Д. П. Горского государственное издательство политической литературы москва • 1957 аннотация настоящая книга
Вид материала | Книга |
- Государственное Издательство Детской Литературы; Москва; 1951 Аннотация Эта книга, 2920.79kb.
- А. С. Велидов (редактор) Красная книга, 7398.72kb.
- Д. Н. Мамине-Сибиряке Книга, 262.07kb.
- Тезисы о фейербахе, 48.34kb.
- Собрание Сочинений в десяти томах. Том четвертый (Государственное издательство Художественной, 1585.13kb.
- Собрание Сочинений в десяти томах. Том четвертый (Государственное издательство Художественной, 2092.28kb.
- Москва издательство политической литературы, 9101.92kb.
- Библиотека Альдебаран, 1616.97kb.
- Толстой, Полное собрание сочинений в 90 томах, академическое юбилейное издание, том, 2563.36kb.
- Толстой, Полное собрание сочинений в 90 томах, академическое юбилейное издание, том, 2722.46kb.
379
Если взять ряд слов: дом, беганье, уныние, радость, красота, твердость, то. мы видим, что они обозначают разное: дом — предмет, беганье — процесс, уныние — состояние, радость — чувство, красота — качество, твердость — свойство. Но грамматическое обобщение снимает различие понятий, и все указанные слова и подобные им подводятся под один грамматический ряд — существительное.
Слово, как синтаксическая единица, имеет уже свое содержание и свои грамматические способы выражения этого содержания. Подлежащее, сказуемое, дополнение, определение—это уже более высокая степень абстракции, при которой снимаются не лексические, а морфологические различия. Подлежащее может быть выражено любой частью речи, например: Липа цветет. Я учусь. Первые бывают последними. Столовая пуста. Курить вредно и т. д. Слово —» элемент системы языка. А в системе все взаимосвязано и взаимообусловлено. На конкретных примерах можно показать взаимосвязанность морфологии и синтаксиса. Часть речи — это морфологическая единица, обладающая присущими ей морфологическими признаками, по которым можно определить, какая это часть речи. Но не всегда лексическое значение и морфологические признаки помогают нам определить и отнести слово к той или иной части речи. Морфологическая определенность слова обусловливается не только посредством соотношения слова с явлением действительности, т. е. лексическим значением слова, но и самой формой отражения действительности. Возьмем словосочетание «мороженое молоко». В данном словосочетании «мороженое» — имя прилагательное, так как оно обозначает один из признаков молок-а. Слово «мороженое», как выражение признака молока, абстрагируясь от носителя признака, становится субстанцией и является уже не прилагательным, а существительным, хотя по чисто внешней форме остается тем же словом. Таких слов в русском языке много: жаркое, усыпляющее, животное, легкое и др. Эти субстантивированные прилагательные ', внешне сохраняя прежнюю форму, абстрагируясь от определяемого ими существительного, которое выпадало ив речи, теряли с ним согласование и сами становились существительными. А, как известно, существительные по родам не изменяются. Став обозначением субстанции, существитель-
1 Субстантивируются не только прилагательные, но и причастия, числительные, местоимения.
380
ными, прежние имена прилагательные приобретают возможность иметь определение. Таким образом, слово «мороженое», выпав из системы прилагательных, потеряло возможность иметь родовые различия, но, вступив в систему существительных, приобретает черты, свойственные этой системе,— возможность сочетаться с прилагательным. Если прежде нельзя было отнести определение к первому члену словосочетания «мороженое молоко», то теперь уже можно давать определения субстантивированному прилагательному: вкусное мороженое, сливочное мороженое, выносливое животное, пережаренное жаркое, сильное усыпляющее или слабое усыпляющее, телячье легкое, вареное легкое и т. д.
Как только появляется иное содержание в слове, сейчас же начинает изменяться и его грамматическая форма, хотя внешне в звуковом отношении слово остается тем же самым. Это лишний раз подтверждает то, что нельзя считать формой слова только способность распадаться на основную и формальную принадлежность, так как одни внешние морфологические признаки не всегда могут дать полную грамматическую определенность.
