В. С. Виноградов Сборник упражнений по грамматике испанского языка

Вид материалаДокументы

Содержание


§46. Утвердительная частица sí и отрицательные частицы по и пi
СИНТАКСИС §47. Типы предложений
Maestra voluntaria).
Подобный материал:
1   ...   16   17   18   19   20   21   22   23   ...   28

ЧАСТИЦЫ

§46. Утвердительная частица и отрицательные частицы по и пi



528. Ответьте на вопросы, используя частицы или ;

1. ¿Hace frío hoy en la calle? 2. ¿Ha descansado Ud. este vera­no? 3. ¿Hablan todos en su grupo bien el español? 4. ¿Estamos en verano? 5. ¿Es hoy domingo? 6. ¿Tiene Ud. muchos amigos que hablan el español? 7. ¿Hablan alemán en muchos países del mundo? 8. ¿Ha nacido Ud. en Moscú? 9. ¿Viven sus padres en Moscú?


529. Заполните пропуски частицами sí, no или ni; переведите фразы на русский язык:

1. Estuvieron todos casi todo el día sin comer ... beber. 2. Dame un diccionario ... más. 3. ... tengo tiempo ... para descansar un rato. 4. Ella escribía con tanto esmero que ... siquiera interrumpía por un momento su trabajo. 5. Ya ... le interesaba nada, ... siquiera los ru­mores que circulaban. 6. Muy a menudo me entregaba algún papel que nadie, ... aun él mismo podía descifrar. 7. El amo ... le ha dado ... un solo centavo. 8. ... estoy para bromas, ... para nada parecido. 9. Este obrero ... se mete en nada ... con nadie. 10. El ... tiene que ver nada con el asunto. 11. El no quiere ir a la playa, yo ... . 12. Yo ... que necesito esta tregua. 13. Tales medidas no son radicales pero ... oportunas. 14. El primer hombre no es sospechoso, el segundo ... . 15. Olvidaremos el incidente, ... olvidaremos para siempre. 16. Lope no quiere reconocer su culpa, vosotros ... . 17. ... Felicia ... Celestina pudieron reconocer al instante al reden llegado. 18. ... digo nada del tiempo perdido pero ... de las esperanzas frustradas.


530. Переведите на испанский язык:

1. Мы не видим его. Отсюда мы ничего не видим. 2. Я не спрашиваю Деметрио о его двоюродном брате. Я ничего не спрашиваю Деметрио. 3. Его не интересует этот концерт. Ни­что его не интересует. 4. Я не слышу песню. Я ничего не слышу. 5. Эстебана нет дома. Никого нет дома. 6. Я не знаю его. Я никого не знаю в этом городе. 7. Мы не забудем этого. Никогда мы не забудем этого. 8. Нас не испугал дождь. Ни дождь, ни холод не испугал нас. 9. У меня нет больше вопро­сов. У них тоже нет никаких вопросов. 10. Да, именно они по­могали мне больше всех. 11. Ты придешь на вечер? - Да, а почему бы нет. 12. Скоро я все-таки поеду отдыхать. 13. Я не умею рисовать хорошо, а вот моя подруга умеет. 14. Да, это точно его книги. 15. Ты с ним работал на заводе? - Да, конеч­но, больше двух лет. 16. Да, все-таки, он хороший человек.


531. Переведите предложения на русский язык; обратите внимание на то, в каких случаях по переводится отрица­нием не, а в каких словом нет:

1. No es hora de hablar de eso. (S. Novo) 2. ¿Quieres ir al jardín?-No, hace frío. (S. Novo) 3. "¿Toma un whisky también?" - "No" - rechazó Valdenegro. (A. Gravina) 4. Valdenegro dijo que no. (A. Gravina) 5. ¿Así que usted no les tiene miedo? (A. Gravina) 6. Benita volvió seria, pero no grave ... (A. Gravina) 7. Mandé a buscar a los otros, no a ustedes ... (A. Gravina) 8. Me dice: - "Las armas que llevan los alzados, ¿son como éstas?" -"No" - respondo. (N. Navarro) 9. No, no, no. No entiendes. Pienso en lo malo, Felipe. (N. Navarro) 10. Es una mujer, ¿no? Además, es mi amiga. (N. Navarro) 11. No me parece bien estar juntos toda la tarde. (F. В lañe) 12. No sé; no sé qué vamos a hacer. (L. Benavente) 13. No, Damián, no. Ella te necesita. (L. Benavente) 14. No, no es por eso ... En este momento no puedo soportar a ningún hombre. (J. Goytisolo) 15. No soy ningún inútil. No tengo enemigos... ¡No se me acerquen! ¡No! (E. Desnoes)


