Мишель фуко слова и вещи micel foucault les mots et les choses

Вид материалаДокументы

Содержание


6. Чудовища и вымершие животные
Подобный материал:
1   ...   26   27   28   29   30   31   32   33   ...   63

6. ЧУДОВИЩА И ВЫМЕРШИЕ ЖИВОТНЫЕ


Могут возразить, что задолго до Ламарка имелась целая си­стема мышления эволюционистского толка, что ее значение было велико в середине XVIII века и вплоть до внезапной за­минки, отмеченной Кювье. Нам укажут на то, что Бонне, Мопертюи, Дидро, Робине, Бенуа де Майе ясно высказывали мысль о том, что живые формы могут переходить друг в друга, что существующие в настоящее время виды, несомненно, яв­ляются результатом старых превращений и что весь мир жи­вого, возможно, направляется к одной точке в будущем, так что нельзя утверждать относительно любой формы живого, что она

180

определена неизменно и навсегда. На самом же деле такого рода утверждения несовместимы с тем, что мы сегодня пони­маем как эволюционистское мышление. В действительности они имели в виду таблицу различий и тождеств в ряду последова­тельных событий. Для того чтобы представить единство этой таблицы и этого ряда, они имели в своем распоряжении лишь два средства.

Одно из них состоит в том, чтобы включить непрерывность существ и их распределение в таблице в ряд последовательно­стей. Таким образом, все существа, которые размещены таксо­номией в непрерываемой одновременности, подчинены времени. Правда, не в том смысле, что временной ряд якобы будет поро­ждать многообразие видов, которое горизонтальное наблюдение сможет затем расположить согласно классификационной ре­шетке, но в том смысле, что все таксономические единицы от­мечены знаком времени, так что «эволюция» есть не что иное, как непрерывное и всеобщее смещение лестницы существ, начи­ная с первого и кончая последним из ее элементов. Такова система Шарля Бонне. Прежде всего она предполагает, что цепь существ, стремящаяся посредством бесчисленного ряда кругов к абсолютному божественному совершенству, реально никогда не достигает его 1, что расстояние между богом и наи­менее совершенным из его созданий остается бесконечно боль­шим и что, в пределах этого, может быть, непреодолимого рас­стояния вся непрерывная сеть существ все время стремится к большему совершенству. Система также полагает, что эта «эволюция» не затрагивает соотношения, существующего между всевозможными видами: если один из них достигает в ходе раз­вития такой степени сложности, которой до того обладал другой вид, характеризующийся более высокой сложностью, то это не означало превращения первого вида во второй, так как, захва­ченный тем же самым движением, более сложноорганизованный вид не мог не совершенствоваться в той же самой мере: «Будет происходить непрерывное и более или менее медленное развитие всех видов в направлении дальнейшего совершенства, так что все ступени лестницы будут непрерывно изменяться в определенном и постоянном отношении... Перемещенный в сферу пребывания, более соответствующего превосходству его способностей, человек оставит обезьяне и слону то первое место, которое он сам занимал среди животных нашей планеты... И среди обезьян найдутся Ньютоны и среди бобров — Вобаны. По отношению к более высокостоящим видам устрицы и по­липы будут тем же, чем птицы и четвероногие для человека»2.

1 Сh. Bonnet. Contemplation de la nature, Ire partie (Œuvres com­plètes, t. IV. p. 34 sq.).

2 Сh. Bonnet. Palingénésie philosophique (Œuvres complètes, t. VII, p. 149—150).

181

Такого рода «эволюционизм» не есть разновидность понимания последовательного появления из одних существ других; на са­мом деле он представляет собой способ обобщения принципа не­прерывности и закона, утверждающего, что существа образуют поверхность без разрывов. В лейбницианском стиле 1 к непре­рывности пространства он прибавляет непрерывность времени и к бесконечному множеству существ — бесконечность их совер­шенствования. Речь идет не о продвигающейся последовательно вперед иерархизации, а о постоянном и глобальном движении вполне установленной иерархии. В конце концов предпола­гается, что время, далекое от того, чтобы быть принципом так­сономии, является лишь одним из ее факторов, предустановлен­ным, как и все другие значения, принимаемые всеми другими переменными. Следовательно, необходимо считать Бонне пре­формистом, причем это еще более далеко от того, что мы по­нимаем под «эволюционизмом» начиная с XIX века. Нужно предположить, что перемены или катастрофы на земном шаре были предопределены заранее, как и случайности, для того, чтобы бесконечная цепь существ устремилась в направлении бесконечного улучшения: «Эти эволюции были предусмотрены и зафиксированы в зародышах животных с первого дня творе­ния, так как они связаны с переворотами во всей солнечной си­стеме, предустановленными Богом заранее». Мир как целое был личинкой, теперь он — куколка; однажды, несомненно, он станет бабочкой 2. Все виды одинаково будут вовлечены в эту великую трансформацию. Ясно, что такая система — не эволюционизм, начинающий опрокидывать старую догму о неизменности ви­дов, — это таксономия, охватывающая также и время; это об­общенная классификация.

