.2006г. | |
Синтаксические ошибки | Программа «Утро» интервью с Л.Голубкиной. | «….что пшенка, она помогает от похудания» | 13.12.2006г. |
Интервью с фигуристом Костомаровым | «Вот этот лед на кремлевской площади, он отличается от льда, на котором катались звезды?» | 8.12.2006г. | |
Речь министра обороны С.Иванова | «Вот такие заявления они рождаются из области..». «..силы, которые спят и видят о том,..» | 6.12.2006г. | |
Программа «Утро» Интервью с В.Сюткиным. | «Черный наряд он хорошо скрашивает все недостатки фигуры» | 7.12.2006г. | |
Программа «Время» интервью с С.Кириенко. | «Ключевой вывод он очевиден…» | 13.12.2006г. | |
Ошибки в образовании предложений | Программа «Вести» речь корреспондента. | «За ядерный взрыв в Корее приняли землетрясение у себя в Японии» | 11.10.2006г. |
Программа «Частная жизнь» Василий Шандыбин. | «Она уважала моего отца и мужа» | 11.10.2006г. | |
Программа «Другие новости» ведущий Сергей Бабаев | «Есть проблемы с водоснабжением наших граждан и всей экономики в целом» | 13.10.2006г. | |
Телеканал «НТВ» программа «Сегодня» | «Охотники – это буйнопомешанные люди, а рыбаки – это тихопомешанные» | 15.11.2006г. |