Современное российское общество воспитано на советской интер­национальной, но антирелигиозной культуре XX века

Вид материалаДокументы

Содержание


Иисус о будущем учителе человечества
Наши комментарии
Суд над иисусом. кто свидетели?
Евангелие от Матфея, 26: 3 - 5, 36 - 58; 27: 1 - 26 [Аналогично: Евангелия от Марка, 14: 32 - 65; 15: 1-15; от Луки: 22: 31 - 54
Подобный материал:
1   ...   12   13   14   15   16   17   18   19   20
Глава двадцать четвертая

ИИСУС О БУДУЩЕМ УЧИТЕЛЕ ЧЕЛОВЕЧЕСТВА


Евангелие от Иоанна, гл. 14: 16 - 17; 25 - 26; 15: 25 - 27; 16:5-15

14: 16 И я умолю Отца, и даст вам другого утешителя, да пребудет с вами вовек, 17 духа истины, которого мир не может принять, потому что не видит его и не знает его; а вы знаете его, ибо он с вами пребывает и в вас будет. [...] 25 Сие сказал я вам, находясь с вами. 26 Утешитель же, дух святой, которого пошлет Отец во имя мое, научит вас всему и напомнит вам все, что я говорил вам.

15: Когда же придет утешитель, которого я пошлю вам от Отца, дух истины, который от Отца исходит, он будет свидетельствовать о мне; 27 a также и вы будете свидетельствовать, потому что вы сначала со мною.

16: 1 Сие сказал я вам, чтобы вы не соблазнились. [...] 5 А теперь иду к Пославшему меня, [...] 7 Но я истину говорю вам: лучше для вас, чтобы я пошел; ибо, если я не пойду, утешитель не придет к вам; а если пойду, то пошлю его к вам, 8 и он, придя, обличит мир о грехе и о правде и о суде: 9 о грехе, что не веруют в меня; 10 о правде, что я иду к Отцу моему, и уже не увидите меня; 11 о суде же, что князь мира сего осужден. 12 Еще многое имею сказать вам; но вы теперь не можете вместить. 13 Когда же придет он, дух истины, то наставит вас на всякую истину: ибо не от себя говорить будет, но будет говорить, что услышит, и будущее возвестит вам. 14 Он прославит меня, потому что от моего возьмет и возвестит вам. 15 Все, что имеет Отец, есть мое; потому я сказал, что от моего возьмет и возвестит вам.


Наши комментарии

Русское слово «утешитель» является приблизительным перево­дом греческого слова «параклитос».1(1"Параклитос" - это же слово в I Соборном послании, автором которого христиане считают тоже еванге­листа Иоанна, переводится как «ходатай»: «Мы имеем ходатая пред Отцом, Иисуса Христа праведника» (1Ин. 2: 1).) Какое слово на самом деле произнес Иисус, говоривший на арамейском языке, остается за­гадкой. В данном случае отсутствие у читателей «Нового завета» знания об арамейском слове, переданном по-гречески как «параклитос», создает наибольшее препятствие для правильного понима­ния не только этого текста, но и всего пророческого благовестия Иисуса. - Ведь речь идет о предсказании Иисусом будущего пос­леднего посланника Бога, которым завершится длинная история ниспослания всеобъемлющего закона Бога для всего человечества и начнется строительство реального Царства Бога на этой земле!

Поэтому необходимо рассмотреть все детали евангельского тек­ста, чтобы методом устранения противоречий, которых не может быть у посланника Бога, и посредством рассмотрения слов Иисуса в контексте, во всем смысловом целом, реконструировать подлин­ный смысл его слов.

