Литературно-художественный журнал редакционный совет: Елизавета Данилова Михаил Лубоцкий Михаил Муллин Владимир Вардугин Евгений Грачёв Галина Муренина Саратов
Вид материала | Документы |
- Красильников Дмитрий Георгиевич, Барбанель Михаил Владимирович, Троицкая Елизавета, 716.73kb.
- Белоголов Михаил Сергеевич «79 б.» Королёв Сергей Александрович «76 б.» Лущаев Владимир, 13.11kb.
- Расписание сеансов 2 по 8февраля. Зал: «капитолий», 23.17kb.
- Источник: приан ру; Дата: 25. 07. 2007, 1194.96kb.
- Симфония №6, фа мажор,, 117.38kb.
- Михаил Зощенко. Сатира и юмор 20-х 30-х годов, 1451.23kb.
- Михаил кузьмич гребенча, 73.67kb.
- Евгений Алексеевич Торчинов, Михаил Яковлевич Корнеев, 4941.04kb.
- Бюллетень книг на cd поступивших в библиотеку в 2010 году, 544.6kb.
- Алексеев Михаил Николаевич; Рис. О. Гроссе. Москва : Дет лит., 1975. 64с ил. (Слава, 1100.71kb.
Русское возвращение
(о романе Александра Рыжова «Таисия»)
Этот очерк я написал по просьбе Александра Рыжова в качестве послесловия к книжной версии его романа, так пока и не увидевшей свет. Александр Рыжов просил написать предисловие, но размышления над только что прочтённым романом однозначно повернули меня в сторону создания именно послесловия — слишком неуместным мне показалось предварять это изящное, полное высокого драматизма повествование общими словами, и слишком трудным — объяснять «на пальцах» ещё не знакомому с «Таисией» читателю замечательную духовную силу этого произведения и его главной героини.
Теперь, когда журнал «Волга — XXI век» завершил публикацию романа, можно начинать разговор о нём, тем более что у Александра Рыжова в Саратове, со времён публикации в этом же издании его повести «Пёс с глазами пилигрима», есть свой читатель. Сегодня этот читатель открыл новую страницу в творчестве Рыжова и, я уверен в этом, открыл благодаря роману потаённые уголки собственной души.
...В первый раз за долгие годы и километры прочитанных строк поэзии и прозы я не могу оценивать роман со стороны литературной критики либо просто со стороны абстрактного читателя. Только со стороны собственной души и личного опыта. То есть я в данном случае абсолютно пристрастен, необъективен и бесконечно далёк от литературоведения.
Понимаю, роман «Таисия» Александра Рыжова автобиографичен, и в то же время образ главного героя получился у автора настолько собирательным (видимо, случайно, без умысла) что, даже читая строки о совершенно далёких для моей жизни реалиях, я чувствовал, будто читаю роман о себе, шире — о человеке моего поколения, ещё шире — да, увы, — о герое нашего времени.
В первых главах романа главная героиня меня прямо-таки бесила. Я говорил себе, что таких женщин не бывает в природе, что всё это какой-то благостный лубок, и тут же возражал, что в общем-то нет, бывают, мало того, я их встречал в жизни, мало того, имел какие-то отношения, но не люблю я их, читай — боюсь! Общаться с женщиной хотя бы вполовину такой, как рыжовская Тая, — это всё равно что общаться со всей Русью — никогда не будешь с ней на равных.
А потом всё изменилось. Может, потому что изменилась (чисто внешне, конечно) главная героиня, может, потому что главный герой принял наконец решение быть с ней, и я вместе с ним. Я как-то притерпелся к Таисии, хотя в каждой строчке чувствовалось, что яростное неприятие фальши в ней просто потухло, как спящий вулкан, но извержение неизбежно, и ждёшь его весь роман, и это пострашнее сотни ружей, висящих на стене в первом акте.
И дальше я то сочувствовал главному герою, то порицал его, мысленно сомневаясь, что в захватившей его круговерти обстоятельств поступил бы иначе, и можно было бы много сказать ещё о деталях, но мы же условились не вдаваться в литературоведение.
И я был в глубоких раздумьях, точнее сказать, не знал, что и думать о романе в целом — ощущение экзистенциальности существования главного героя накатывало на меня, как бульдозер, но тут автор окунулся вдруг в юность, в ту давнюю весну и первую любовь, и добил меня, как добивают раненых на поле боя: выстрелом милосердия.
Странно, но мне почему-то тоже подростковые годы сейчас, когда прошло много лет, представляются сплошной весной. Детство и более поздние периоды логично делятся на времена года, и в детстве важней всего было, конечно, лето с его пляжами, дачей, поездками всякими, но была и зима, лыжи, горки, Новый год, осень с 7 ноября и 1 сентября, и весна, конечно, с ручьями, корабликами и промокшими ногами. А вот тот период жизни, который у Толстого красиво называется «отрочество», вернее, отдельные его, особенно яркие моменты почему-то, при ближайшем рассмотрении, всегда оказываются весенними днями. Вот мы с другом купили первую гитару (одну на двоих!) и довольные шагаем домой по лужам; вот я встретил в городе свою школьную зазнобу и хочу подойти, заговорить, но стесняюсь — она с подружкой; вот наша рок-группа даёт первый концерт, и неожиданно сгорает единственный нормальный усилитель — всё это было весной, и ещё многое другое, и как финальный аккорд всегда — май, экзамены, близкие каникулы и запах сирени. А события, происходившие в другие времена года, не то чтобы забылись, нет, они как-то поблекли, притупились. И не нужно объяснять, что тому виной — ясно, бунт гормонов, взросление и так далее. Но как это, чёрт возьми, здорово, и как здорово это вписано в роман! Это просто ключ, код к нему. Ключ, который откроет замки любых сердец. И я даже стал уже как-то нервничать, когда прочёл о прогулках главного героя с другом, об их «кругосветках». Потому что я так же гулял с другом, и город наш был маленьким, а эти прогулки казались нам большими и очень, очень много значили. А цветы за ручкой двери — это вообще вечный символ настоящей, беззаветной мальчишеской любви — первой, чистой, а потому великой.