532. Укажите в предложениях частицы, определите их значе­ние и переведите фразы на русский язык:

1. No pasaban de esta frase, no preguntaban ni decían más nada. (A. Gravina) 2. Aguarda, criatura. No me has dejado terminar. Que no sea bonito el florero no es culpa tuya. En cambio sí me agrada que se te haya ocurrido poner flores en la mesa. (R-g a liegos) 3. No me pesa el tiempo que he perdido queriéndola, me pesa sí de haberla querido. (Palacio Valdés) 4. Sí que me acuerdo; aquella sí que fue sonada. (C. Cela) 5. Tendremos sí que esperar a que obscurezca un poco. (M. Guerrero) 6. ¡Eso sí que es fatalidad. Dios mío! (M. Guerrero) 7. Sí, lo he notado. (S. Novo) 8. ¡No es posible! (S. Novo) 9. No tenía sueño (Juan) ni quería dor­mir. (A. Gravina) 10. Ah, carajo, sí que estoy en un problema. (N. Navarro) 11. Soy un vicioso, sí lo admito, pero ¿qué tienes en contra mía? (N. Navarro) 12. No podía (él) ni darse el lujo de gritar que habían manchado su apellido. (E. Desnoes) 13. Así que ya estás enterado. Cuando no-quiera que sigas aquí te lo diga. Ni me moles­tas, ni me das lata, ni tengo que decirte que te vayas. (E. Desnoes)

СИНТАКСИС

§47. Типы предложений



533. Укажите, к какому типу (по цели высказывания) отно­сятся следующие предложения:

1. Estoy de acuerdo con el señor López. 2. ¿Qué vas a hacer el domingo? 3. ¡Ahí viene la gente! 4. Ten en cuenta que no voy a vivir aquí mucho tiempo. 5. ¿Cómo podemos saber si es verdad o no? 6. ¡Déjeme en paz! 7. Comprendo, amigo mío, que no quieres hacerlo. 8. ¿Soy yo el que va a responder por los libros que faltan? 9. En vísperas de la fiesta las calles se engalanan con banderitas multicolores. 10. Manuela, sírvame una taza de café. 11. Nadie logrará convencer a Juan. 12. Amigo Rafael no es hombre de palabra. 13. Desde entonces han pasado cuatro años. 14. ¡Viva la libertad! 15. ¿Y quién es usted? 16. ¡No lo haré! 17. ¡Qué frío hace hoy! 18. Los coches no disminuyeron la marcha.


534. Укажите, к какому типу (по своей структуре) относят­ся следующие предложения:

1. No es eso. 2. No me vas a decir que aquí no hay nada. 3. Le agradezco mucho sus consejos. 4. Llueve. 5. ¡Qué bueno que te encuentro! 6. Si usted quiere iremos juntos. 7. Aunque pasan los años, Juana se queda muy linda. 8. El tren se puso en marcha, pero Miguel no se apartaba de la ventana. 9. Se dice que pronto llega un conjunto de artistas japoneses. 10. Es fácil de entenderte. 11. Re­cuerdo mi aldea natal. Los prados y campos. El río. El sol de verano. 12. Dos amigos pascan por el parque; Juan relata una historia muy ridicula y su amigo ríe a carcajadas. 13. Lo cierto es que mi hermano se casa. 14. Habla bajito, ellos pueden entrar. 15. Estamos esperando a nuestros amigos. 16. Demetrio entra en la sala con una esbelta muchacha nibia vestida de gala y un chico vivaracho de diez años. 17. Sé que quieres.


535*. Трансформируйте утвердительные предложения в отри­цательные:

1. Roberto quere venir. 2. Roberto quiere venir algún día. 3. Al­guien quiere venir. 4. Alguien quiere venir algún día. 5. Es algo in­teresante. 6. Tú también lo crees. 7. Yo lo creo también. 8. Parece que hay alguien dentro.


536. Поставьте следующие предложения в вопросительную и отрицательную форму, произведя в них необходимые изме­нения:

1. Enriqueta pronto terminará el instituto. 2. Hemos paseado por el parque. 3. Los espectadores escuchan atentamente el concierto. 4. Su familia vive en un piso de tres habitadones. 5. Quiero comprar un diccionario portugués-ruso. 6. Las ventanas de su habitación dan al patio. 7. Ambos jóvenes necesitan hablar al profesor. 8. La ayuda es desinteresada. 9. La muchacha es muy capaz. 10. La película gusta a muchos, también a ella le gusta. 11. Tu mujer siempre habla sin pausa. 12. Los suburbios de esta ciudad son muy pintorescos. 13. Pedro estudia de noche. 14. Es hora de salir.


