Курсовая работа
Вид материала | Курсовая |
- Методические рекомендации по выполнению курсовых работ курсовая работа по «Общей психологии», 54.44kb.
- Курсовая работа Социокультурные лакуны в статьях корреспондентов, 270.94kb.
- Курсовая работа, 30.27kb.
- Курсовая работа тема: Развитие международных кредитно-финансовых отношений и их влияние, 204.43kb.
- Курсовая работа+диск + защита, 29.4kb.
- Курсовая работа+диск + защита, 118.7kb.
- Курсовая работа на математическом, 292.45kb.
- Методические указания к выполнению курсовой работы курсовая работа по курсу «Менеджмент», 159.91kb.
- Курсовая работа по предмету "Бухгалтерский учёт" Тема: "Учёт поступления и выбытия, 462.23kb.
- Курсовая работа по управлению судном, 128.72kb.
2.2. Западно-европейские заимствования
в эпистолярном жанре XVIII в.
Процесс заимствования иноязычной лексики русским языком XVIII в. происходил устным путем, а также через частную переписку. В связи с данным фактом, нами в качестве материала для исследования была выбрана переписка Петра I, явившего собой важный этап в образовании, развитии и обогащении словарного состава русского языка.
Важно признать существования этапов «жизни» заимствования в заимствующем языке. Впервые выделила ступени адаптации иноязычного слова в языке В.М.Аристова, об этом говорил и Ю.С.Сорокин.
Разработкой признаков, необходимых и достаточных для называния иноязычного слова адаптированным лексической системой, занимались многие лингвисты, а именно: Ю.С.Сорокин, Л.П.Крысин и др.
В вопросе определения слова по степени освоенности перед нами стоит первоначальная задача определения языка-источника. На этом этапе анализируются известные формальные показатели:
1) фонетический: наличие сочетаний уи, эи, оу, оэ, фл, шр, мб, мв, мп, рвj, нк, л'м и др.; колебания в ударении; отсутствие редукции гласного в безударной позиции и т.д.
2) морфологический: колебания в роде; несклоняемость слова;
3) семантический: обозначение предметов и явлений, не характерных для действительности страны принимающего языка.
Мы думаем, необходимой информацией о заимствованиях является:
- значение;
- язык-источник;
- время заимствования;
- автор;
- область употребления (в случае терминов).
Заимствования, называющие новые для нашей жизни предметы, явления, процессы, признаки, удовлетворяют потребность в назывании в русском языке. Их основную массу составляют имена существительные.
В русском языке все заимствования-существительные - непроизводные, в отличие от прототипов в языке-источнике.
Нами были взяты для анализа первые 20 писем Петра I. В качестве источников мы использовали интернет-версии словарей, в которых искали соответствия и значения заимствований. Также в некоторых случаях мы использовали данные исторического сайта «Хронос» (<...>Карлуса (с.7)).
Анализ заимствований был проведен по следующей схеме:
- тематическая принадлежность слова
- принадлежность частям речи
- имена собственные — имена нарицательные
- из какого языка заимствование
- время заимствования
- варианты слова (фонетическое освоение)
- неосвоенные слова
- словообразование
- частотность, повторяемость слов
Результаты анализа представлены в обобщающих выводах:
1.Рассматриваемые нами заимствования можно рассмотреть по лексико-семантическим группам:
1) имена (Карлус, Август, ...);
2) географические наименования (Кельдер, Питербурхъ, Нарва, ...);
3) военная терминология (баталион, резервувались, ...);
4) научные термины (конференция, ...);
5) бытовые слова-наименования (презентъ, мудерь, стеклы, ...);
6) слова-наименования реалий другой страны (король, корона, лимон, ...).
2.Частеречная принадлежность:
1) имена существительные (презентъ (с.4), корона (с.9), лимоноөъ (с.11), моды (с.16)) — 44 единицы;
2) имена прилагательные шведского (с.7), къ прускому (с.10), отъ өинского (с.14), да лиөлянского (с.14), дацкого (с.17), при шонскихъ (с.17), транспортные (с.17)) — 7 единиц;
3) глаголы (резервувались (с.7), стонцовали (с.7), крейсеровани (с.14), лечитца (с.16)) — 4 единицы.