И с того момента я уже не сомневался, что всё у героев «Таисии» будет хорошо. И это не будет голливудский хэппи-энд. Вряд ли для этого подходящие декорации — мёртвая деревня. Но всё будет хорошо. Потому что никто не умеет так прощать, как женщины, подобные Таисии. Потому что никто так не умеет грешить и так мучиться грехами, как русские мужики. Так было и так будет.
У самого трагического барда России — Александра Башлачёва есть даже такая песня «Всё будет хорошо...», она тоже вся соткана из библейской, приумножающейся печали и в то же время удивительно светла. Она могла бы быть музыкальным сопровождением к роману Александра Рыжова.
Предвижу ярлыки «несовременности», которые с ходу могут навешать на «Таисию» ушлые нынешние критики. Но вдумчивый читатель поймёт, что обвинения эти, высказанные в адрес романа, — не что иное, как самая наилучшая похвала. Быть несовременным, несуетливым, по-хорошему старомодным в образах героев, сюжете и языке — это сейчас одно из важнейших достоинств писателя. А насчёт современности... Попытка спасти Русь через неожиданную (читай — богоданную!) любовь к русской женщине — едва ли эта задача менее актуальна, чем высокоинтеллектуальное «ковыряние» в экскрементах мегаполисов.
Писатель Александр Рыжов — это особое явление в литературе сегодняшнего дня. Заявив о себе яркими, запоминающимися, вполне профессиональными книгами стихов, он решительно шагнул в прозу, где сумел реализовать себя ещё более полно — эпические романы «Земля Тре» и «Когда магия бессильна» не только снискали ему заслуженную славу в рядах любителей литературы «фэнтези», но и перевернули представление, сложившееся о жанре сказочной фантастики как о направлении консервативном, рассчитанном на достаточно узкий круг читателей. В своих романах Рыжов не ставил перед собой цели сочинить сюжет для очередной ролевой игры, он создавал свой вариант развития истории, русской истории, с которой он хорошо знаком, переплетая её с саамскими мифами и легендами. Эта историчность, пусть и одетая в экзотические меха северных мифологем и магии, приближает романы Рыжова к произведениям замечательного писателя В. Яна, книгами которого зачитывались в своё время все советские мальчишки.
Однако даже расширенный до рамок полуисторического жанр «фэнтези» оказывается тесен для Александра Рыжова. Его следующая повесть, «Пёс с глазами пилигрима», это ещё более свободный жанр — гротеск. Об этой повести следует сказать особо: редко кому из писателей удаётся стать так называемым «рупором поколения», литературе известны единичные случаи — Ремарк, Лермонтов, Хемингуэй, Шукшин. В этой своей повести Рыжов сделал попытку выразить умонастроения своего поколения и сделал это без патетики, ненавязчиво, сумев избежать декларативности и площадности. И в то же время повесть «Пёс с глазами пилигрима» можно без преувеличений назвать манифестом последнего советского поколения — нашего поколения, получившего путёвку в жизнь в начале безумных девяностых — буквально на развалинах СССР. Выросшие и воспитанные в период расцвета советской системы, мы, возможно, и были теми, перефразируя Олега Митяева, «людьми будущего на фронтонах ДК», но история не дала нам попробовать себя в роли жителей и строителей этого будущего. Мы были готовы жить в футуристическом мире, который рисовал журнал «Техника — молодёжи», а очутились в жуткой антиутопии, которая и не снилась Бёрджесу, Оруэллу или Стругацким. И только гротеску под силу выразить все сомнения и чаяния героя нашего поколения — по сути человека, очутившегося где-то между времён. Поэтому, развив эту линию в повести, Рыжов продолжает её в «Таисии» — уже вполне реалистическом, но по-новому реалистическом романе. Чуждый постмодернистского ерничанья, Александр Рыжов идёт к синтетизму, который, возможно, станет магистральным направлением в русской литературе XXI века. Не отрицание, не «сбрасывание с парохода», а использование и сочетание, синтез достижений всех литературных течений предыдущих исторических эпох, от романтизма до деревенской прозы — вот одно из главных достоинств его стиля. В «Таисии» вдумчивый читатель найдёт и отголоски купринской «Олеси», и хемингуэевского «Праздника, который всегда с тобой», и потаённые страсти пьес Островского, и бесконечную рефлексию (а может, просто христианское стремление не навредить, помноженное на великую русскую скорбь?), доставшуюся всем героям нашей литературы в наследство от Обломова и князя Мышкина.
