Л. И. Сокиркиной издательство саратовского университета
Вид материала | Документы |
СодержаниеПреподавание иностранных языков Деловое общение Библиографический список Деятельностные аспекты процесса Библиографический список |
- Уважаемые коллеги! Юбилейная конференция ммтт-25 проводится 24 - 26 апреля 2012 г, 23.63kb.
- Издательство с. Петербургского университета, 4243.36kb.
- Весы 2009 -№39 Альманах гуманитарных кафедр Балашовского института Саратовского государственного, 1662.41kb.
- План мероприятий: Лекции в школах г. Саратова ведущих ученых-химиков Саратовского госуниверситета,, 17.28kb.
- Пособие по спецкурсу Издательство Саратовского университета, 2369.84kb.
- Комплекс Издательство Тюменского государственного университета 2008, 5451.1kb.
- Учебное пособие Москва Издательство Российского университета дружбы народов удк 811., 4061.47kb.
- Крухмалев Евгений Алексеевич аспирант Балашовского филиала Саратовского государственного, 37.97kb.
- Учебно-методическое пособие для студентов Института истории и международных отношений, 2129.7kb.
- Учебное пособие Издательство Тюменского государственного университета 2009, 3017.16kb.
ПРЕПОДАВАНИЕ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ:
ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА
ДЕЛОВОЕ И ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ ОБЩЕНИЕ
В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ
Р.М. Базылева
Саратовский государственный университет
Кафедра английского языка и межкультурной коммуникации
В последние несколько лет в стране наблюдается расширение международного сотрудничества и бурное развитие внешнеэкономических связей. На рынке труда все более востребованными становятся специалисты, обладающие не только общегуманитарной иноязычной коммуникативной компетентностью, но и владеющие умениями профессионального общения на иностранном языке [1; 72]. Задачей преподавателя иностранного языка в профессионально-ориентированном обучении является выявление и развитие умений, необходимых для полноценного участия в деловом общении и выполнения своей профессиональной роли, у студентов, специализирующихся в разных областях знаний.
Деловое общение как часть процесса межличностного общения, которое можно рассматривать с точки зрения философии, психологии, социологии, лингвистики, педагогики, обладает всеми чертами, характерными для данного процесса. Это установление и поддержание контакта, взаимодействие участников общения по обмену информацией, определенное восприятие сообщаемого в зависимости от его содержания и подачи, вербальная и невербальная формы коммуникации, участие в ролевом и ситуационном общении.
Участник делового иноязычного общения должен уметь налаживать и укреплять личные контакты, устные и письменные, со своими зарубежными партнерами, вести беседы по телефону, участвовать в совещаниях и переговорах, делать презентации, вести деловую переписку, реализующую «коммуникативные намерения информирования, побуждения, согласия, отказа, уклонения от принятия решения, жалобы, извинения» [2; 10], работать с литературой на иностранном языке для получения необходимой информации. Особую актуальность это приобретает в связи с внедрением компетентностного подхода к образованию в свете общей языковой политики Совета Европы и развития многоязычия в условиях языкового и культурного многообразия в Европе [3]. Речевая культура делового общения предполагает не только достаточно свободное владение языком, но и знание основных понятий деловой культуры и норм поведения, принятых в данных языковых сообществах.
«Обучение профессионально-ориентированной коммуникации через иностранный язык направлено на овладение ценностями, идеями и концептами не только профессиональной, но и социокультурной сфер общества, из которых исходят участники общения…» [4; 25]. Поэтому для преподавателя иностранного языка немаловажно дать своим студентам представление об иной картине мира, познакомить их с историей, традициями, религией, образованием, политикой, национальными стереотипами, деловыми характеристиками иноязычных участников общения.
Студенты должны знать структуру телефонных разговоров, основные требования по их ведению, речевые формулы, принятые в данном языковом коллективе. Кроме того, нельзя забывать о такой особенности, как соблюдение определенного темпа, четкого произнесения, использование интонационного рисунка речи.