В другой форме «эволюционизма» время играет совершенно противоположную роль. Время не служит больше для смеще­ния на конечной или бесконечной линии совершенствования ансамбля существ, представленного классификационной табли­цей, но позволяет последовательно выявить все клетки, кото­рые в своей совокупности образуют непрерывную сеть существ. Благодаря ему переменные живого существа принимают по­следовательно все возможные значения: время — инстанция определения, развертывающегося мало-помалу, элемент за эле­ментом. Сходства или частичные тождества, на которые опи­рается возможность таксономии, отныне являются как бы чер­тами, установленными в настоящее время для одного и того же живого существа, сохраняющегося в превратностях природы и заполняющего поэтому все возможности, которые оставляет не-

1 Бонне цитирует письмо Лейбница Герману относительно цепи существ (Œuvres complètes, t. III, p. 173).

2 Ch. Bonnet. Palingénésie philosophique (Œuvres complètes, t. VII, p. 193).

182

заполненными таксономическая таблица. Если птицы, как за­мечает Бенуа де Майе, имеют крылья, как рыбы — плавники, то это потому, что они были в эпоху великого отлива первичных вод вышедшими на сушу дорадами или дельфинами, навсегда перешедшими в воздушную среду обитания. «Зародыш этих рыб, перенесенный в болота, возможно, положил начало пер­вому переселению вида из морской среды обитания в земную. Пусть десять миллионов погибло, так как они не смогли усвоить себе эту привычку, достаточно выжить двум, чтобы дать на­чало виду» 1. Как и в некоторых формах эволюционизма, изме­нения в условиях жизни живых существ, по-видимому, приво­дят к появлению новых видов. Однако способ воздействия воз­духа, воды, климата, земли на животных не есть тот способ, каким среда воздействует на функцию и органы, выполняющие эту функцию; внешние элементы вмешиваются лишь случайно, вызывая появление какого-то признака. Его появление, если оно обусловлено хронологически таким событием, стало априори возможным благодаря всеобщей таблице переменных, опреде­ляющей все возможные формы живого. Квазиэволюционизм XVIII века, по-видимому, столь же хорошо предсказывал спон­танное изменение признака, как это обнаружится у Дар­вина, сколь и позитивное воздействие среды, как это будет опи­сывать Ламарк. Но это — ретроспективная иллюзия; в действи­тельности же для такого мышления последовательность вре­мени никогда не может обозначать ничего, кроме линии, вдоль которой следуют все возможные значения заранее предустанов­ленных переменных. Следовательно, нужно определить принцип внутреннего изменения живого существа, который позволяет ему, в случае естественной перипетии, принять новый признак.

Тогда возникнет очередная необходимость сделать выбор: надо или предполагать у живого спонтанную способность из­менять форму (или по крайней мере приобретать с поколениями признак, незначительно отличный от данного вначале, так что мало-помалу в ходе становления он станет неузнаваемым), или же приписывать ему еще смутный поиск конечного вида, кото­рый обладал бы признаками всех предшествовавших ему видов, будучи, однако, при этом более сложным и более совершенным. Первую систему, систему бесконечных ошибок, мы находим у Мопертюи. Таблица видов, которые могут быть установлены естественной историей, достигалась бы шаг за шагом благодаря постоянно сохраняющемуся в природе равновесию между па­мятью, обеспечивающей непрерывность (поддерживание видов во времени и сходство одних с другими), и склонностью к от­клонению, обусловливающей сразу историю, различия и дис­персию. Мопертюи предполагает, что частицы материи наделены

1 Benoît de Maillet. Telliamed ou les entretiens d'un philosophe chinois avec missionaire français, Amsterdam, 1748, p. 142.