Но главное достоинство романа — это то, что, не открывая Америк, он утверждает любого здравомыслящего человека, живущего сегодня в нашей стране, в собственных наболевших мыслях, а не растерявших веру — утверждает в вере. Это долгожданное произведение истинно русской литературы, которое наконец называет чёрное чёрным, белое — белым, не забывая при этом о полутонах и развенчивая голых королей в условиях всеобщего восхищения их несуществующими нарядами. «Таисия» — роман, и Таисия — женщина-символ, стоящая в его центре, — это история возвращения. Возвращения к триединству Веры, Надежды, Любви — трёх китов русской цивилизации.
На том и стоим.
Михаил МУЛЛИН
Спасти Кая
Знобищева М. И. Зелёная волна. Тамбов: Изд-во Тамбовского отделения ОООП «Литфонд России», 2006. Знобищева М. И. Майский снег. / Серия «Поэтический Тамбов».
Вып. 2. Тамбов: Изд-во Тамбовского отделения ОООП
«Литфонд России», 2007.
Стихи молодого поэта Марии Знобищевой настолько свежи, неожиданны, удивительны, что захватывают читателя, независимо от его возраста. При чтении этих книг трудно остановиться. А по окончании кроме радости от открытия Поэта возникает сожаление, что томик уже закончился. И это при том что обе книги композиционно и сюжетно завершены. Впрочем, неожиданностью привлекает уже авторское предисловие, в котором о любви говорится так: «Ни одна из сказок не приблизилась к сегодняшнему дню так, как сказка о Снежной Королеве... Стоит только повнимательнее почитать современную молодую поэзию, и вы убедитесь в этом.
Самое весеннее и нежное в нас засыпают «белые снеги» отчужденья , непониманья, эгоизма. И Кай всерьёз думает, что слово «Вечность» можно сложить из осколков льда!
Говорят, нельзя так ослеплённо и ослепительно верить в чудо. Говорят, что сказкам нет места на земле...»
Такой посыл сначала ужасает жестокой правдивостью, но... не безысходностью. Потому что автор добавляет: «Но всё-таки у меня есть для вас несколько слов: «Милая Герда, не оставляй своего Кая, как бы горько и больно тебе ни было! Иди к нему сквозь метель безвременья и безверья, иди, потому что ты всегда права».
Да это же программа спасения мира! Не только бедного Кая, нерастерявшейся Герды, Любви, а (через них) всех людей. От «безвременья и безверья».
Книги Знобищевой — это лирический манифест, при том что поэтический мир сборников — это мир вполне узнаваемый, по-настоящему живой, но преображённый светом чистой и высокой души.
Похищенный из тишины музея, Тяжёлый сон мой веку не к лицу. Но, модно одеваться не умея, Не дался в руки веку-подлецу.
И далее поэт уточняет: «Я не для века, а для человека / Полночное признание пишу». С одной стороны, не для века сего, не от мира сего, но, с другой стороны, именно это и делает стихи важными для существующего мира (духовно живой его части) и для века.
Книги поэта — «...сюжет, не похожий на другие сюжеты» и «монолог современника, лишённого наследства». «Идёт человек по городу. / К сердцу подвешен счётчик» — трагические стихи.
Однако спешу успокоить читателя: в стихах Знобищевой не всё так драматично. Наоборот, в них — свет лучезарный. Молодость автора по праву берёт своё. Да так, что веришь: Знобищева всегда останется молодой, с юной готовностью разрешить все проблемы: «Я пришла сдавать экзамен / По печали и весне». И общий вывод из любой трагедии: «Всё кончено, но жизнь прекрасна так, / Что мне не жаль начать её сначала!»
Потому что «На свете всё по вкусу молодым — / От манной каши до небесной манны». Приятно отметить, что в перечень «вкуса» явно не входит «каша в голове» — любимое блюдо русской интеллигенции, если перефразировать православного публициста диакона Андрея Кураева. Удивляет в книге молодого автора глубокое философское осмысление жизненных коллизий. Высокое и светлое христианское приятие бытия. В стихах много «молодости — пристальной, как старость». Изображаемое в стихах необычайно зримо — автор не только подробно рисует, но и «ваяет»: «У замёрзшего фонтана / Женщины и статуэтки, / Статуи и тени кошек...»
А сравнения как будто очень легко (при минимуме средств и усилий) становятся для читателя запоминающимися, действенными; если уж о чём-то сказано, что оно белое, то не просто как снег, а «как первый снег», что, конечно же, несравнимо белее! Ива «вцепилась в сморщенное небо / со страшной силой брошенной жены», «луна с малахитовой жилкой, / метельно расцветший жасмин», «у садовой дорожки улиткой / спит последний сентябрьский день», «раскидав по сизым крышам сливы, спят сады с открытыми глазами», «майский жук — крылатка и цилиндр». То же и в изображении людей — «как будто охотничий сокол / выпархивал из-под бровей» и города — «город горло полощет / увертюрами гроз».
Знобищева — «широкий человек». У неё интерес к современным стихотворным формам органично уживается с сонетами и балладами. И от серебряной пыли «серебряного века» отряхнуться не предлагает (с корабля современности никого сбрасывать не собирается). Но, при явной любви к прошлому, оценивает здраво, критически, почти солидаризируясь с великим Иваном Ильиным. Общность литературных аллюзий здесь не навязчива, но естественна и не раздражает. Нет «проходных заполнителей». В этом смысле удивительно стихотворение «На вокзале». Вокзал — больше, чем «несгораемый ящик», он напоминает... Вслушайтесь в текст: «Прохожие под сильным креном / Летят, похожие на сны. / Хрустит суставами Каренин, / Составы зелено-грустны... / И в этой осени по пояс, / Мы в ту секунду начались, / Как скорбно бросился под поезд / На женщину похожий лист».