Сразу же бросается в глаза, что греческий пересказ речи Иисуса о будущем «параклите» содержит в себе принципиальное внутрен­нее противоречие. С одной стороны, это «святой дух», «дух ис­тины», а дух по природе своей не имеет человеческой плоти, но с другой стороны, речь идет как бы о некоем «общественном за­щитнике», «ходатае», даже «адвокате» за человечество, который должен «обличать мир во грехе», научить людей «всему», т.е. дать им всеобъемлющий закон Бога в этой земной жизни, да еще ус­тановить по этому закону «суд» и «правду». При этом под духом можно понимать как особое действие Самого Бога (у христиан - это «ипостась» Бога), и оно-то полностью бестелесно, а можно, в соответствии с иудейской традицией и Писанием - ангела Бога.

Дух-ангел, могущий лишь создать на время видимость плоти для общения с человеком по воле Всевышнего, не может выпол­нить в человеческом обществе без посредства реального человека столь гигантские по объему, революционные общественные функ­ции, которые предсказывает Иисус. - Эту миссию Создатель дове­рил самому человеку, и все великие посланники Бога, религиозные реформаторы, законодатели и духовные вожди были людьми, а не жителями других миров.

Разумеется, Иисус, предсказывая будущее, не мог противоречить ни сам себе, ни Творцу миров, и мы должны подробнее рас­смотреть контекст его предсказания, чтобы снять возникшие при пересказе его слов на другом языке мнимые противоречия. Следу­ет особо выделить следующие моменты его речи:

1. Иисус говорит: «Если я не уйду, утешитель (ходатай) не придет к вам, но если я уйду, я пришлю его к вам» (16: 7). Из слов Иисуса ясно следует, что на момент их произнесения другой «утешитель» при нем не присутствовал. Если же, как говорят христианские миссионеры, другой «утешитель» - это святой дух как действие, энергия Бога, или даже Сам Бог, то можем ли мы допустить, что посланник Бога Иисус в момент пророчества был лишен покрови­тельства пославшего его Создателя?? (О «разделении» Творца на нескольких богов, так что один из них «не присутствовал» там, где находился другой, не хочется и говорить!).

Но даже если понимать под упоминаемым «святым духом» ан­гела Гавриила, сопутствовавшего пророкам и передававшего им волю Творца, то мысль о его отсутствии при Иисусе в момент его пророчества оскорбляет не только великого пророка, но и Того, Кто сделал его Своим избранником!

Кощунственных предположений мы избежим и сохраним свое благочестие, если придем к выводу, что «духом истины» и «утеши­телем» Иисус именовал не Бога и не ангела, а человека, т.е. следу­ющего после себя посланника Бога. В этом случае все становится на свои места: следующий посланник приходит только после за­вершения миссии своего предшественника.

2. Иисус говорит: «Другого утешителя» (14: 16). Это очень важное слово. «Другого» по отношению к кому? Если этот «утешитель», как нам внушают миссионеры, есть «святой дух» Самого Бога, Его «ипостась», то получается, что он является «другим» по отноше­нию к своим же предшественникам - тоже «духам- утешителям»!
Сколько же других «святых духов», «ипостасей» Бога, также из­вестных апостолам и названных одним и тем же именем «параклитос», ранее приходило к ним? Ведь будущий «параклитос» - это не тот же «святой дух», что был всегда и вовеки тот же, ибо неизме­нен Бог, а «другой»! Если это ангел, то, как мы рассмотрели чуть выше, ангелам Бог дал лишь посредническую функцию в Его отношении отдельных людей, и без человека в человеческом обществе они действовать не могут - иначе бы они не отличались от людей и жили бы среди нас, как мы.

Зато если «другой» сказано Иисусом по отношению к себе - «сыну человеческому», то из этого однозначно следует, что он также будет в человеческой плоти, то есть будет следующим пос­ланником Бога! При этом в нем будет жить «дух истины», как он живет по воле Творца в каждом пророке и праведнике. Его дух бу­дет в подлинном смысле святым, ибо освящен Самим избравшим его на высокое служение Богом.

Таким образом, мы должны отбросить версии, приписывающие Иисусу ложные предсказания и противоречия самому себе и прий­ти к выводу, что под словом «параклитос» скрывается не ангел, не «дух» Самого Бога, а имя или обозначение следующего посланни­ка Бога.