537. Дайте утвердительные и отрицательные ответы на следующие вопросы:

1. ¿Vive usted en Moscú? 2. ¿Viven tus padres en Toledo? 3. ¿Tiene usted amigos? 4. ¿Estudian sus amigos de usted el español? 5. ¿Quién le telefoneó ayer? 6. ¿Hablas bien el español? ¿Y el alemán? 7. ¿Se habla el español en muchos países del mundo? 8. ¿Le gusta a usted la película La guerra y la paz? 9. ¿Tienes hermanos o hermanas? 10. ¿Has estado en México u otro país latinoamericano? 11. ¿Vamos al cine o al teatro? 12. ¿Acaba usted sus estudios a las tres? 13. ¿Te gusta patinar o esquiar? 14. ¿Lee usted bien en francés? 15. ¿Has visto la película argentina Amor a primera vista? 16. ¿Compra usted muchos libros en un mes?


538. Определите вид вопросительных предложений (pregunta general o pregunta parcial) u дайте соответствующие отве­ты на вопросы:

1. ¿Quién va a acompañarla? 2. ¿Cuándo llega tu suegra? 3. ¿Vendrá mañana Luisa? 4. Usted lo sabe, ¿verdad? 5. ¿No es ver­dad, Pedro? 6. ¿Vas a hablar con ellos? 7. ¿Cree usted que voy a pedir algo? 8. ¿Cuánto va a costamos esta prenda? 9. ¿Hace rato que llegaste? 10. ¿Qué prefieres fumar? 11. ¿Me hace el favor de pasarme un lápiz? 12. Pero ya estás listo ¿no? 13. ¿Tiene usted mucha prisa? 14. ¿Sabéis cuánto tiempo llevamos aquí? 15. ¿Hay algo más? 16. ¿De dónde has traído tal montón de libros? 17. ¿Por qué no leobedeces a tu hermano, Pedro? 18. ¿Quién lo dice?


539. Переведите на испанский язык:

1. Вы будете обедать или нет? 2. Откуда приехал этот че­ловек? 3. Вы дадите мне эту книгу, правда? 4. Что здесь про­исходит? 5. Кто стучит в дверь? 6. Сколько лет они живут в этом городе? 7. Куда ты послал письмо? 8. Вы любите апель­сины, Мария? 9. Ты уже женат? 10. К чему эти вопросы? 11. Может быть ты расскажешь эту историю? 12. Уроки уже за­кончились?


540. Укажите, к какому типу по цели высказывания и по своей структуре относятся предложения в следующем от­рывке:

En la semioscuridad veo la pendiente enorme ... Jorge se -me acerca, sus ojos quieren darme ánimo ... le sonrío ...

- ¿Cansada?

- Un poco.

- Dame un rato la mochila.

- No.

- ¿Por qué?

- Porque la tuya es bastante pesada y no voy a permitir que cargues con la mía.

- Entonces ... Es seguro que estás bien.

- Sí.

La luna grande, redonda, amarilla, nos ayuda. Además, no hay fango. Jorge ha estado hablando por mucho tiempo, pero no sé qué ha dicho. Todas mis fuerzas están puestas en resistir. El peso de la mochila ... la sed ... se multiplican.

……………………………………………………………………………………………………………………...

Alguien grita que podemos descansar y nos dejamos caer en la tierra. El cuerpo late, las piernas tiemblan ... Estamos tiradas a la orilla fangosa de un camino, panza arriba ...

Miriam, que está a poca distancia, se ve un poco menos cansada. Me pregunto de dónde saca fuerzas.

- ¿Qué tiempo hace que estamos andando, Miriam?

- No sé, unas cuantas horas.

- Sí, seguramente muchas horas, pero...

- ¿Qué?

- No... es que ...

- ¡Vilma!... ¡Vilma!

-... ¿Qué?...

El rostro de Miriam me sonríe desde arriba.

……………………………………………………………………………………………………………….

- Levántate y recoge tu mochila, que seguimos la marcha. ¿Descansaste bastante? Quedaste dormida mientras hablábamos.

No contesto. Me pongo de pie torpemente y echamos a andar de nuevo. (D. Olema, Maestra voluntaria).