Но это далеко не всё! Ассоциации идут гораздо дальше: все мы в этом мире странники, и «как на одной из милых станций, / Нам не остаться на земле».
Эти строки — свидетельство не только большого таланта, но и ответственности за слово.
Часто Мария Знобищева вживается в лирического героя (например, в Машу из «Щелкунчика»). Её собеседники и адресаты: Гамлет, князь Мышкин, луна и, конечно же, Кай. Стихи её полны и жизни, и культуры (но культуры живой, а не демонстраций типа «я и про это читала»), так что веришь: автору «открылось вечное движенье / времён, пространства и меня». И сам собой отпадает вопрос «Что можешь ты, девочка, — Граду и Миру? / Зачем ты надела чужое, большое?», потому что ответ ясен: «Прохожий, прохожая, / Милая, / милый! / Я просто хочу поделиться душою!»
Это немалый дар читателю. И, может быть, радостная жертва. Ради спасения Кая. А кто же нынче не Кай?!
Современность настойчиво проявляет себя («джинсовое небо»). Но она отнюдь не мешает сказочной маскарадности (кар-навальности, кукольности — Пир, Арлекин, Паяц, «Забирай игрушки», «Скажите, этот ящик — настоящий»), то есть феерической мистерии, не менее реальной, чем мир приземлённый... Стихи на редкость музыкальны, и многие из них могли бы петься (как вставные баллады, скажем) в спектаклях, они сценичны, так и просятся в драматическое действие.
Знобищева — очень молодой поэт (ей всего 21 год) и очень взрослый мастер. Дар свыше переполняет её. Она многое умеет, всё хочет попробовать. Само собой, в книгах много стихов о любви. Но по отношению к любимому у неё — ахматовский максимализм. Или цветаевский, то есть... знобищевский! Именно так, ибо здесь сравнения ни в коей мере не говорят о заимствовании — манеры письма или чувства:
И твоего лица печальный очерк Так мягок, будто ты мне вправду рад. Хочу тебе сказать, что ты мне — очень. Что я тебя... что мы... что ты мне — брат!
Да ведь это же обращение к Каю!
Но где же действие, направленное на спасение? Да вот же, пожалуйста: «Души твоей трагический разлом / Я бесконечной нежностью наполню». Более того, не в будущем, а уже сейчас: «Я наполняю комнаты тобою. / Тобою наполняю поезда, / Вокзалы. Реки улиц, /Поймы судеб. /Родной, с такой любовью никогда / Я не смотрела в души встречным людям». И поэтому ей «Вселенная видна / Преображённой, радостной, счастливой» — это уже факт состоявшегося (удавшегося) спасения мира.
Однако цена за счастье — «вечный бой»: «Вечерний воздух жгуч, как стыд, / Как ужас перед боем. /В жестокой схватке предстоит / Столкнуться нам с тобою». Естественно! Какой же теперешний Кай добровольно, без боя согласится быть спасённым!
Между тем, по убеждению Марии Зно-бищевой, любовь — это когда и «Часы отбивают: «Люблю тебя», любовь — это «Русалочка в зале огромном / Училась ходить и упала...» Только за такую плату, видимо, и может нахлынуть «Зелёная волна» всепрощающей (как в «Зелёном шуме» Николая Некрасова), всё заполняющей ответной любви. «Вечный бой» со спасаемым Каем можно выиграть нежностью, любовью, жертвенностью. Так было во все времена. А ныне это выражено наиболее явно. Если найдутся силы и щедрость в Герде, то «Мы родимся завтра. Но не те». Как тут не вспомнить евангельское «все мы преобразимся». Отчасти и благодаря Знобище-вой. По крайней мере, она для этого сделала всё, что могла — и «имеющий уши да услышит». Тогда, может быть, удастся (хоть отчасти) «...обнаружить, что со всех сторон / Тот самый рай, который был потерян».
В МИРЕ ИСКУССТВА
Людмила ПАШКОВА
ВРЕМЕНА НЕ ВЫБИРАЮТ...
Жизнь и судьбу художника Геннадия Панфёрова, так же, как и многих современных мастеров, его сверстников, наверное, можно вкратце описать с помощью биографической справки: «уроженец Саратова и всю жизнь живёт здесь, в родном городе на Волге. В 1980-м окончил Саратовское художественное училище. Почти десять лет преподавал в Детской художественной школе и сейчас ведёт занятия в студии для взрослых художников-любителей. Участник молодёжных, областных и всероссийских выставок и «хвалынских пленэров». Член Союза художников России (с 2000 года)».
Но за фактами внешней биографии всегда хочется разглядеть личность, понять, как и чем живёт художник в непростое наше время, получается ли реализовать свои способности, востребовано ли его творчество...
только художником...
Проблема выбора «кем стать» перед Геннадием Панфёровым никогда не стояла: только художником. «Как себя помню, так и рисую. Само слово «художник» — почти что волшебник. В детстве, видя в титрах любого фильма «художественный», думал: это про художников», — рассказывает он.
В школьные годы срисовывал всё подряд, окружающие восхищались: «как похоже получается!» Для многих и сейчас внешнее сходство — единственно верный критерий оценки качества работы.