Большое внимание следует уделять также этикету деловой беседы и деловой переписки. Язык бизнеса особенно четко проявляется в деловой корреспонденции. Прежде всего надо знать основные правила оформления и структуры делового письма, его виды, характерную лексику делового стиля, специфические словосочетания и клишированные выражения. Отсутствие таких фоновых знаний может привести к неудаче в общении, а значит и к неэффективному межкультурному деловому сотрудничеству.
Достижение необходимой коммуникативной компетенции в деловом общении ставит перед преподавателем иностранного языка задачу развить в каждом виде речевой деятельности определенные умения. Н.М. Громова выделяет следующие виды умений иноязычного общения:
«1. Чтение:
– зрелое владение всеми видами чтения литературы разных жанров в рамках официально-делового функционального стиля.
2. Говорение и аудирование:
– участие в диалоге/беседе профессионального характера, выражение различных коммуникативных намерений (совет, сожаление, удивление, недоумение и др.);
– ведение деловых переговоров, выражение различных коммуникативных намерений (согласие, несогласие, отказ, аргументирование и др.);
– владение таким видом монологического высказывания, как презентация, выражение различных коммуникативных намерений (информирование, пояснение, уточнение, инструкция, иллюстрирование и др.) … .
3. Письмо:
– написание делового письма (сопровождения, подтверждения, извещения/уведомления, представления, претензии; ответных писем, реализующих коммуникативные намерения согласия, отказа, уклонения);
– оформление договоров, контрактов;
– написание телексов» [2; 1011].
Деловое общение характерно для специалистов любой отрасли общения, нацеленных на развитие международных контактов. Однако можно рассматривать также и профессиональное общение как более узкую, специальную составляющую делового общения, присущую каждой отдельной отрасли производственной деятельности [5; 121].
Каждый человек, вовлеченный в трудовую деятельность, выполняет определенную профессиональную «роль», например, руководителя фирмы, менеджера, секретаря, экскурсовода, администратора гостиницы, ресторатора и т.д. Это предполагает, что при обучении иностранному языку преподаватель должен вырабатывать у студентов как языковые навыки их узкой специальности, так и навыки профессиональной культуры с учетом профиля специалиста.
Профессиональная коммуникация осуществляется только среди людей, обладающих общими знаниями в какой-то определенной области, владеющими понятийно-категориальным аппаратом определенной сферы деятельности и соответствующей ему системой терминов.
Деловая коммуникация имеет свое конкретное узкопрофессиональное содержание, которое выражается определенным «подъязыком» с характерным для него терминологическим составом, определенными типами текстов, особой морфологической и синтаксической структурой. От стиля и жанра письменной или устной речевой деятельности зависят функционально-стилистические особенности специального языка.
Владение профессиональной коммуникативной компетенцией предполагает умение пользоваться профессиональной лексикой, передавать в языковой форме свои коммуникативные намерения и адекватно понимать намерения собеседника, а также следовать правилам речевого этикета и поведения в различных ситуациях делового общения.
Итак, умения и навыки делового общения, так же как и профессиональная компетенция, являются важными составляющими процесса обучения профессионально-ориентированному иноязычному общению.
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
1. Каменская Л.С. Коммуникативная ориентированность обучения иностранным языкам в неязыковом вузе. М.: МГЛУ, 1998.
2. Громова Н.М. Принципы составления рабочей программы для новых условий обучения // Оптимизация обучения иностранным языкам в системе многоуровневой подготовки специалиста (неязыковые вузы): Сб. науч. тр. М.: МГЛУ, 1999. Вып. 431. С.412.
3. Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: Изучение, обучение, оценка. Страсбург, 2005.
4. Астафурова Т.Н. Реализация коммуникативно-профессиональных потребностей специалистов-нефилологов в факультативном курсе «Деловой английский» // Оптимизация обучения иностранным языкам в системе многоуровневой подготовки специалиста (неязыковые вузы): Сб. науч. тр. М.: МГЛУ, 1999. Вып. 431. С.2330.
5. Крупченко А.К. Введение в профессиональную лингводидактику. М.: МФТИ, 2005.