3.Имена собственные или нарицательные:
1) имена собственные (iзъ Кельдера (с.3), въ Питербурхъ (с.3), Iзъ Вильни (с.4), въ Нарву (с.6), Карлуса (с.7), Авъгустъ (с.9), въ Прусы (с.10), въ Торунѣ (с.10), Iзъ Варшавы (с.11), Въ Кинессъбергѣ, Iзъ Торна (с.12), Выборхъ (с.14), въ Карлъсъбадѣ, Iзъ Познани (с.16), въ Дрездане (с.17), Iзъ Померани (с.17), Исъ Копенгагена (с.17), въ Торгау (с.18)) 19 единиц;
2) имена нарицательные (презентъ (с.4), баталионами (с.7), танецъ (с.7) и др.)
4.Язык — источник заимствования:
из германского — кнезъ, мода, Карлсбад, ...
из голландского — Петербург, крейсеровать, транспорт, ...
из итальянского — лимон, ...
из литовского — Вильна, ...
из польского — корона, танец, конференция, Прусы, Торунь, Варшава, Кинегсберг, Торн, миля, тюрьма, Познань, ...
из французского - презент, резервувались, баталион, флот, мода, кампания, папа, ...
из шведского — кароль, Карлус, Выборг, ...
из эстонского — Нарва; король, ...
В некоторых случаях происхождение слова возможно не из одного языка. Или языки-посредники не установлены точно. Это материал для дальнейшего исследования.
5.Время заимствования
Определить точно (до года) время заимствования непросто. И в словарях такая информация не всегда дана. Здесь мы можем лишь отметить слова, который впервые появились в лексиконе Петра I и этот факт описан в словаре: Нарва, Петербург, резервувались, мудерь, конференция, крейсерованы, миля, мода, командир, транспорт, кампания,
6.Варианты слова (фонетическое освоение): Караля — короля, Питербурхъ — Санктъпитербухъ — Петербурхъ, прежент — презент, пруский - Пруский— прусский, танец-стонцовали, шведского — швецкого, датский — дацкий, iзъ — iсъ, съ-со, къ-хъ.
7.Неосвоенные слова: въ Кинессъбергѣ (морѣ) — еще нет производного прилагательного
8.Словообразовательная активность слова: транспорт — транспортный, шведы — шведский, Шони-шонские.
9.Частотность слов: Всего в списке слов оказалось 87 единиц вместе с вариантами и повторами слов (т.е. общая выборка слов по письмам). Чаще всего повторяются слова:
Август — 4 раза;
Вильна — 2 раза;
Выборг — 2 раза;
Жолкви — 3 раза;
Карлсбад — 3 раза;
Питербурхъ — 5 раз;
Померань — 2 раза;
Прусы — 2 раза;
Торунь — 2 раза;
Остальные имена собственные, встречаются 1 раз: Варшава, Дрездан, Карлус, Кельдер, Кинегсберг, Копенгаген, Торгау, Торн, Нарва, Познань.
Iгуменья — 2 раза;
Кнезъ — 4 раза;
король — 8 раз;
папа — 2 раза;
прежент — 3 раза;
флот — 3 раза
Остальные имена нарицательные, встречаются 1 раз: баталион, кампания, корабли, корона, командир, конференция, лимоны, мили, мода, мудерь, тюрьма, стекла, суды, танец, транспорт.
Выводы. Практически все заимствования стоят на первой ступени своего освоения языком-реципиентом, то есть, мы наблюдаем процессы фонетического освоения слов, вариативность слов. Некоторые слова уже получили производные, то есть наблюдается словообразовательная активность заимствований. 36 слов из 87 — наименования городов, географических пунктов, имена людей. 11 единиц вошли в русский язык эпохи завоеваний Петра I, что документировано. В отношении остальных сложно опеределить точный год вхождения. Большее количество слов вошло из голландского, французского, польского языков. Также слова вошли из шведского, эстонского и др. языков.
№