Отец поддержал его стремление стать художником — привёл учиться в Детскую художественную школу. Правда, обучение не увлекало: бесконечные натюрморты — горшки, банки, гипсы, а педагоги ничего не объясняют. Зато увлекло другое — Гоголь, русская и зарубежная литература. В старших классах читал запоем, много рисовал, делал кажущиеся сейчас наивными иллюстрации к захватившим его произведениям.
Детская художественная школа находилась рядом с Художественным училищем. Вот одно из ярких детских воспоминаний Геннадия: «...мы видели, как студенты смывают кипятком свои работы, жалко было, больно смотреть».
Учёба в Саратовском художественном училище стала логичным, но незапоминающимся продолжением профессионального образования. С точки зрения Геннадия Панфёрова, система обучения, основанная на принципах «соцреализма», скорее сковывала, чем раскрепощала творческие возможности учащихся. Однако альтернативы училищу в те времена не было. Один из преподавателей, В.А. Конягин, в Выставочном зале на набережной организовал студию для художников, некоторые саратовцы её посещали, рисовали с натуры. Приведём из воспоминаний Г. Панфёрова сцену, ярко характеризующую обстановку в студии: «Приносили домашние работы, рисунки, наброски. Просмотр проходил при всех: сидел Конягин посередине зала, смотрел мои ученические наброски и издевательски подсмеивался над ними, делал замечания, остальные, плотной толпой, подхихикивали и поддакивали «Учителю». Однажды Конягин рассказал про то, что выставку «формалистов-абстракционистов» в Москве бульдозером разогнали, и со злостью сказал: «И правильно сделали!».
В 1980 году Геннадий Панфёров окончил училище и через несколько лет сам начал преподавать в Детской художественной школе. Там произошла знаменательная встреча — из тех, что определяют будущее течение жизни. Елена Шашлова, тонкий, лиричный график и живописец, чуткий, внимательный педагог, вскоре стала женой художника. Их объединили и настоящие, глубокие чувства, и увлечённость искусством. Вместе много рисовали, гуляя по старинным улочкам Саратова, ездили в группе спелеологов на Урал, очаровавший их великолепием природы.
ПОЭТИЧЕСКИИ РЕАЛИЗМ
Геннадий Панфёров определяет свой путь в искусстве как движение от реализма к абстракции или к тем произведениям, которые созданы как бы «на грани» предметного и беспредметного. Отметим, что в становлении индивидуальности молодого художника сыграли свою роль не строгие официальные комиссии по отбору работ («Вспоминаю первые свои выставкомы — как будто голый стоишь, а над тобой глумятся «старшие товарищи»), а выставки неофициальных художников, которыми славен наш город. Такие экспозиции Радищевского музея, как «Живопись Виктора Чудина» (1987), «Формула цвета» (1994, произведения М. Аржанова, В. Лопатина, Л. Перерезо-вой, В. Солянова, В. Чудина), вызывавшие бурные споры в профессиональной художественной среде, восхищали смелой манерой живописи, воспитывали независимость творческой позиции, помогали выработать собственный стиль.
Многие проблемы разных живописно-пластических систем осмысливались самостоятельно или в кругу художников-единомышленников, собиравшихся в мастерской Геннадия и Елены Панфёровых. Здесь в течение нескольких лет работала своеобразная изостудия — обсуждали стилистику художественного языка крупнейших мастеров ХХ века — П. Сезанна, А. Матисса, М. Врубеля, В. Борисова-Мусатова, П. Кузнецова и других. Все участники занятий писали своеобразные «упражнения» в заданной стилистике — одним словом, совершенствовались профессионально. Тогда же для Геннадия в основном определился круг художников, близких по духу — кроме уже названных классиков европейского и русского искусства, это прежде всего экспрессионисты — Э. Нольде, Э. Мунк. Позже в число любимых художников Геннадия Панфёрова вошёл Василий Кандинский.
Живописные полотна Г. Панфёрова 1980-х — пейзажи, натюрморты, портреты — написаны крепко, твёрдой рукой и вместе с тем всегда наполнены экспрессией, бьющими через край чувствами. Нередко эти работы оставляют впечатление мрачно-взволнованной, бурной
картины действительности. Пейзажи — городские, передающие обаяние старых улиц, домов, двориков Саратова, и волжские, запечатлевшие бескрайние холмы и речные просторы. Художник далёк от идиллического любования природой. Образное решение картин навевает тревогу, чувство неустроенности, хрупкости существования человека в окружающем мире.
Наоборот, натюрморты наполнены земной теплотой и гармонией, оставляют чувство светлой грусти, спокойствия, радости. Цветущие подсолнухи в простой стеклянной банке («Подсолнухи», 1989; «Сухой букет», офорт, 1989), яркие, сочные плоды или изысканный букет сухих цветов в глиняном кувшине, каждый предмет написан плотными, выразительными мазками; каждый выявляет свою форму, цвет, фактуру, а их взаимодействие образует продуманное, ритмически целостное, иногда откровенно декоративное решение.
Из этапных работ этого периода отметим «Портрет Лены», наполненный грустно-элегическим настроением погружённой в мысли молодой художницы. Естественность позы модели и слегка размытый в деталях интерьер придают портрету композиционную гармоничность, а приглушённый, построенный на множестве оттенков зелёного цвета колорит усиливает цельное образное впечатление от картины.