Ролевая игра как средство активизации
иноязычного общения в неязыковом вузе
И.П. Крамаренко, И.В. Катаржина
Поволжский кооперативный институт (филиал)
Российского университета кооперации
Кафедра иностранных языков
В условиях глобальной интеграции культур различных стран, растущей мобильности населения всего мира, личных контактов знание иностранного языка становится жизненной необходимостью. Сегодняшние студенты живут в условиях открытого общества, имеют широкий спектр возможностей общения с представителями других культур, поэтому социальный заказ обусловливает выдвижение формирования коммуникативной компетенции в качестве основной цели обучения иностранным языкам во всех без исключения учебных заведениях России. Уже на начальном этапе обучения в неязыковом вузе субъективным аспектом проблемы активизации должна быть заинтересованность самого студента как личности в приобретении знаний и умений использовать их на практике. У студентов должна появиться высокая мотивация к серьезному и глубокому изучению языка, который для них приобретает ценность не только как средство доступа к иностранным источникам информации, но и как средство общения, в том числе и в сфере профессиональной деятельности.
Проблема повышения эффективности обучения иностранному языку является одной из центральных в современной методике преподавания. Значение этой проблемы возрастает в связи с тем, что в настоящее время увеличилась потребность общества в специалистах, для которых знание иностранного языка является необходимым: успешность деловых контактов с зарубежными партнерами зависит от уровня владения иностранным языком в различных сферах деятельности.
Для интенсификации учебного процесса стали широко применяться формы и средства обучения, направленные на активное использование в преподавании новых методов познания.
В современной методике преподавания иностранных языков возрос интерес к теории общения и методам обучения коммуникативной деятельности. Речевая деятельность, являющаяся частью деятельности общения, не существует сама по себе, а развертывается в процессе социального взаимодействия с другими людьми. Для создания и развертывания ситуации речевого общения должны быть созданы необходимые условия, которые обеспечивают деловые и ролевые игры.
Нами была предпринята попытка соединения учебного материала по экономической специальности и по немецкому языку в оригинальной форме пролонгированной сквозной деловой игры. Идея состоит в том, что весь материал, подлежащий усвоению, подается в виде шагов на пути достижения общей игровой цели – создания фирмы. Таким образом, весь курс представляет собой деловую игру со сквозным сюжетом, поделенную на так называемые «шаги», каждый из которых приближает обучаемых к изначально поставленной перед ними практической цели.
Учебная деловая игра представляет собой практическое занятие, моделирующее различные аспекты профессиональной деятельности обучаемых и обеспечивающее условия комплексного использования имеющихся у них знаний предмета профессиональной деятельности.
В основе учебной деловой игры лежат общие игровые элементы: наличие ролей; ситуаций, в которых происходит реализация ролей; различные игровые предметы. Однако в отличие от других игр, в том числе и игр обучающего характера, деловая игра обладает наряду с перечисленными игровыми элементами индивидуальными, присущими только этому виду учебной работы чертами:
моделированием условий, приближенных к профессиональной деятельности;
поэтапным развитием, где каждый предыдущий этап влияет на последующий;
наличием конфликтных ситуаций;
контролем игрового времени;
системой оценки хода и результатов игры, разработанной заранее;
правилами, регулирующими ход игры; и др.
Так как деловая игра представляет собой модель профессиональной деятельности или ее отрезка, основная задача в процессе подготовки игры состоит в том, чтобы сконструировать деятельность всех ее участников с учетом целей, мотивов, условий конкретных типовых ситуаций совместного решения задач всеми участниками игры.
Сценарий деловой игры представляет собой сюжет или систему описания действий участников игры, а также описание места и времени действия, распределение ролей.
Деловая игра поможет научить:
правильно оценивать себя и окружающих;
грамотно формулировать свои мысли;
аргументировать свою точку зрения;
корректно вести дискуссию;
практически проверить силы и возможности студентов, понять, чего им не хватает и какими знаниями и умениями нужно овладеть еще, чтобы и в реальной жизни добиться им своей цели.