Расхождение внешнего оформления и грамматического значения в языке — часто наблюдающееся явление. Многие наречия, внешне оставаясь похожими на существительное, но выступая в новой функции — определения глагола, теряют свои прежние грамматические значения существительного: род, число, падеж. Например, слова подмышкой, навстречу, издалека ' грамматического значения рода, числа, падежа уже не имеют.
Наблюдающийся разлад внешних формальных признаков и внутреннего грамматического значения слова объясняется историей становления форм языка, их постепенным, медленным, но постоянным изменением.
Одно и то же значение может быть выражено различными способами: и грамматическими и лексическими. Нахождение одного предмета возле другого можно выразить разными предлогами, например: у дома, близ дома, возле дома, подле дома, при доме. Но то же самое можно выра-
1 Здесь «издалека» мы мыслим образованным из существительного в родительном падеже с предлогом «из». Вспомним: «Русь! Русь! вижу тебя, из моего чудного, прекрасного далека тебя вижу...» (Н. В. Гоголь, Полное собрание сочинение, в шести томах, т. 5, Гослитиздат, М. 1953, стр. 229).
381
зить и наречием: «Деревья посадили рядом с домом»; «Ходит вокруг да около» (хотя «рядом» и «около» могут быть и предлогами').
Всякое слово можно отнести к той или иной части речи только при учете и лексического значения, и синтаксической функции, и грамматических признаков.
Что все эти факторы приходится учитывать при отнесении слова к той или иной части речи, видно на следующем примере: Усталый рабочий пошел в лес отдохнуть;
Рабочий люд повалил в лес. Оба слова «рабочий» внешне одинаковы, но первое из них существительное, второе — прилагательное, потому что первое обозначает лексически самый предмет (человека), а второе—признак, и грамматическая сочетаемость с другими словами у них разная.
Несомненно, правильному разграничению частей речи помогает не только предметная соотнесенность, но главным образом морфологические признаки, а в некоторых случаях различия синтаксической функции и синтаксической связи. Поэтому учет синтаксических факторов при морфологическом распознавании частей речи очень важен. Особенно ярко проявляется значение синтаксической функции связей слов при определении части речи в таких случаях: пять лошадей и пять лошадей! В первом случае пять — имя числительное в сочетании с существительным, а во втором повелительная форма глагола «пятить», совпавшая по звучанию с предыдущим числительным, но произнесенная с другой интонацией, образует побудительное предложение. Например: Пять лошадей назад! Уяснению формы слова «пять» помогает интонация.
Разрыв грамматических средств (т. е. звукового проявления) с грамматическим значением наблюдается довольно часто. Но как и почему это происходит?
Возьмем слово «портной». Когда-то портной означало признак субъекта — человека и было определением, выраженным именем прилагательным портной человек. Затем слово «портной» оказалось достаточным для того, чтобы обозначить и признак, и самого носителя признака, так как портным мог быть только человек. Слово «человек» стало опускаться, а слово «портной» приняло на себя функцию выражения субъекта. Прилагательное субстантивировалось. Прежде слово «портной», как прилагательное, могло изменяться по .родам, так как имело согласование с родом
382
имени существительного. Потом существительное человек исчезло. Слово «портной» потеряло возможность согласоваться и тем самым изменяться по родам. Грамматически слово стало независимым именем существительным и соответственно ему начало приобретать новые грамматические формы и грамматические связи.
Как в русском, так и других индоевропейских языках до сих пор еще имеются слова с двойственным грамматическим значением. И морфологические средства не позволяют их дифференцировать. Например, тепло — существительное в предложении Наконец наступило тепло;
тепло — прилагательное в предложении Помещение тепло и просторно; тепло — наречие в предложении Он тепло встретил меня; тепло — категория состояния в предложении Как тепло сегодня на улице.
Таким образом, в зависимости от того, что мы хотим выразить, какое содержание вкладываем мы в слово, будет строиться и речь, будут по-разному складываться отношения слов, по-разному будут проявляться связи слов, хотя звуковой комплекс остается тем же самым. Но в одном случае- слово выражает субстанцию, в другом — признак, а в третьем — состояние.