ХУДОЖНИК КНИГИ
В 1982 году Геннадий Панфёров начал сотрудничать с Приволжским книжным издательством как «художник книги». С тех пор он приобрёл большой опыт художественного оформления изданий. Наиболее яркие циклы иллюстраций были созданы Г. Панфёровым за последние два десятилетия в издательстве «Надежда». Иллюстрированные и оформленные Г. Панфёровым издания составляют небольшую библиотеку — почти 50 книг. «Мифы древних славян» (1993), «Сказки Ростова Великого», «Северные сказки» (1994), «Волжские сказки» (1994) — вот названия только некоторых саратовских изданий, объединённых общей темой русского фольклора, исторических легенд и сказаний.
Иллюстрирование таких текстов, как строго серьёзных, так и окрашенных народным юмором, требует внимательного прочтения, художник должен стать соавтором книги. Из наиболее удачных, на наш взгляд, отметим рисунки «деревенского цикла», иллюстрирующие
замечательные сказки-байки С.Г. Писахова, Б.В. Шергина. Затейливые реалистические персонажи на плоскости листа органично соединены со сказочными, фантастическими существами («Апельсин»).
Работа Геннадия Панфёрова над книгой «Мифы и легенды Европы» (1994) потребовала от него знания исторических реалий, погружения в образы средневековой европейской литературы и художественной культуры. Многие из этих графических листов овеяны мальчишеской страстью к романтике и приключениям, свойственной автору и идущей, наверное, ещё из детства.
Перьевые рисунки чёрной тушью к произведению Юрия Никитина «Динарий римского императора» отличаются современной интерпретацией героев, привлекают мастерством и лёгкостью исполнения. Только художник, по-настоящему любящий читать и рисовать, мог так искренне проиллюстрировать эту книгу, продемонстрировав большой творческий потенциал в области развития книжной графики.
ЖИЗНЬ - ТЕАТР
Обращение к театральной тематике для Геннадия Панфёрова вполне органично и связано не только с успешной работой в области книжной графики, но и просто с жизнью — росли дети, вместе с женой читали им сказки, мастерили игрушки для домашнего кукольного театра и рождественских вертепов.
По мотивам знаменитой сказки Г.-Х. Андерсена «Пастушка и трубочист» художником созданы красочно-театральные феерии в технике коллажа. Главные герои «читаются» легко, «на одном дыхании». Выразительные лица грациозной пастушки и юного трубочиста (живопись) органично сочетаются с разноцветными лоскутками ткани их одежд и осколками разбитых фарфоровых чашек, блестящая фольга усиливает впечатление хрупкой, ускользающей сказки.
Эскиз сценической декорации гармонирует с реалистичностью героев: уютный домик на берегу озера, а над ним — и солнце, и луна, и звёзды, и облака — они пребывают вечно в жизни реальных людей и сказочных персонажей. К циклу театрализованных произведений можно отнести и сложные графические листы («Укрощение строптивой» Уильяма Шекспира), и картины «Театральная фантазия», «Бродячие артисты», «Венецианская мистерия». В этих работах автор даёт свободную и вместе с тем достоверно-убедительную художественную интерпретацию далёких от современности эпох.
возможно ли братство художников?
С конца 1990-х для Геннадия Панфёрова и его семьи стали практически обязательными ежегодные поездки в Хвалынск. Главное — общение с почти не тронутой цивилизацией природой и с собратьями по цеху — с художниками, кажется, разделяющими твои взгляды на искусство.
Погода переменчива: то дождь, то солнце, но в этом контрасте есть особая привлекательность. Вот несколько дневниковых записей Г. Панфёрова из поездки 2006 года: «28 июля. Ветер, дождь, солнце. Рисуем. Опять дождь, ветер, уходим в общагу. 29 июля. Идём к Вале Бородиной, а у неё выходной. Встретили Геннадия Павловича Губанова (петербургский художник, участник «хвалынских пленэ-ров»). Поговорили об искусстве, о Джорджоне, о Басманове. Дал ему свой доклад. Интересно, что скажет, когда прочитает. Пошёл на первую плотину, ну и, конечно, только начал этюд, через 30 минут туча откуда ни возьмись, дождь. Быстро сматываюсь. По дороге домой мужик на «Москвиче» с сеном, подвёз немного...».
Взаимоотношения художников тоже построены на контрасте, но здесь всё сложнее, неоднозначнее: «Солнце. Завтра уезжать. Надо, наверное, показать свои картинки. Дождь. Пасмурно. Ходил на камни, сделал за день только одну картинку. Дождь всё моросит. Уже 6 часов. Прощальный просмотр моих работ. Как всегда, вызывает удивление реакция соратников. Младшие смотрят с молчаливым благоговением, старшие — с легким недоумением и раздражением».
Нет, не получается братства художников!
непростые истины,
или «о духовном в искусстве»
Картины Геннадия Панфёрова последних лет — сложные философские размышления о человеке и его духовных исканиях, об истинных и ложных ценностях этой жизни, о вечных вопросах бытия. С одной стороны, в этих картинах органично использованы образные и пластические формы, найденные ранее. С другой стороны, живописные работы говорят о новом этапе творчества. Пейзажи городские и волжские (цикл «Дубки», 2008) отличаются строгим выбором мотива, выверенной композицией, сдержанным колоритом, нередко приобретают неожиданное, почти драматическое звучание.
Стремление к гармонии всего строя произведения отчётливо в композиции «Утренний свет», которая привлекает зрителя целостностью цветового решения, сложностью фактуры, лиричностью настроения. «Натюрморт в интерьере», «Мажорное настроение» (2006) — яркий пример гармоничного соответствия выразительных средств художественной задаче картины.
