Защита прав потребителей при выполнении работ (оказании услуг): комментарий судебной и арбитражной практики

Вид материалаЗакон

Содержание


Приложения 1. Право Европейского Сообщества (ЕС)*(178)
Подобный материал:
1   ...   20   21   22   23   24   25   26   27   ...   31

Приложения




1. Право Европейского Сообщества (ЕС)*(178)




Council Directive 93/13/EEC*(179) of 5 April 1993 on unfair terms in consumer contracts (Директива о несправедливых условиях в потребительских договорах)*(180)



Совет Европейского Сообщества,

принимая во внимание, что законы государств-участников (Европейского Сообщества) об условиях договора между продавцом товаров (поставщиком услуг), с одной стороны, и потребителем товаров (услуг), с другой стороны, имеют много различий, и, как следствие, внутренние рынки для продажи товаров (услуг) потребителям отличаются друг от друга, что, в свою очередь, приводит к различным условиям конкуренции среди продавцов и поставщиков, особенно в тех случаях, когда поставка товаров (услуг) происходит на территории других государств-участников;

учитывая, в частности, что законы государств-участников, касающиеся несправедливых условий в потребительских договорах, имеют существенные расхождения;

принимая во внимание ответственность государств-участников за то, чтобы заключенные с потребителями контракты не содержали несправедливых условий;

учитывая также, что потребителям обычно неизвестно законодательство других государств-участников (кроме их собственного), регулирующее условия договоров продажи товаров (услуг); и эта недостаточная информированность может удержать их от заключения прямых договоров с продавцами товаров (услуг) из других государств-участников;

принимая во внимание принцип, лежащий в основе Программы по защите экономических интересов потребителей, согласно которому приобретатели товаров и услуг должны быть защищены от злоупотреблений со стороны продавцов (поставщиков), в частности от составленных в одностороннем порядке стандартных договоров и несправедливых изъятий (ограничений) из основных прав по договору;

принимая во внимание, что наиболее эффективная защита потребителей может быть достигнута в случае принятия единообразных норм относительно несправедливых условий договора; данные нормы должны применяться ко всем договорам потребительского характера, следовательно, трудовые договоры (найма труда), сделки по поводу наследственного имущества, брачно-семейные контракты, а также договоры, связанные с учреждением юридических лиц и товариществ, не входят в сферу регулирования данной Директивы;

принимая во внимание, что потребитель должен получить одинаково эффективную защиту по договорам, заключенным в устной и письменной форме, независимо от того, содержатся условия договора в одном или нескольких документах;

исходя из презумпции, что установленные законом или иными нормативными актами положения, которые прямо или косвенно определяют условия потребительских договоров, не содержат несправедливых условий, а также принимая во внимание, что слова "императивные положения законов или иных нормативных актов" в ст. 1 (2) Директивы охватывают и те правила, которые согласно закону должны применяться к договору между продавцом (поставщиком) и потребителем, если иное не установлено соглашением сторон (диспозитивные нормы);

принимая во внимание необходимость закрепления хотя бы общего критерия для оценки условий договора в качестве несправедливых;

учитывая, что при использовании данного критерия и оценке условий договора в качестве несправедливых должны учитываться различные обстоятельства, в частности экономическое положение сторон договора (на рынке определенных товаров и услуг); причины, по которым потребитель принял условия договора;

осуществлялась ли поставка товаров (услуг) по специальному заказу потребителя и пр.;

принимая во внимание, что перечень несправедливых условий (в приложении) для целей применения данной Директивы носит примерный характер, поскольку целью Директивы является обеспечение минимального уровня защиты интересов потребителей; этот перечень может быть расширен или ограничен в национальном законодательстве государств-участников;

принимая во внимание, что для целей данной Директивы не могут оцениваться в качестве несправедливых условия, которые определяют основной предмет договора либо цену (размер вознаграждения, процентов) за поставляемые товары и услуги; хотя предмет договора и цена могут учитываться при оценке в качестве несправедливых иных условий договора с потребителем; применительно к договорам страхования условия, которые были четко определены или ограничены при описании страховых рисков, а также размер страхового возмещения не могут быть предметом указанной оценки постольку, поскольку данные обстоятельстве учитывались при расчете страховой премии, уплачиваемой потребителем;