В немецком языке различают существительные от прилагательных при помощи артикля: Das Wert — достоинство, wert — достойный; Der Laut — звук; laut — громкий;
Das Recht — право, recht — правый.
Точно такие явления мы наблюдаем и в английском языке, где часто слово можно отнести к той или другой грамматической категории только на основе его конкретной связи с другими словами: если данное слово отнести к существительному, оно будет прилагательным, если отнести к глаголу, это же слово будет наречием. Например:
the early morning — раннее утро; to stand up early — рано вставать.
В этой общности грамматических значений нельзя не видеть следов общности языковой системы. Общность грамматических значений обусловлена также общностью логики человеческого мышления.
Очевидно, нет языка, в котором нет имен существительных, обозначающих предметы, или нет глаголов, обозначающих процессы, действия, состояния. Но наряду с такими, следовательно общими категориями, имеющимися в любом языке, есть еще частные категории, которые в
383
одних языках имеются, а в других отсутствуют. Так, например, части речи — это более общие грамматические понятия, а род, число, вид, залог — более частные.
Как бы ни определяли части речи (со стороны морфологической, синтаксической или лексико-семантической), они, тем не менее, имеются в той или другой форме во всех языках. Среди иберийско-кавказских языков встречаются такие, в которых прилагательное не изменяется ни по родам, ни по классам, однако прилагательное, как часть речи, обозначающая качество, имеется. В грузинском языке полиперсонализм (многоличность) является одной из основных особенностей спряжения глагола, но все же в нем глагол сам по себе отличен от существительного. Грамматическая структура любого языка может по-разному выражать результаты абстрагирующей работы мышления. Но во всем многообразии языковых систем можно выделить и нечто общее, что обусловливается общностью логического строя мышления людей, отражающего объективные, независимые от сознания явления и законы действительности.
Части речи выступают в функции отражения отдельных явлений действительного мира; через сознание они отражают предметы, качества, свойства, действия и др. В языке имеются части речи, которые обозначают не только предметы, вещи, но и отношения между ними. Это обычно более абстрактные части речи: местоимение, числительное, с одной стороны, предлог и союз — с другой. Наконец, имеются и такие части речи, в которых человек выражает свое отношение к явлениям и отношениям окружающего мира: частицы, модальные слова.
Части речи в живом общении несут синтаксические функции, что обусловливается смыслом выражаемого. Следовательно, в грамматическом строе языка ни одно слово не может не иметь грамматического значения, но значения эти могут быть или более общими или более частными и могут выражаться различными способами. Совокупность всех грамматических значений и способы их выражения и составляют грамматический строй языка. Таким образом, грамматический строй языка включает и грамматическое значение и формы проявления этих значений.
Форма всякого языка—это проявление единства ле-ксико-грамматических значений в многообразии морфоло-
384
го-синтаксических признаков. Грамматическая форма слова обусловливается не только лексическим значением слова но и способом представления. Например, в слове «красно*-та» лексическое значение—обозначение признака цвета. Но форма представления — предметная, поэтому слово имеет форму существительного. Беготня — лексически это обозначение действия, процесс, но представлено это действие как предметность, что и получило оформление в существительном.
Каждый язык имеет свою систему грамматических значений, свою национальную систему способов выражения различными языковыми средствами лексико-грамматиче-ских значений..
Различные способы выражения грамматических значений в языке
Насколько различны в языках грамматические значения и способы их выражения, можно увидеть и осознать только при сопоставлении' и сравнении различных фонетических и грамматических систем языка.
Известно, что каждый язык имеет свою более или менее отличную от других языков фонетическую систему, которая является необходимым средством материализации мысли.
Во многих случаях мягкость и твердость согласных, звонкость и глухость, долгота гласных и согласных помогают нам различать слова или лексически, или грамматически. На этом основании в недалеком прошлом лингвисты полагали, что сами звуки обладают смыслоразличи-тельными свойствами. Однако это не так. Настоящая причина такого различия смыслового значения близких друг к другу слов лежит не в физической природе звуков самих по себе, а во всей истории слов, сложившихся и живущих в той или иной системе языка. Например, слова мол и мал различаются не гласными о и а, а тем, что они обозначают разные' понятия и являются разными частями речи.