Расширился круг идей, увлекающих художника — от мифологии античной («Подвиг Геракла») и славянской («За околицей», «Птица Сирин» — «Трансформация мифа», «Славянская песня») до библейских тем в картинах «Святое воинство», «Рождение ангела», «Небесный воин», «Свет и хаос». Извечная тема борьбы света, правды и разума с тёмным, лживым, греховным во имя спасения человека, его души, его гармоничных отношений с природой и другими людьми решается Г. Панфёровым в символическом плане, без излишних подробностей.
Оригинальная авторская техника придаёт сложным по содержанию картинам современное звучание, усиливает декоративные качества живописи. В красочном слое участки гладкой пастозной живописи сочетаются с фактурными, рельефными формами, акцентирующими внимание на главном. В качестве наполнителя краски выступает чистый речной песок, окрашенный многоцветьем живописной палитры. Образы этих картин воспринимаются через строки поэта Вели-мира Хлебникова, написанные почти столетие назад: «Краску волнующей плоти / кисть отлагала холмами, оспой цветною». В одной из последних композиций Г. Панфёрова «Архаика» (2008) в фактурную ткань произведения органично включены нити холста и даже речная галька.
Неясные чувства, смутные, подчас трудно передаваемые словами ассоциации, «музыкальное звучание» красок — как выразить всё это средствами живописи? Эти проблемы создания синтетического искусства увлекали художников рубежа Х1Х—ХХ веков, им посвятил свой теоретический труд «О духовном в искусстве» основоположник абстракционизма В. Кандинский. Современные мастера спустя сто лет ищут свои пути художественного осмысления реальности, и хочется верить, что найдут их.
КОНКУРС
КОНКУРС ПРОИЗВЕДЕНИЙ, ПОСВЯЩЕННЫХ 65-ЛЕТИЮ ПОБЕДЫ
В ВЕЛИКОЙ ОТЕЧЕСТВЕННОЙ ВОЙНЕ
ПИСЬМА КОМИССАРА
(публикация подготовлена
Владимиром Вардугиным
и Анатолием Щеренко)
«Клава, немного из моей жизни, как определяет мою работу дивизионная печать, но я считаю, что здесь много художественного слова и красок, в действительности делаешь то, что делают тысячи бойцов-красноармейцев, патриотов Родины, желающих быстрейшего разгрома фашизма».
Из письма Петра Щеренко
от 7 сентября 1941 года жене и детям
Заметка из дивизионной газеты того периода под названием «Мужественный комиссар». Вот что в ней сказано:
«Вместе с бойцами на передовой линии фронта находится комиссар т. Щеренко. Бесстрашие, презрение к смерти, смелость, твёрдая уверенность в победе над оголтелыми бандами фашистов — вот черты, которые присущи этому подлинному большевику, славному сыну Родины, настоящему боевому комиссару.
Комиссар т. Щеренко хорошо помнит, что место коммуниста в бою, там, где решается успех этого боя, где наиболее слабый участок. На позиции и в окопе он всегда поднимает боевой дух красноармейцев. Они его полюбили как родного отца.
...Шёл горячий бой. На одном из участков фронта неприятель накопил свежие силы. Чувствовался перевес врага. И вот здесь, в этот критический момент боя, среди бойцов подразделения появляется комиссар. «Вперёд, на проклятого врага!» — послышался его боевой призыв. Бойцы, увидев возле себя своего комиссара, стремительно ринулись в атаку. В рукопашной схватке фашистские людоеды не выдержали напора красных бойцов и бежали, устилая путь трупами своих вояк. Вместе с храбрыми бойцами беспощадно уничтожал фашистов и бесстрашный комиссар т. Щеренко».
На обратной стороне фотографии написано: «Снимок
сделан для альбома и истории 309 с.д. 12.09.41 г. Посылаю Вам, что я ещё на этот день жив. С приветом твой муж и отец».
В Энгельсском краеведческом музее, в экспозиции участников Великой Отечественной войны, — фотография комиссара полка Петра Яковлевича Щеренко. Кто он, наш покровчанин? Где работал? Как
служил, воевал?
У его жены, Клавдии Михайловны Щеренко, сохранились некоторые документы и письма. Документы и выборки из писем позволяют частично ответить на эти вопросы.
По данным, взятым из «Трудового списка» (так раньше называлась анкета), заполненного лично П. Щеренко и подтверждённого соответствующими организациями, можно проследить жизненные вехи биографии комиссара.
Пётр Яковлевич родился 29 октября 1904 года в бедной крестьянской семье. Получил «низшее», как тогда называли начальное, образование. До призыва в 1926 году в армию работал по найму у зажиточных крестьян. Службу проходил в 96-м Ленинградском, имени Автономной Социалистической Советской Республики немцев Поволжья, стрелковом полку 32-й Саратовской территориальной стрелковой дивизии. После демобилизации с сентября 1928 года по 26 января 1929 года был рабочим на Энгельсской беконной фабрике. Затем, до 15 сентября 1929 года, агентом на мельнице № 4. Более трёх месяцев исполнял обязанности заведующего мельницей. 15 сентября 1929 года переведён заведующим мельницей № 35, где пробыл по январь 1931 года до перевода на партийно-хозяйственную работу. С 21 января 1931 года по 1 октября 1931 года — заведующий избой-читальней при Шумейкском сельсовете. С сентября 1931 года — инспектор в Энгельсской ГРККРКИ. С февраля 1932 года — ответственный секретарь ВКП(б) при колхозе «Коминтерн».