принимая во внимание, что договоры должны быть изложены четким и ясным языком, а потребителю должна быть предоставлена реальная возможность изучить все условия договора, в случае возникновения сомнений толкование условий договора должно быть прежде всего в интересах потребителя;

принимая во внимание, что государства-участники должны стремиться к тому, чтобы несправедливые условия не использовались в договорах с потребителями; и даже если такие условия были включены в договор, чтобы они не связывали потребителя, а договор сохранял силу для сторон в оставшейся части, если его исполнение возможно без учета несправедливых условий;

принимая во внимание, что существует риск для потребителя в тех случаях, когда в качестве применимого к договору будет определено право государства, не являющегося членом Евросоюза, в Директиву должны быть включены положения, которые предотвращают подобный риск;

принимая во внимание, что лица или организации, которые по законодательству государств-участников имеют законный интерес в защите прав потребителей, должны быть наделены правом инициировать процедуру оспаривания условий стандартных договоров с потребителями (в частности, недобросовестных) в судах или уполномоченных административных органах;

принимая во внимание, что суды или административные органы государств-участников должны иметь в своем распоряжении адекватные и эффективные средства для пресечения практики использования несправедливых условий в потребительских договорах;

принял настоящую директиву:


Статья 1

1. Цель настоящей Директивы состоит в сближении законов, постановлений и административных правил государств-участников, касающихся несправедливых условий в потребительских договорах.

2. Условия договора, которые воспроизводят императивные положения закона или иных правовых актов государств-участников, либо положения и принципы международных конвенций, участниками которых являются государства-участники, в частности в сфере международных перевозок, не являются предметом регулирования данной Директивы.


Статья 2

Для целей настоящей Директивы:

a) "несправедливые условия" означают условия договора, определенные в ст. 3;

b) "потребителем" признается любое физическое лицо, которое заключает определенные в Директиве договоры с целью, отличной от торговой, деловой или профессиональной;

c) продавец или поставщик - это любое физическое или юридическое лицо, которое в договорах, определенных настоящей Директивой, действует с торговой, деловой или профессиональной целью независимо от его принадлежности к частной или публичной собственности.


Статья 3

1. Условие договора, которое не было предметом индивидуального согласования, может быть признано несправедливым, если оно вносит значительный дисбаланс в права и обязанности сторон по договору, в ущерб потребителю.

2. Условие всегда признается не согласованным индивидуально, если оно было сформулировано заранее и у потребителя не было возможности повлиять на существо этого условия, в частности если это условие является частью стандартной формы договора.

Тот факт, что некоторые аспекты условий или отдельные условия договора были индивидуально согласованы сторонами, не исключает возможности применения данной статьи к оставшейся части договора, если общая оценка договора свидетельствует в пользу того, что он является заранее сформулированным (стандартным).

В случае если продавец (поставщик) утверждает о том, что стандартные условия были индивидуально согласованы с потребителем, бремя доказывания данного обстоятельства возлагается на продавца (поставщика).

3. В приложении к данной Директиве содержится примерный и неисчерпывающий перечень тех условий, которые могут быть признаны несправедливыми.


Статья 4

1. Без ущерба для ст. 7 несправедливый характер условия договора должен оцениваться с учетом природы товаров или услуг, ради которых был заключен договор, с учетом обстоятельств, существовавших в момент заключения договора, с учетом иных условий данного договора и других (сопутствующих) договоров.

2. Оценка несправедливого характера условий не может быть связана с определением предмета договора или разумности (адекватности) его цены при условии, что данные условия изложены четким и понятным языком.


Статья 5

Для тех договоров, в которых все условия предлагаются потребителю в письменной форме, они также должны быть сформулированы четким и понятным языком. В случае возникновения сомнений относительно смысла условия, оно должно быть истолковано прежде всего в интересах потребителя. Это правило толкования не применяется к случаям и процедурам, перечисленным в ст. 7 (2).