Примером такой профессиональной деловой игры является игра «Sie wollen eine Firma gründen». В деловой игре студентам предоставляется редкая возможность потренироваться в будущей профессиональной деятельности, а именно, стать непосредственным участником процесса создания собственной фирмы.
Сюжет игры очень прост: Вы приняли решение организовать на базе Вашей учебной группы собственное дело. Для того чтобы эту идею воплотить в жизнь, Вам необходимо принять несколько последовательных решений:
1) определить цели и задачи Вашего предприятия, выработать стратегию фирмы;
2) выбрать подходящую для предполагаемой деятельности орга-низационно-правовую форму предприятия;
3) разработать основы философии и культуры предприятия, определить фирменный стиль и выбрать концепцию управления предприятием;
4) правильно распределить «портфели» в соответствии с возможностями и способностями каждого, чтобы фирма могла работать максимально эффективно, а также провести рабочее совещание, организовать правление фирмы и основные структурные подразделения (отделы), утвердить структуру фирмы и назначение на должности всех сотрудников;
5) совместно провести заседание правления, где каждый из отделов фирмы представит предварительно подготовленный им проект; выбрать луч-ший из них, утвердить проект и официально объявить о создании фирмы;
6) для того чтобы Вы смогли в полной мере творчески проявить себя в практической деятельности, а заодно и проверить свои знания и умения, Вам предоставляется возможность полностью самостоятельно продумать, организовать и провести важное официальное мероприятие – презентацию своей фирмы.
Но в игре есть одно условие, которое студенты неукоснительно должны соблюдать на всем ее протяжении: двое студентов приобретают постоянные роли – это студенты из Германии. Они не говорят по-русски, но очень неплохо разбираются в вопросах экономики.
Следует отметить, что методика данной деловой игры имеет ряд отличительных особенностей. Это постоянное поступательное движение:
с одной стороны, от рецептивных видов речевой деятельности – к продуктивным (от аудирования – через чтение – к говорению и письму);
с другой стороны, от учебных текстов и лексики (подготовительный этап) – через постановку проблемы посредством решения практических ситуаций и задач – через ролевые игры (продвинутый этап) – к деловым играм (заключительный этап). Предполагается использование и творческих заданий, поддерживающих интерес к изучаемому материалу (например, предлагается разработать конкретные предложения по созданию фирменного стиля предприятия – логотипа, визитных карточек, буклетов, фирменной упаковки и рекламы – т.е. всех визуальных компонентов, составляющих имидж фирмы).
Таким образом, игра-задание, содержащая учебную задачу, стимулирует интеллектуальную деятельность обучаемых, учит прогнозировать, исследовать и проверять правильность принятых решений или гипотез. Упражнения для формирования коммуникативных навыков могут быть органично включены в учебный процесс в форме ролевых игр и групповых дискуссий.
Как показывают методические и психолого-педагогические исследования, использование ролевых коммуникативных игр открывает широкие возможности для активизации и оптимизации учебного процесса, что является важным средством организации парной и групповой работы. Мотивацией при овладении иностранным языком, прежде всего, служит профессиональная потребность студента, который готовится стать высококвалифицированным специалистом со знанием иностранного языка. Поэтому одной из главных особенностей иностранного языка в неязыковых вузах должен быть его профессионально-ориентированный характер, отраженный в учебной цели и содержании обучения.
ДЕЯТЕЛЬНОСТНЫЕ АСПЕКТЫ ПРОЦЕССА
СОЗДАНИЯ УЧЕБНОГО КЕЙСА
Е.Н. Красикова
Ставропольский государственный университет
Кафедра английского языка
По отношению к конструированию кейсов в мировой практике сложились два подхода: творческий и технологический [1; 5658]. Согласно творческому подходу, создание кейса представляет собой творческий процесс, который не поддается полной алгоритмизации. Для создания кейса нужно понимать, что такое кейс, собрать для него необходимую информацию с помощью вполне алгоритмизированных методов, а потом включить творческую рефлексию и написать кейс. Вторая позиция оказывается более жесткой. Она предполагает разработку некоторой технологической схемы, своеобразного технологического процесса, реализация которого и обеспечивает создание кейса.