Тем не менее в тексте есть немало загадочных слов, которые наши оппоненты приведут нам, чтобы показать, что и наше по­нимание сталкивается с противоречиями. Мы с удовольствием на них ответим.

Христианские миссионеры говорят, что слова Иисуса об «уте­шителе», который «пребудет с вами вовек», «с вами пребывает и в вас будет», означают, что он будет пребывать вовек в апостолах, что можно сказать о духе, но нельзя сказать о другом человеке.

Однако такое возражение разбивается сразу же тем, что Иисус говорил в той же прощальной беседе своим ученикам (см. в пре­дыдущей главе комментарии к Ин. 15: 1 - 10) - слова «я пребуду в вас» имеют переносный смысл и означают его пребывание в уче­никах отнюдь не в его человеческом теле, а в переносном смысле, духовно - своими наставлениями, словами, которые переданы ему Всевышним: «Если пребудете во мне, и слова мои в вас пребудут» (15: 7). Спрашивается: почему следующий посланник не может пребывать вечно в преданных Богу людях точно так же, как и его предшественник-пророк в своих учениках? - Никакого противоре­чия в нашей версии нет!

Христианские миссионеры также говорят: но ведь Иисус гово­рит о том, кого апостолы уже знают, кто уже в них пребывает, а не только о будущем посланнике! Дескать, это и есть дух Бога! - С удовольствием ответим и на это возражение.

Если исходить из того, что осталось нам в греческом тексте Евангелия от Иоанна - заведомо сокращенном, по слову самого евангелиста 1 (1«Много сотворил Иисус пред учениками своими и других чудес, о которых не писано в книге сей» (Ин. 20: 30). «Многое и другое сотворил Иисус; но. если бы писать о том подробно, то, думаю, и самому миру не вместить бы написанных книг» (Ин. 21: 25)) - то здесь явно не хватает уточнений, кого именно знали и каким образом узнали ученики: «Вы его знаете» (14: 17)?

Однако нет никакой нужды выстраивать самые сложные тео­софские конструкции, чтобы ответить на такой вопрос. - Знать этого будущего посланника они вполне могли самым естествен­ным образом - через свидетельство самого же Иисуса, а также через проповедь его двоюродного брата пророка Иоанна Предте­чи - Яхьи, также предсказывавшего приход великого посланника после Иисуса. Во всяком случае, других предсказаний о будущем посланнике Евангелия больше не содержат.

В предыдущих главах мы уже рассматривали тексты проро­честв Иисуса, где он говорит, что будущий посланник будет не из рода Давидова и вообще не из потомков Иуды, но из рода Авраама, в отечестве которого его не примут. До нас дошли только краткие обрывочные тексты в пересказе на другом языке, по которым очень непросто реконструировать пророчество. Но ученикам своим Ии­сус говорил на родном для себя и для них языке, и не краткие изре­чения, оставшиеся в «логиях», а большие поучения, притчи, пред­сказания. И они, несомненно, знали намного больше о будущем посланнике Бога, чем читатели четырех официальных Евангелий.

Поэтому никакого противоречия и в этом вопросе в нашей вер­сии нет, и мы можем выразить ее кратко следующим образом:

Иисус предсказывает приход не «духа» Бога и не духа-ангела, а человека-носителя святого духа истины, следующего посланника Бога, который «обличит мир о грехе» и «научит всему», т.е. прине­сет всеобъемлющий Закон Бога для всего человечества. Ученики уже много знали о нем от своего учителя и от Иоанна Предтечи.

Но нет ли в этом явно сокращенном тексте каких-либо намеков на то, что это за посланник? Чтобы ответить на этот вопрос, необ­ходимо проанализировать греческое слово «параклитос» и право­мерность его употребления в качестве обозначения предсказанно­го Иисусом «другого» после себя посланника Бога.