Статья 6

1. Государства-участники должны установить в национальном законодательстве правило о том, что несправедливые условия договора, заключенного между продавцом (поставщиком) и потребителем, не связывают потребителя; при этом в остальной части договор сохраняет силу для сторон, если его исполнение возможно без учета несправедливых условий.

2. Государства-участники должны принять необходимые меры, чтобы обеспечить потребителю защиту, гарантированную данной Директивой; потребитель не должен утрачивать защиту в связи с выбором законодательства государства, не являющегося членом Европейского Союза, в качестве применимого к потребительскому договору, если этот договор имеет тесную связь с территорией государств-участников.


Статья 7

1. Государства-участники должны предусмотреть в интересах потребителей и в целях обеспечения конкурентной среды адекватные и эффективные средства правовой защиты, позволяющие пресекать практику использования несправедливых условий в договорах, заключенных между продавцами (поставщиками) и потребителями.

2. Указанные средства защиты должны включать правила о том, что лица или организации, имеющие законный интерес в защите прав потребителей, могут обратиться с иском (жалобой) в судебные или уполномоченные административные органы об оценке условий стандартного договора в качестве несправедливых, а также о принятии адекватных и эффективных мер по пресечению дальнейшего использования подобных условий.

3. С учетом особенностей национального законодательства государств-участников средства правовой защиты, перечисленные в п. 2, могут быть применены как в отношении отдельных продавцов (поставщиков), так и против нескольких продавцов (поставщиков) одновременно, если они действуют в одном и том экономическом секторе, а также против их ассоциаций, которые используют или рекомендуют для использования аналогичные или сходные условия договора.


Статья 8

Государства-участники могут принять или сохранить более строгие правила по вопросам, урегулированным настоящей Директивой, в целях обеспечения максимальной защиты интересов потребителей.


Статья 9

Европейская Комиссия должна представить доклад Евро-парламенту и Европейскому Совету относительно реализации данной Директивы по истечении пяти лет с даты, указанной в ст. 10 (1).


Статья 10

1. Государства-участники должны принять и привести в силу законы, постановления и административные правила, необходимые для реализации настоящей Директивы, не позднее 31 декабря 1994 г. О принятых мерах государства-участники должны сообщить Европейской Комиссии.

Эти правовые акты должны быть применимы ко всем договорам, заключенным после 31 декабря 1994 г.

2. В случае принятия государствами-участниками указанных мер соответствующие акты национального законодательства должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой при их официальной публикации. Способы указания ссылки определяются государствами-участниками самостоятельно.

3. Государства-участники должны сообщить Европейской Комиссии основные положения национального права, принятые во исполнение настоящей Директивы.


Статья 11

Настоящая Директива адресуется государствам-участникам.

Подписана в Люксембурге 5 апреля 1993 г.


Приложение

Примеры условий, определенных в ст. 3 (3).

1. Условия, целью которых или следствием которых является:

a) исключение или ограничение ответственности продавца (поставщика) в случае смерти потребителя или причинения вреда здоровью потребителя вследствие действия или бездействия продавца (поставщика);

b) необоснованное исключение или ограничение прав потребителя в отношении продавца (поставщика или третьего лица) в случае полного или частичного неисполнения или ненадлежащего исполнения продавцом (поставщиком) какого-либо из договорных обязательств, включая возможность предъявления к зачету встречных требований в отношении продавца (поставщика);

c) связывание потребителя обязательством, исполнение которого продавцом (поставщиком) поставлено в зависимость от условия, наступление которого находится исключительно во власти продавца (поставщика);

d) предоставление продавцу (поставщику) права удерживать суммы, полученные от потребителя, в случае отказа последнего от заключения или исполнения договора, если одновременно потребителю не предоставляется аналогичное право на получение адекватной компенсации от продавца (поставщика) при расторжении последним договора;

e) возложение на потребителя, не исполнившего обязательство по оплате, несоразмерно высокой суммы компенсации (неустойки);

