Человеческой культуры, обеспечивающих физическое, интеллектуальное, духовно-нравственное, эстетическое, коммуникативное и технологическое образование учащихся

Вид материалаУрок
Подобный материал:
Организация гуманитарно-ориентированной исследовательской деятельности учащихся на уроках французского языка


Одним из основополагающих принципов обновления содержания образования школы является “гуманизация и гуманитаризация, культуросообразность, отражение в содержании образования на каждом этапе обучения всех аспектов человеческой культуры, обеспечивающих физическое, интеллектуальное, духовно–нравственное, эстетическое, коммуникативное и технологическое образование учащихся”.


Гуманитаризация как интегративная часть общего процесса гуманизации предполагает получение необходимого для каждого культурного человека минимума знаний об истории развития общества и собственного народа, его языке и литературе, искусстве и религии. Можно любить или не любить литературу или физику, можно прожить без углубленного изучения математики, но ты – часть человеческого общества, носитель языка, носитель его культуры. Гуманитарное развитие необходимо каждому. Личность как носитель языка – первооснова, краеугольный камень всего развития человеческого общества. Самопознание и осознание своего “я” как части мировой цивилизации наиболее эффективно проявляется в столкновении, взаимодействии и взаимовлиянии микро– и макрокультур различных этнических групп, народов и стран. Формирование духовного мира – мира человека призвано обеспечить культуроведческое наполнение содержания образования.


Иностранные языки, как никакой другой предмет, предоставляют богатейшие возможности для гуманитарного развития и культуроведческого образования школьников.


В своей образовательной программе гуманитарного развития личности средствами французского языка мы опираемся на следующие принципы:


1. Гуманизация процесса обучения французскому языку, исходящая от признания ценности человека как личности, его прав на свободное развитие и проявление своих способностей.


2. Гуманитаризация процесса обучения французскому языку, исходящая от самой сути языка как неотъемлемой части человеческой природы, как первоосновы развития человеческого общества и личности как носителя языка.


3. Гуманитарное развитие личности каждого учащегося, его индивидуальной культуры и познание национальной происходит через приобщение к этнокультуре сопредельных народов и социальную интеграцию в иноязычную культуру с ориентацией на диалог культур.


4. Обогащение филологической культуры учащихся путем включения в предметное содержание обучения аспектов языковедческих и литературоведческих знаний.


5. Расширение сфер общения за счет гуманитарно–ориентированного подхода при отборе тематического материала и проблем для обсуждения.


6. Связь курса французского языка с другими предметами гуманитарного цикла, прежде всего с русским языком, литературой, МХК, историей, а также с другими иностранными языками, изучаемыми в школе, и их частичное интегрирование.


7. Функционально–тематический подход к отбору языкового материала, позволяющий достигнуть продвинутого уровня языковой и коммуникативной компетенции каждого ученика.


8. Индивидуальный подход к учащимся при формировании его активного и пассивного словарного запаса с учетом его интересов, склонностей, способностей.


9. Обеспечение условий для развития творческих способностей подростков путем сочетания урочной и клубной форм работы, использования технологий педагогики сотрудничества и проектной методики.


10. Осуществление в совокупности коммуникативного, деятельностного, социокультурного и этнокультурного подходов в рамках личностно–ориентированного обучения через организацию научно–исследовательской деятельности учащихся на уроках и в системе дополнительного образования.


Программа содержит также и конкретные пути, обеспечивающие реализацию данных принципов.


Остановимся на одном из них, который, по нашему мнению, в большей степени работает на развитие творческого потенциала каждого ученика, способствует культуроведческому обогащению его мировоззрения.


Речь идет о научно–исследовательской деятельности учащихся, через которую, при умелой ее организации, можно решать практически все задачи, поставленные перед современной школой: воспитание духовно богатой, образованной личности, уважающей традиции и культуру своего и других народов; создание предпосылок для вхождения в открытое информационно–образовательное пространство; разностороннее развитие детей, их познавательных интересов, творческих способностей, умений и навыков самообразования, способствующих успешной социализации и самореализации личности.