Предоставим слово знатоку древних языков проф. Абдуль-Ахаду Дауду:

«Греческое слово, означающее "утешитель" или "успокоитель" - не "парак­литос", а "паракалон". В Септуагинте еврейское слово "утешитель" ("мнахем") в книге Плач пророка Иеремии (1: 2,9,16,17,21 и далее) переведено как "парака­лон", от глагола "паракалоо", который означает: "призвать, пригласить, увещать, утешать, молиться, умолять". Следует отметить, что после согласной "карра" в "паракалон" есть буква "длинная альфа", которой нет в "параклитос" [...] Слово "параклитос" не означает "утешителя", это слово не из классического греческого языка. ...его значение в церковной литературе: "Некто, призванный на помощь, адвокат, общественный защитник в суде, заступник". ...но я опять настаиваю, что иметь аналогичный смысл может "паракалон", а не "параклитос". ..."паракли­тос" с лингвистической и этимологической точки зрения не означает "адвокат, утешитель или предводитель"»1 (1Проф. Дауд. Мухаммад в Библии. С. 182- 183.).

Важным обстоятельством является то, что апостолы знали о ком идет речь именно на арамейском языке, родственном ивриту. Попробуем поискать какие-либо «зацепки» в едином контексте Евангелий - там, где есть «параллельные места», т.е. предсказа­ния о будущем посланнике. Обращает на себя внимание проповедь Иоанна Предтечи, поскольку Иисус в связи именно с этой проро­ческой проповедью цитировал книгу Малахии (хотя бы и искажен­ную в пересказе евангелистов). При этом немаловажно, что Иисус очень высоко оценил миссию своего двоюродного брата Иоанна - «наибольшего пророка из рожденных женами» (Мф. 11: 11), так что и омовение Иисуса во Иордане совершал Иоанн - как духовно старший. Поэтому наша версия рассмотрения пророчества Иоан­на в смысловой связи с пророчеством Иисуса на «тайной вечере» имеет все основания. Хотя это не снимает с нас ответственности доказать наличие общего в них.

Если заглянуть в уже детально рассмотренное нами провозвестие Иоанна и Иисуса о будущем господине всех пророков, то мы видим развитие и конкретизацию предсказания пророка Малахии, текст которого евангелисты, к великому сожалению, сильно иска­зили, хотя с I века он не менялся:

«Внезапно придет в свой храм господин, которого вы ищете, и послан­ник Завета, которого вы желаете. [...] он — как огонь расплавляющий и как щелок очищающий, и сядет переплавлять и очищать серебро, и очистит сынов Левия и переплавит их, как золото и как серебро, чтобы приносили жертву Господу в правде» (Мал. 3: 1 -4).

Нет ли в тексте Малахии, который частично цитируется еван­гелистами от имени Иисуса, какой-либо зацепки, чтобы больше узнать об этом господине пророков? - Оказывается, есть.

«Господин, которого вы ищете, и посланник, которого вы желаете». На арамейском «желанный» - это ХиМиДа, на иврите ХиМДа. По-гречески, «желанный», как и «благословенный», и «прославлен­ный» звучит как «периклитос». То есть мы имеем те же согласные буквы, что и в слове «параклитос».

А в древности письмо было делом дорогостоящим - писали на выделанной коже или на папирусах. Для экономии бедные люди -а апостолы из их числа - писали на обрывках кожи или папирусах между строк уже написанных текстов, сокращали гласные буквы, не делали интервалов между словами. В древних манускриптах и стояли одни согласные буквы: «прклтс». Гласные стали вставлять позже, при переписках, когда для этого были созданы экономичес­кие условия. В большинстве случаев проблем со вставкой гласных не было - слова были очевидны. Но в этом случае - не так.

Если имя Моше европейцы веками пишут как Мозес или Мои­сей; Йешуа - как Йезус, Джизас или Иисус; Бер-Шеба - как Вирсавия; Йоканан - как Иоганн, Жан, Джон, Иван и т.д.; если имена Бога: Яхве и Элохим, наряду со словом «адон» (господин), при переводах на все европейские языки превратились просто в «Гос­подь», то стоит ли удивляться тому, что имя другого посланника, заключенное в согласных «прклтс», стали позднее читать как «па­раклитос»? Так в чем же здесь зацепка? - В том, что этот же набор согласных в тексте Евангелия от Иоанна можно читать и как «периклитос», и в этом случае оно приобретает ясное значение: «желанный» или «прославленный», и тогда читается: «Бог пошлет другого, очень желанного, ожидаемого человечеством посланника», т.е. мы полу­чим почти дословно текст пророка Малахии по-гречески!