Тем не менее для современного состояния глухость или звонкость определенных согласных, долгота гласных и согласных и т. д.— все это является одним из средств различия лексического и грамматического значения слова в некоторых языках.
38§
В английском языке в словах cub (детеныш, щенок) и сир (чашка, кубок), bid (приказываю), bit (кусочек), beat (удар) значение различается в зависимости от того, как будет произнесено слово — с звонким или глухим звуком на конце слова. Звуковая система английского языка такова, что глухость и звонкость конечных фонем слова различает слово по смыслу. В других же языках, как например в японском, глухость и звонкость не играют такой роли. Можно одинаково сказать kodan и kotan, и смысл слова от этого не изменится.
Долгота (или удвоение) и краткость согласных в финском языке служат также смысло-различительным фактором: например, kato — потеря и katto — крыша, palo — пожар, a pallo — мяч. То же самое в итальянском языке сапе — собака, а саппе — трость, fero — дикий, ferro — железо.
В русском языке долгота согласного также различает смысл некоторых слов и их грамматическую природу:
сора — родительный падеж от сор и ссора — именительный падеж существительного. Но в русском языке нет такой системы звуковых соответствий, чтобы каждое слово, имеющее определенный смысл с наличием конечного твердого, становилось бы другим по смыслу, если его заменить мягким, как это наблюдается с некоторыми словами типа мол и мол', падал и подал', кон — кон', пыл — пыл', жар — жар'1. Поэтому в современном русском языке твердость и мягкость согласных являются средством различения значения только некоторых слов, так же как глухость и звонкость согласных на конце слова или в середине слова перед согласными также являются способом различения смысла слова только на письме, а не в произношении, например пруд и прут, лед и лет, мог и мок, род и рот, плод и плот. Однако в русском языке нет последовательных соответствий глухих и звонких фонем, посредством которых различалось бы значение слов. Если случайные соответствия и имеются, то они очень немногочисленны, например баба — папа, кора — гора, сол'и — зол'и, жар — шар и др.
Встречающиеся в современном русском языке соответственно парные слова с твердым и мягким, звонким и глухим звуком в начале или середине слова не составляют последовательной системы (ср. плот и плод, но плота и плода).
1 ' — знак мягкости согласного.
386
Все звонкие в русском языке на конце слова произносятся глухо, и уже потому глухость и звонкость согласных не являются в данном случае фактором различения смысла в устной речи.
В словах — глаголах 2-го спряжения с основой на гласный и—твердость и мягкость различают формы глаголов, например: кроить—инфинитив, а кроит—глагол третьего лица, единственного числа. Таких глаголов в русском языке немало: строить — строит, веригь — верит, красить — красит и др.
Точно так же различают по грамматическим формам твердости и мягкости формы инфинитива и глаголов будущего времени 3-го лица, множественного числа, например, толкнуть — толкнут, махнуть — махнут, пихну гь — пихнут, качнуть — качнут и т. п.
В семитских языках согласные звуки несут лексическое значение, а гласные выражают грамматическое значение. Корень слова в арабском языке характеризуется только своими согласными, что же касается гласных, то за каждой согласной корня могут следовать а, а, I, I, и, и1. Каждый из этих арабских гласных звуков служит для характеристики грамматической категории. Гласные у них служат только для образования и изменения слов, а значение корня связано только с согласными звуками.
В арабском языке согласные, несущие лексическое значение, встречаются во всех родственных словах, различных по грамматической форме, которая выражена гласными звуками. Корень ktb выражает значение писать.
kataba—он написал kutib— писатель kitab— написанное.
Функцию различения грамматических значений в некоторых языках несет ударение. Например, в греческом только ударением различаются: тоос — порез (существительное), тос;—режущий (причастие), ттятрохтбуо;
— убивающий своего отца, патрохто/ое — убитый своим отцом. Также различаются значения в санскрите:
Papa—дурной (имя прилагательное), Papa—грех (имя существительное), Brahman — благочестие (существительное среднего рода), Brahman— жрец (существитель-
1 i, а, и — те же гласные, но долгие. 387
ное мужского рода именительного падежа, единственного числа), Sudpati—сам себе господин, Svapa.'i—имеющий господина.