Первое знакомство с приемами творческой исследовательской работы, исследовательскими умениями и навыками происходит непосредственно на уроках французского языка. Прежде всего, это обобщающие уроки из серии “Язык как система”, уроки по формированию литературоведческих знаний, умений и навыков: уроки–поиски, уроки–исследования, литературные гостиные, поэтические салоны. Индивидуально выполняются небольшие творческие работы литературоведческого направления, исследования по языкознанию, социологии. Традиционными формами исследовательских работ на французском языке, индивидуальных или групповых, выступают туристические гиды, рекламные проспекты, рефераты. Проектный характер ряда творческих исследований предполагает естественную связь с внеклассной работой. Такая деятельность позволяет сформировать необходимые для исследования качества, то есть способствует формированию готовности учащихся к исследовательской работе. [1]. Вторым этапом является выход в систему дополнительного образования – исследовательская деятельность учащихся в структуре школьного научного общества. Перед руководителем стоит непростая задача: мотивировать учащихся на выполнение исследований не только в области изучаемого иностранного языка и связанных с ним явлений, а выходить на интеграцию с этнокультурным окружением участника исследования, его национальной культурой. Такой подход базируется, с одной стороны, на современной национальной доктрине языкового образования, с другой – логично вытекает из названных нами принципов, способствующих гуманитарному развитию личности средствами французского языка. В этом мы видим один из компонентов культуроведческого образования на древней земле ханты и манси, в условиях школы, где на русском языке учатся дети разных национальностей, где с первого класса начинают приобщаться к мировой цивилизации через иностранный язык (к сожалению, только английский), а с восьмого добавляется изучение второго (немецкого или французского) иностранного языка.


При организации гуманитарно–ориентированной исследовательской деятельности учащихся в качестве концептуальной основы мы используем дидактическую модель для культуроведческого образования средствами соизучаемых языков на основе принципа диалога культур и цивилизаций, предложенную В. В. Сафоновой. [2]. С учетом национально–регионального компонента погружение в культурное пространство в нашем случае происходит следующим образом: национальные культуры участников исследования, самобытные этнокультуры коренных народов Севера, на земле которых мы проживаем, культура России, культура Франции и стран–франкофонов, культуры стран других изучаемых иностранных языков, мировая цивилизация.


В качестве практического примера рассмотрим организацию исследовательской деятельности учащихся десятых классов гимназии (выпускников 2003 года), изучавших французский язык как основной иностранный.


При выборе темы “Переход Татарстана с кириллицы на латиницу: лингвистическая необходимость или политическое решение?” (Ярмухаметова Виктория, 10а класс) было учтено, с одной стороны, что семья девочки двуязычная, в ней говорят на русском и татарском языках, знание последнего было необходимо для проводимых исследований; с другой – заинтересованность этой проблемой, её актуальность, так как татары составляют более двух процентов населения в нашем крае. Объектом исследования выбраны три языка: татарский (исходный), русский (использующий кириллицу) и французский (использующий латиницу). Результаты проведенных ученицей исследований: морфологической и типологической классификации трех языков, ареальной классификации русского и татарского языков, были дополнены данными социологического опроса жителей города татарской национальности. Личностно–направленный характер организации научно–исследовательской деятельности предоставил возможность участнице исследования более глубоко познать истоки своей национальной культуры, внести свой вклад в решение изучаемой проблемы.