Отсюда логично предположить, что предсказанный Иоанном - Яхьей великий посланник, у которого он был недостоин даже обувь развязать, и предсказанный Иисусом «другой утешитель», который обличит весь мир о грехе и «научит всему» - одно лицо. «Периклитос» по-арабски звучит как Ахмад, и в истории челове­чества до рождения пророка Мухаммада не было человека, которо­го бы родители назвали по-гречески «периклитос» или по-арабски «ахмад» - не было таких имен. Не искушенные в богословии ро­дители последнего пророка по внушению свыше дали ему необыч­ное имя «Ахмад», впоследствии Сам Создатель произвел это имя в превосходную степень - «Мухаммад», и это было чудесным зна­мением и свидетельством, что предсказание Иисуса о «периклите-ахмаде» исполнилось.


Заключение

Таким образом, мы можем суммировать вышесказанное, пред­ложив следующее прочтение евангельского текста:

14: И я засвидетельствую Богу, что моя миссия завершена, и Он пош­лет вам другого, всеми ожидаемого, очень желанного посланника, имя которого ХМД, слова которого пребудут с вами вовек. В нем жив дух истины, которого мир не может принять, потому что не видит его и еще не знает его; а вы уже знаете от меня о нем, и дух его, созданный Богом до творения мира, уже с вами пребывает и в вас будет. Сие сказал я вам, находясь с вами. Желанный посланник, дух святой, которого пошлет миру Творец, напомнив мое свидетельство о нем, как о ХМД, научит вас всему и напомнит вам все, что я говорил вам.

15: Когда же придет ХМД, кото­рого пошлет вам Бог и в котором живет дух истины, исходящий от Бога, то он будет свидетельствовать обо мне; а также и вы будете свидетельс­твовать, потому что вы сначала со мною.

16: А теперь иду к Пославшему меня. Но я истину говорю вам: лучше для вас, чтобы я пошел; ибо, если я не пойду, следующий за мной ХМД не придет к вам; а если пойду, то Бог пошлет его к вам, и он, придя, обличит мир о грехе, установит правду закона и справедливый суд по Божьему закону. Еще многое имею сказать вам; но вы теперь не можете вместить откровение, которое принесет пос­ледний посланник. Когда же придет он, носитель духа истины, то наставит вас на всякую истину: ибо не от себя говорить будет, но будет говорить, что услышит от Бога, и будущее возвестит вам. Он прославит меня, потому что от моего свидетельства о нем возьмет и чудесно возвестит об этом свидетельстве вам. Я говорил вам не от себя, а от Бога, и последний пос­ланник засвидетельствует вам о себе, возвестив и мои подлинные слова о нем.

Такое понимание евангельского текста полностью соответству­ет Корану:

«И вот сказал Иисус, сын Марии: "О, сыны Израиля, ведь я посланник Аллаха к вам, подтверждающий истинность того, что ниспослано до меня в Торе, и благовествующий о посланнике, ко­торый придет после меня, имя которому Ахмад "» (Коран, 61: 6).

Такое понимание евангельского текста служит основой для на­шего сближения с христианами.


Глава двадцать пятая

СУД НАД ИИСУСОМ. КТО СВИДЕТЕЛИ?