В декабре 1932 года был председателем артели «Красный Октябрь». В феврале 1933 года горком партии «перебросил» его на работу в колхоз «Пробуждение», там он стал заместителем председателя и бригадиром.
С апреля до июня 1933 года Пётр Яковлевич был на переподготовке командиров запаса в Саратове, затем работал в управлении Энгельсского костьзавода на должности агента, выполняя работу секретаря партячейки ВКП(б).
С августа переведён в распоряжение Немпромстроя, зачислен на должность товароведа. В октябре 1933 года решением бюро ГК ВКП(б) — инструктор по промышленности в Энгельсском горкоме ВКП(б).
В августе 1935 года был призван в кадры РККА. Начал службу в Сталинграде. Затем Урюпинск, Сталинград, Армения, Азербайджан.
Член партии ВКП(б) с 1923 года. На действительной службе в 1927 году закончил школу младших командиров.
Был рабселькором. Участвовал в 1927 году во II республиканском совещании рабселькоров А.С.С.Р. Н.П.
В 1935 году закончил курсы марксизма-ленинизма при Саратовском крайкоме ВКП(б).
В 1936 году, во время службы в Сталинграде, экстерном сдал экзамены за неполную среднюю школу.
С 1941 года — слушатель Ленинградского Краснознамённого военно-политического училища имени Ф. Энгельса.
С первых дней Великой Отечественной войны П. Щеренко был направлен на фронт в район Риги, а через три недели был отозван в Ленинградское военно-политическое училище им. Ф. Энгельса и оттуда направлен в Курск для участия в формировании полка.
Дальнейшая его работа, как он сам называл своё участие в подготовке и в боях, прослеживается в его письмах. (Далее приведены отрывки из них.)
О гибели комассара П. Щеренко 5 октября 1941 года в районе совхоза «Беззаботный» под Ельней написал его сослуживец А. Белоус.
На запрос в Главное управление кадров МО СССР из Центрального архива МО СССР (исх. №6/735056 от 12 февраля 1986 г.) сообщили:
«...приказом № 66434 (чей приказ — не указано) от 15.07.1941 г. назначен заместителем командира по политчасти 1957-го стрелкового полка;
— приказом № 01778/п от 18.12.1941 г. присвоено в/звание «батальонный комиссар».
Сведений о дальнейшей службе и судьбе не имеется.
В списке коммунистов, стоящих на партучёте в политотделе 309-й стрелковой дивизии по состоянию на 9.09.1941 г. значится: Щеренко Пётр Яковлевич, партбилет № 1939520, прибыл из ВПУ им. Энгельса, г. Ленинград».
О боях 1941 года под Ельней много писалось в нашей печати. Страницы своей книги посвятил им маршал Г.К. Жуков.
Много лет ведут поисковые работы сотрудники СПО «Искатель» под руководством Г. Гарибян (школа № 4 г. Энгельса). Они разыскивают погибших в боях под Ельней. Одна из целей поисков — найти могилу комиссара Петра Щеренко.
В 2007 году поисковики нашли штабной блиндаж и наградные листы на бойцов 309-го полка, подписанные военкомом П. Щеренко.
О результатах поисковых работ Гарибян рассказывала в городской газете «Наше слово» и в заводской газете «Сигнал».
Щеренко П.Я. женился 26 мая 1929 года. Жена Щеренко (Фисен-ко до замужества), Клавдия Михайловна, (1906 г. р.) уроженка Покровской слободы (ныне г. Энгельс). Работать начала в 1922 году. В 1924—1929 годах была курьером в правительстве Немреспублики. С 1929 года по 1931 год в связи с переводом мужа на работу в село Шумейка стала домохозяйкой. В 1931—1934 годах работала секретарём в паспортном столе, затем начальником паспортного стола в Энгельсе. Во время службы мужа (с 1935 года не работала) активно участвовала в мероприятиях воинской части. В августе 1941 года эвакуировалась с детьми из Ленинграда в Энгельс. С 1942 года по 1959 год работала на Энгельсском хлебозаводе сначала подсобницей, затем, пройдя все «ступеньки» производства, бригадиром. С 1959 года — пенсионерка, инвалид III группы. Замуж больше не выходила. Ныне здравствует, 26 мая 2009 года ей исполнилось 103 года.
Воспитала двух детей.
Дочь, Валентина, 1930 года рождения, работала инструктором физкультуры, медсестрой, в настоящее время пенсионерка.
Сын, Анатолий, 1933 года рождения, окончил в 1956 году Саратовский государственный университет им. Н.Г. Чернышевского, проработал более 40 лет в авиационной промышленности, из них 20 лет — заместителем главного конструктора, заместителем генерального директора ОКБ «Сигнал» имени А.И. Глухарёва г. Энгельса, имеет правительственные награды. В настоящее время пенсионер.
В 1972—1976 годах заочно обучался в аспирантуре Московского авиационного института им. С. Орджоникидзе. В 1976 году защитил диссертацию на звание кандидата технических наук.
ВЫПИСКИ ИЗ ФРОНТОВЫХ ПИСЕМ
П.Я. ЩЕРЕНКО ЖЕНЕ И ДЕТЯМ