Гуманитарно–ориентированный интегрированный проект “Язык. Быт. Культура” осуществлялся параллельно в системе урочной и внеурочной деятельности. Его участниками были учащиеся французских групп профильных филологических классов. Спецификой данного курса явилось то, что исследовательская деятельность учащихся осуществлялась на двух языках – русском и французском. Полем исследований на французском языке были регионы Франции, в русскоязычной части проекта исследовалась этнокультура коренных народов Севера, проживающих в Ханты–Мансийском автономном округе. Такая организация научно–исследовательской деятельности позволяет в равной степени использовать оба языка в качестве инструмента познания и обеспечивает перенос приобретенных знаний, а также умений и навыков экспериментальной работы с одного поля деятельности на другой. Весь информационный поиск (работа со справочниками, словарями, научной и специальной литературой, периодической печатью, Интернетом) осуществлялся участниками проекта самостоятельно во внеурочное время. На уроках французского языка отрабатывались общеучебные умения и навыки – умение выбрать нужную информацию, озаглавить будущий реферат, сформулировать подзаголовки, составить план к имеющемуся материалу, найти ключевые слова, написать краткие тезисы выступления, публично защитить реферат, дать устную / письменную рецензию на выступление одноклассника. На спецкурсе с одноименным названием проводились индивидуальные консультации, велась более тщательная работа над языком. Вся русскоязычная часть проекта выполнялась только в системе дополнительного образования. В качестве конкретного результата проведенной творческой научно–исследовательской работы выступили доклады учащихся, оформленные в виде рефератов исследовательского типа, состоящие из теоретической и экспериментальной (практической) части на русском языке, и обзорные рефераты, сопровождаемые рекламным проспектом, на французском языке. Русскоязычная часть проекта была защищена на школьной научно–практической конференции, доклады на французском языке были заслушаны на спецкурсе, а защита рекламных проспектов (в форме туристических гидов) прошла на уроках французского языка.


Таким образом, в ходе осуществления гуманитарно–ориентированного интегрированного проекта “Язык. Быт. Культура” решался комплекс задач: приобретение исследовательских умений и навыков и овладение приемами творческой исследовательской деятельности; развитие навыков планирования исследовательской деятельности и самоконтроля; развитие навыков самообразовательной деятельности, самостоятельной работы с различными источниками информации, в том числе навыков ориентации в информационном поле Интернет–пространства; овладение логикой научного познания; формирование ценностно–культурных ориентиров у учащихся через осознание национальной самобытности, приобщение к этнокультуре коренных жителей нашего края в контексте диалога с иноязычными культурами; развитие коммуникативных и оргдеятельностных навыков в процессе совместной проектно–исследовательской деятельности; обогащение индивидуального словарного запаса учащихся; достижение продвинутого уровня языковой и коммуникативной компетенции каждого участника билингвального проекта в рамках полей исследования.


Тематика исследовательских работ в рамках проекта “Язык. Быт. Культура”.


Темы с полем исследования на русском языке:


1) “Культура приобских угров”


2) “Сохранение культурного наследия народов ханты и манси в нашем городе”


3) “Актуален ли закон “О языках коренных малочисленных народов Севера, проживающих на территории Ханты–мансийского автономного округа?”


4) “Диалог культур финно–угорских народов”


5) “Топонимия нашего края”


Темы с полем исследования на французском языке:


“Пуату”, “Эльзас и Лотарингия”, “Бретань”, “Рона–Альпы”, “Прованс”.


Планирование исследовательской деятельности


(приводится с некоторыми сокращениями).

Месяц Деятельность учащихся над русскоязычной частью проекта Деятельность учащихся над франкоязычной частью проекта Школа юного исследователя (деятельность научного руководителя)

Сентябрь Выбор темы исследования. Обоснование актуальности. Выбор темы исследования. Обоснование актуальности. Цели и задачи исследовательской работы в гимназии.


Собеседования с учащимися.

Октябрь Утверждение темы на секциях НОУ. Подбор литературы. Постановка проблемы. Формулирование гипотезы. Утверждение темы на секциях НОУ. Подбор литературы. Составление плана. Структура исследования: проблема, цель, задачи, гипотеза.


Групповые и индивидуальные консультации.