Евангелие от Иоанна, 11: 47 - 57; 18: 1 - 38; 19: 1 - 15

11: 45 Тогда многие из иудеев, пришедших к Марии и видевших, что сотворил Иисус, уверовали в него.46 А некоторые из них пошли к фарисе­ям и сказали им, что сделал Иисус. 47 Тогда первосвященники и фарисеи собрали совет и говорили: что нам делать? Этот человек много чудес творит. 48 Если оставим его так, то все уверуют в него, и придут римляне и овладеют и местом нашим и народом. 49 Один же из них, некто Каиафа, будучи на тот год первосвященником, сказал им: вы ничего не знаете, 50 и не подумаете, что лучше нам, чтобы один человек умер за людей, нежели чтобы весь народ погиб. 51 Сие же он сказал не от себя, но, будучи на тот год первосвященником, предсказал, что Иисус умрет за народ, 52 и не только за народ, но чтобы и рассеянных чад Божиих собрать воедино. 53С этого дня положили убить его.

54 Посему Иисус уже не ходил явно между иудеями, а пошел оттуда в страну близ пустыни, в город, называемый Ефраим, и там оставался с уче­никами своими. 55 Приближалась пасха иудейская, и многие из всей стра­ны пришли в Иерусалим перед пасхою, чтобы очиститься. 56 Тогда искали Иисуса и, стоя в храме, говорили друг другу: как вы думаете? не придет ли он на праздник? 57Первосвященники же и фарисеи дали приказание, что если кто узнает, где он будет, то объявил бы, дабы взять его.


Евангелие от Матфея, 26: 3 - 5, 36 - 58; 27: 1 - 26 [Аналогично: Евангелия от Марка, 14: 32 - 65; 15: 1-15; от Луки: 22: 31 - 54; 23: 1 - 25]

26: 3 Тогда собрались первосвященники и книжники и старейшины народа во двор первосвященника, по имени Каиафы, 4 и положили в со­вете взять Иисуса хитростью и убить; 5 но говорили: только не в праздник, чтобы не сделалось возмущения в народе. [...]

36 Потом приходит с ними Иисус на место, называемое Гефсимания, и говорит ученикам: посидите тут, пока я пойду, помолюсь там. 37 И, взяв с собою Петра и обоих сыновей Зеведеевых, начал скорбеть и тосковать. 38Тогда говорит им Иисус: душа моя скорбит смертельно; побудьте здесь и бодрствуйте со мною. 39 И, отойдя немного, пал на лице свое, молился и говорил: Отче мой! если возможно, да минует меня чаша сия; впрочем не как я хочу, но как Ты. 40 И приходит к ученикам и находит их спящими, и говорит Петру: так ли не могли вы один час бодрствовать со мною? 41бодрствуйте и молитесь, чтобы не впасть в искушение: дух бодр, плоть же немощна. 42Еще, отойдя в другой раз, молился, говоря: Отче мой! если не может чаша сия миновать меня, чтобы мне не пить ее, да будет воля Твоя. 43 И, придя, находит их опять спящими, ибо у них глаза отяжелели. 44 И, оставив их, отошел опять и помолился в третий раз, сказав то же слово. 45 Тогда приходит к ученикам своим и говорит им: вы все еще спите и почиваете? вот, приблизился час, и сын человеческий предается в руки грешников; 46 встаньте, пойдем: вот, приблизился предающий меня. 47 И, когда еще говорил он, вот Иуда, один из двенадцати, пришел, и с ним множество народа с мечами и кольями, от первосвященников и старей­шин народных.

48Предающий же его дал им знак, сказав: кого я поцелую, тот и есть, возьмите его. 49И, тотчас подойдя к Иисусу, сказал: радуйся, равви! И поцеловал его. 50 Иисус же сказал ему: друг, для чего ты пришел? Тогда подошли и возложили руки на Иисуса, и взяли его.

51 И вот, один из бывших с Иисусом, простерши руку, извлек меч свой и, ударив раба первосвященникова, отсек ему ухо. 52Тогда говорит ему Иисус: возврати меч твой в его место, ибо все, взявшие меч, мечом по­гибнут; 53 или думаешь, что я не могу теперь умолить Отца моего, и Он представит мне более, нежели двенадцать легионов ангелов?