Каждый из этих подходов имеет достоинства и недостатки. Творческий подход заставляет рассматривать создание кейсов как творческий процесс построения уникальных произведений методической аналитики, которые могут играть долговременные роли в обучении. Технологический подход предполагает создание кейсов-однодневок, без которых трудно представить себе реальный учебный процесс.
Творческие аспекты кейс-метода довольно многообразны. Они пронизывают как кейс, так и процесс его обсуждения. Под творчеством мы понимаем нетрадиционное, новаторское решение задачи. Среди важнейших черт творчества выделяются следующие:
принципиальная новизна, оригинальность решения задачи. Творческое решение всегда характеризуется отклонением от традиции;
плюралистический характер познавательного процесса, поскольку происходит построение нескольких поисковых полей, количественное и качественное богатство и сложность исследуемых явлений, а также методологический плюрализм, при котором результаты достигаются разными методами [1; 123];
доминирование в познавательном процессе латерального мышления [2; 1517], которое отличается от вертикального мышления и основывается на интуиции, образе, ассоциации, чувстве и т.д.
Кейс-метод в творческом аспекте представляет собой сложные и многоплановые процессы генерирования знания. От научного творчества творческие процессы кейс-метода отличаются тем, что знание здесь не является принципиально новым, хотя сама многоплановость ситуации не исключает того, что студентом может быть предложено оригинальное решение проблемы. Творчество складывается из множества открытий «местного значения» для отдельных студентов, открытия преподавателя относительно понимания им студентов, открытия «большого» для всех студентов, когда завершается анализ кейса и становится понятным его проблема и пути её решения.
Творческое содержание кейса определяется также творческим содержанием интегрированных в него методов аналитической деятельности, а также методов и форм обучения. Методы аналитической деятельности выступают инструментами открытий, а методы и формы обучения способами организации творческой деятельности.
Процесс создания кейса представляет собой сложную деятельностную систему и осуществляется в несколько этапов [1; 67]:
1) формирование дидактических целей кейса. Этот этап включает определение места кейса в структуре учебного курса, выявление его «зоны ответственности» за знания, умения и навыки студентов;
2) построение программной карты кейса, состоящей из основных тезисов, которые необходимо воплотить в тексте;
3) поиск институциональной системы (учебное заведение, организация, ведомство и т.д.), которая имеет непосредственное отношение к тезисам программной карты;
4) сбор информации в институциональной системе относительно тезисов программной карты кейса;
5) построение или выбор модели ситуации, которая отражает деятельность института;
6) выбор жанра кейса;
7) написание текста кейса;
8) диагностика правильности и эффективности кейса. Речь идет о проведении методического учебного эксперимента, построенного по той или иной схеме, для выяснения эффективности данного кейса;
9) подготовка окончательного варианта кейса;
10) внедрение кейса в практику обучения, которое предполагает его применение при проведении учебных занятий, а также его публикацию с целью распространения в преподавательском сообществе.
Схематически процесс создания кейса отражен на рисунке.
Кейс должен соответствовать следующим требованиям:
быть умело рассказанной реальной историей,
отражать проблему,
описывать драматическую ситуацию,
содержать контрастные сравнения,
позволять оценить принятые решения,
быть коротким (оптимальный объем текста не должен превышать 812 страниц плюс 510 страниц таблиц и графиков, а мини-кейсы могут размещаться на 12 страницах текста),
содержать необходимую статистическую информацию.
Процесс создания кейса
На процесс формирования кейсов оказывают влияние несколько факторов: дидактика; требования системы образования; изменения, происходящие в жизни в той системе, которая отражается в кейсе; творческие способности разработчика кейса.
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
1. Сидоренко А.И., Чуба В.И. Ситуационная методика обучения: Теория и практика. Киев: Центр инноваций и развития, 2001.
2. Болдова Т.А. Многообразие дидактических методов обучения иностранным языкам // Совершенствование преподавания иностранных языков в школе и вузе. 2000. № 8.