В русском же языке эмфатическая долгота гласных выражает только экспрессию речи, например, сильное удивление: Это ты-ы сказал? Слово, сказанное с эмфазой, может служить не утверждением, а отрицанием, например: «Ты взял мою книгу?» — «Нужна-а мне твоя кни-и-га», т. е. «Мне книга не нужна».
Высота тона в русском языке не несет функции лексического различения слов, как, например, это имеет место в японском языке, fu, произнесенное высоким тоном,— цветок, а fu, произнесенное низким — означает нос. В одном из африканских языков — шиллук — слово «jit», произнесенное высоким тоном, означает ухо в единственном числе, а произнесенное низким тоном значит уши'. Еще большее значение имеет тон произношения в китайском языке, в котором при различной мелодике меняется лексическое значение слова. Комплекс звуков та, произнесенных с различной интонацией, которую мы обозначим знаками, будет означать разные явления действительности: та—мать, та—конопля, та—лошадь, та — ругать.
Долгота и краткость гласных в некоторых языках также служит средством различения значения, например, в финском vapa — прут; иараа — свободный; karl — мель;
kaari — дуга.
Как известно, многие грамматические категории, например значение числа, падежа, свойственны большинству языков, другие категории имеются далеко не у всех языков, например категория вида.
В языках различных систем грамматические категории менее схожи, а способы выражения грамматических значений совершенно различны в разносистемных языках. В языках аффигирующих грамматические значения большей частью выражаются аффиксами. Аффигирующие языки делятся на 2 типа: 1) языки, в которых грамматические значения выражаются флексией; такие языки называются флективными (сгибающимися), 2) языки, в которых грамматическое значение выражается присоединением
1 Пример взят из книги А. А. Реформатского «Введение в языко знание», Учпедгиз, М. 1955, стр. 206.
388
отдельных морфем; такие языки называются агглютинативными (склеивающимися).
Если в русском языке флексия а в слове жена указывает сразу на четыре грамматических значения (единственное число, женский род, именительный падеж, первое склонение), то в языках агглютинативных, например в грузинском, в слове сахлэбс (домам) суффикс эб обозначает множественное число, а суффикс с — дательный падеж '.
В индоевропейских языках корень слова выражает лексическое значение, а морфемы выражают грамматическое. Например, в русском языке корень слова рук-а с прибавлением суффиксов и префиксов образует новые и лексические и грамматические разряды слов с иными грамматическими значениями: рук-ав, рук-ай-ица, да-г&, ца-ча, да-р, да-р-ыгб и т. д. Корень don во французском языке, обрастая морфемами, приобретает новые грамматические значения:
pour donner — чтобы дать, je donne — я даю,
tu donnais —ты давал, la donation —дар,
des donateurs—дарители, au donateur—дарителю.
Значение времени присуще многим языкам, а формы выражения его в языках различны. В языках индоевропейской системы время выражается присоединением морфем: флексии, суффиксов и префиксов. В русском языке:
сиж-у, сиде-л, по-сижу, в немецком: Ich le'oe—ich leb-te;
во французском настоящее время — Je dis, прошедшее — je dis-als. В английском языке одни глаголы образуют грамматическое различие во времени особыми морфемами: hide, hid, hidden, другие — чередованием гласных основы, например: speak — spoke — spoken; get — got—got. В английском чередованием гласных различаются также причастия и инфинитивы: held — hold, strike — struk. В немецком языке чередование гласных также служит для выражения форм времени wir geben — wir gaben, ich wende — Ich wand.
В санскрите значение времени имперфекта выражается наращением префикса а:
1) bhdrami — несу ">
2) bharasi — несешь \ (в настоящем времени)
3) bharati — несет )
1 См. А. С. Чикобава, Введение в языкознание, часть I, Учпедгиз, М. 1952, стр. 184.