54 Как же сбудутся Писания, что так должно быть? 55 В тот час сказал Иисус народу: как будто на разбойника вышли вы с мечами и кольями взять меня; каждый день с вами сидел я, уча в храме, и вы не брали меня. 56 Сие же все было, да сбудутся писания пророков. Тогда все уче­ники, оставив его, бежали. 57 А взявшие Иисуса отвели его к Каиафе первосвященнику, куда собрались книжники и старейшины. 58 Петр же следовал за ним издали, до двора первосвященникова; и, войдя внутрь, сел со служителями, чтобы видеть конец. 59 Первосвященники и старей­шины и весь синедрион искали лжесвидетельства против Иисуса, чтобы предать его смерти, б0 и не находили; и, хотя много лжесвидетелей при­ходило, не нашли. Но наконец пришли два лжесвидетеля 61 и сказали: он говорил: могу разрушить храм Божий и в три дня создать его. 62 И, встав, первосвященник сказал ему: что же ничего не отвечаешь? что они против тебя свидетельствуют? 63Иисус молчал. И первосвященник сказал ему: заклинаю тебя Богом живым, скажи нам, ты ли Христос, Сын Божий?

64Иисус говорит ему: ты сказал; даже сказываю вам: отныне узрите сына человеческого, сидящего одесную силы и грядущего на облаках небесных.

65Тогда первосвященник разодрал одежды свои и сказал: он богохульствует! на что еще нам свидетелей? вот, теперь вы слышали богохульство его! 66 как вам кажется? Они же сказали в ответ: повинен смерти. 67 Тогда плевали ему в лице и заушали его; другие же ударяли Его по ланитам 68 и говорили: прореки нам, Христос, кто ударил тебя? б9 Петр же сидел вне на дворе. [...] 73 Немного спустя подошли стоявшие там и сказали Петру: точно и ты из них, ибо и речь твоя обличает тебя. 74Тогда он начал клясться и божиться, что не знает сего человека. И вдруг запел петух. 75И вспомнил Петр слово, сказанное ему Иисусом: прежде нежели пропоет петух, триж­ды отречешься от меня. И выйдя вон, плакал горько.

27: 1Когда же настало утро, все первосвященники и старейшины наро­да имели совещание об Иисусе, чтобы предать его смерти; 2 и, связав его, отвели и предали его Понтию Пилату, правителю. [...] 11Иисус же стал пред правителем. И спросил его правитель: ты царь Иудейский? Иисус сказал ему: ты говоришь. 12 И когда обвиняли его первосвященники и старейши­ны, он ничего не отвечал. 13 Тогда говорит ему Пилат: не слышишь, сколь­ко свидетельствуют против тебя? 14 И не отвечал ему ни на одно слово, так что правитель весьма дивился. 15 На праздник же пасхи правитель имел обычай отпускать народу одного узника, которого хотели. 16 Был тогда у них известный узник, называемый Варавва; 17 итак, когда собрались они, сказал им Пилат: кого хотите, чтобы я отпустил вам: Варавву или Иисуса, называемого Христом? 18 ибо знал, что предали его из зависти. 19 Между тем, как сидел он на судейском месте, жена его послала ему сказать: не делай ничего праведнику тому, потому что я ныне во сне много пост­радала за него. 20 Но первосвященники и старейшины возбудили народ просить Варавву, а Иисуса погубить.

21 Тогда правитель спросил их: кого из двух хотите, чтобы я отпустил вам? Они сказали: Варавву. 22 Пилат говорит им: что же я сделаю Иисусу, называемому Христом? Говорят ему все: да будет распят. 23 Правитель сказал: какое же зло сделал он? Но они еще сильнее кричали: да будет распят. 24 Пилат, видя, что ничто не помогает, но смятение увеличивается, взял воды и умыл руки перед народом, и сказал: невиновен я в крови праведника сего; смотрите вы. 25 И, отвечая, весь народ сказал: кровь его на нас и на детях наших. Тогда отпустил им Варавву, а Иисуса, бив, предал на распятие.