Ноябрь Работа над теоретической частью исследования. Изучение истории вопроса. Работа с литературой. Самостоятельная работа с подобранной литературой по плану исследования.


Индивидуальные консультации.

Приемы творческой исследовательской деятельности.


Методы исследования.


Групповые и индивидуальные консультации

Декабрь Работа с литературой. Поиск информации по адресам Интернета. Составление библиографии. Представление теоретической части на секции НОУ. Работа над языком, стилем изложения под руководством учителя.


Индивидуальные консультации.

Структура исследовательской работы.


Оформление списка использованной литературы.

Январь Выполнение и представление на секции НОУ исследовательской части проекта. Индивидуальная и групповая работа с видеоматериалами. Методы экспериментально–опытной работы.

Февраль Завершение работы. Оформление результатов исследования. Независимая экспертиза. Апробация работ на классных коллективах. Поиск информации по адресам франкоязычного Интернета. Виды рефератов. Требования к оформлению рефератов.

Март Апробация работ на Методической кафедре иностранных языков.


Подготовка к защите.

Оформление реферата. Требования к докладу.


Алгоритм публичной защиты исследовательской работы.

Апрель Защита проекта на школьной научно–практической конференции. Апробация работ в группах французского языка. Составление к рефератам рекламных проспектов. Требования к составлению рекламного проспекта.

Май Написание рецензий, отзывов на исследовательские работы. Защита рефератов.


Защита рекламных проспектов.

Рекомендации по защите рефератов и рекламных проспектов.


Алгоритм публичной защиты на французском языке.


1. Актуальность выбранной темы.


2. Предоставление плана выполненной работы.


3. Описание работы (содержание, наличие иллюстративного материала, форма изложения материала, источники информации).


4. Сообщение по одному из пунктов плана (по усмотрению докладчика).


5. Заключение (можно использовать выводы из творческой исследовательской работы).


Памятка учащимся по проектированию и защите рекламного проспекта (туристического гида).


А retenir


I. Votre guide touristique:


a) doit être compact, commode à utiliser;


b) doit attirer l'attention des lecteurs, c–t–d doit être bien illustré, chargé de schémas, de photos, d'illustrations;


c) doit comporter les renseignements du caractère historique, culturel, économique sur cette région (cette province) ou cette ville de la France;


d) doit aider les touristes а s'orienter dans la ville; donner l'information (des fax, des téléphones, des adresses des hôtels, des restaurants, des agences de voyages);


e) doit avoir des photos (ou d'autres informations) sur les curiosités les plus célèbres de cette ville ou de cette région de la France.


II. La langue de votre prospectus:


a) doit être claire, laconique, expressive;


b) elle doit comporter les éléments de la publicité, des appels, des constructions impératives.


III. Quand vous présentez votre guide aux auditeurs vous devez:


a) nommer les raisons (pourquoi on a choisi cette région ou cette ville pour créer ce prospectus; son rôle historique, culturel, économique pour la France, quel intérêt il présente pour les visiteurs etc.);


b) présenter la structure de votre prospectus;


c) donner des conseils aux touristеs.


В заключение хотелось бы подчеркнуть, что будущее нашей страны во многом зависит от интеллектуального потенциала сегодняшних учеников. Дать обществу творческую личность, высокоразвитую интеллектуально, способную экологически грамотно распорядиться природными богатствами страны, умеющую во всех начинаниях учитывать прежде всего человеческий фактор, владеющую знанием внутренних закономерностей развития и взаимовлияния языков своей страны, культурную во всех значениях этого слова, “элиту”, – для этого призваны вводимые в школах программы работ с одаренными детьми, разрабатываемые индивидуальные траектории развития. Научно–исследовательская деятельность составляет часть этой работы. Мы убеждены, что привлечение учащихся к научной работе, исследованиям, осуществление индивидуального руководства их поиском является одним из эффективных путей гуманитарного развития творческой индивидуальности.