f) наделение продавца (поставщика) правом расторгнуть договор по произвольному основанию, если аналогичная возможность не предоставляется потребителю, или наделение продавца (поставщика) правом удерживать суммы, полученные от потребителя в счет оплаты будущих товаров (услуг), если договор расторгается по инициативе продавца;

g) наделение продавца (поставщика) правом прекратить действие договора, заключенного на неопределенный срок, без предварительного уведомления потребителя, кроме случаев, когда имеются достаточные основания для расторжения договора;

h) автоматическое продление действия договора, заключенного на определенный срок, поскольку потребитель не заявит об обратном, если срок для соответствующего заявления потребителя неразумно мал;

i) безоговорочное (окончательное) связывание потребителя условиями, с которыми он не мог (не имел реальной возможности) ознакомиться перед заключением договора;

j) наделение продавца (поставщика) правом изменять условия договора в одностороннем порядке в связи с какими-либо уважительными обстоятельствами, четко определенными в договоре;

k) наделение продавца (поставщика) правом изменять в одностороннем порядке без уважительной причины какие-либо характеристики товаров и услуг, предоставляемых потребителю;

l) указание о том, что цена товаров (услуг) определяется в момент поставки товара, либо наделение продавца (поставщика) правом увеличивать цену товара без предоставления потребителю корреспондирующего права расторгнуть договор, если окончательная цена окажется слишком высокой по сравнению с первоначальной ценой, согласованной при заключении договора;

m) предоставление продавцу (поставщику) права определять соответствие товаров условиям договора либо наделение продавца (поставщика) исключительным правом толковать условия договора;

n) ограничение ответственности продавца (поставщика) по сделкам, заключенным его агентами, либо принятие продавцом (поставщиком) обязательств по указанным сделкам при условии их соответствия определенным формальностям;

o) обязывание потребителя исполнить свои обязательства по договору, даже если продавец (поставщик) не исполнил свои;

p) предоставление продавцу (поставщику) возможности передать свои права и обязанности по договору другому лицу без предварительного согласия потребителя, если это может привести к сокращению гарантий для потребителя;

r) исключение или создание препятствий для реализации потребителем своего права на защиту, в частности возложение на потребителя обязанности передавать споры с продавцом (поставщиком) исключительно в арбитраж, не связанный юридическими правилами, необоснованное ограничение потребителя в представлении тех или иных доказательств или переложение на потребителя бремени доказывания тех обстоятельств, которые по закону обязан доказывать продавец (поставщик).

2. Сфера применения абзацев g), j) и l):

- Абзац g) не является препятствием для условий договора, в соответствии с которыми поставщик финансовых услуг резервирует за собой право одностороннего расторжения договора, заключенного на неопределенный срок, без предварительного уведомления, если имеется уважительная причина и при условии немедленного извещения другой стороны о прекращении действия договора;

- Абзац j) не является препятствием для условий договора, в соответствии с которыми поставщик финансовых услуг резервирует за собой право изменять в одностороннем порядке размер процентов, уплачиваемых потребителем или в пользу потребителя, либо иного вознаграждения за финансовые услуги при наличии уважительной причины, а также при условии немедленного извещения потребителя об указанных изменениях и с соблюдением права потребителя расторгнуть договор. Абзац к) также не является препятствием для условий договора, в соответствии с которыми продавец (поставщик) резервирует за собой право изменять в одностороннем порядке условия договора, заключенного на неопределенный срок, при условии извещения потребителя об указанных изменениях в течение разумного срока и с соблюдением права потребителя расторгнуть договор;

- Абзацы g), j) и l) не применяются:

- к сделкам с ценными бумагами, финансовыми активами или иными товарами (услугами), цена которых определяется с учетом их рыночной котировки на фондовой бирже или индекса цен на финансовом рынке, т.е. не может контролироваться продавцом (поставщиком) товара;

- к сделкам покупки или продажи иностранной валюты, дорожных чеков или международных денежных переводов, выраженных в иностранной валюте;

- Абзац l) не является препятствием для условий об индексации цены, если механизм индексации цены четко описан в договоре.