183

активностью и памятью. Когда одни частицы притягиваются другими, то менее активные из них образуют минеральные веще­ства, а самые активные — сложнейшее тело животных. Эти формы, возникающие благодаря случаю и притяжению, исче­зают, если они не могут выжить. Те из них, которые сохра­няются, порождают новые особи, память которых удерживает признаки родительской пары. И так происходит вплоть до того, как отклонение частиц — случай — породит новый вид, который в свою очередь тоже сохраняется упорством памяти: «Благо­даря повторным отклонениям возникло, видимо, бесконечное многообразие животных»1. Так шаг за шагом живые существа посредством последовательных вариантов приобретают все из­вестные нам у них признаки, и последовательная и прочная цепь, которую они формируют, когда эти существа рассматри­ваются в измерении времени, есть не что иное, как фрагментар­ный результат непрерывности, гораздо более сжатой, гораздо более тонкой: непрерывности, сотканной из неисчислимого числа малых забытых или нереализованных различий. Обозримые виды, доступные нашему анализу, были вычленены на беско­нечном фоне чудовищных форм, которые появляются, свер­кают, сходят в небытие, а иногда и сохраняются. И это главное, что следует отметить: природа имеет историю лишь в той мере, в какой она способна быть непрерывной. Поэтому она пооче­редно принимает все возможные признаки (каждое значение всех переменных), которые она представляет себе в форме по­следовательности.

Не иначе обстоит дело для системы с противоположным отношением прототипа и конечного вида. В этом случае необ­ходимо предположить вместе с Ж.-Б. Робине, что непрерыв­ность поддерживается не памятью, а проектом сложного суще­ства, к которому устремляется природа, исходя из простых эле­ментов, которые она мало-помалу соединяет и организует: «Прежде всего элементы соединяются. Небольшое число про­стых начал служит основой для всех тел»; эти простые начала целиком и полностью управляют организацией минералов; за­тем «величие природы» не прекращает возрастать «вплоть до существ, передвигающихся по поверхности земли»; «варьирова­ние органов по числу, величине, тонкости, по внутренней тек­стуре и внешней форме дает виды, которые делятся и подраз­деляются до бесконечности благодаря новым группировкам» 2. И так далее вплоть до самого сложного сочетания, которое мы только знаем. Таким образом, вся непрерывность природы раз­мещается между совершенно архаичным прототипом, запрятан­ным более глубоко, чем вся история, и крайним усложнением

1 Maupertuis. Essai sur la formation des corps organisés, Berlin, 1754, p. 41.

2 J. - B. Robinet. De la nature, 3e éd., 1766, p. 25—28.

184

этой модели, таким, которое можно, по крайней мере на зем­ном шаре, наблюдать в личности человеческого существа 1. Между двумя этими крайностями размещаются все возможные степени сложности и все возможные соединения: как бы бес­конечный вид попыток, причем некоторые из них сохранились в форме устойчивых видов, а другие исчезли. Чудовища отно­сятся к той же самой «природе», что и сами виды: «Поверим, что самые странные по своему внешнему виду формы... при­надлежат по необходимости и по существу к универсальному плану бытия; что они являются столь же естественными пре­вращениями прототипа, сколь и другие, хотя и проявляются иначе; что они служат переходом к соседним формам; что они приготовляют следующие за ними сочетания так же, как они подготовлены им предшествующими; что они вносят свой вклад в порядок вещей, а вовсе не нарушают его. Возможно, что бла­годаря им природе удается производить более правильно по­строенные существа, обладающие более симметричной органи­зацией»2. У Робине, как и у Мопертюи, последовательность и история являются для природы лишь средствами пробежать весь ряд бесконечных вариаций, на которые она способна. Сле­довательно, ни время, ни длительность не обеспечивают по­средством разнообразия среды обитания непрерывность и спе­цификацию живых существ; однако на непрерывной основе всех возможных вариаций время прочерчивает какой-то путь, где климатические и географические условия позволяют выделить только наиболее благоприятные для живых существ и предна­значенные сохраняться регионы. Непрерывность не есть види­мый след глубоко текущей истории, в котором один и тот же принцип живого будет бороться с изменчивостью среды, ибо непрерывность предшествует времени, являясь его условием. По отношению к ней история может играть лишь негативную роль: она выделяет и заставляет существовать, или же она пренебре­гает и предоставляет исчезнуть.

Отсюда два следствия. Прежде всего необходимость вызвать к жизни чудовища, которые подобны фоновому шуму, непрерыв­ному бормотанию природы. Если действительно необходимо, чтобы время, являющееся ограниченным, пробежало — оно уже пробежало, может быть, — всю непрерывность природы, следует допустить, что многие возможные вариации сталкивались, а за­тем вычеркивались: точно так же геологическая катастрофа была необходима для того, чтобы можно было подняться от таксономической таблицы до непрерывности сквозь запутанный, хаотический, разрозненный опыт. Точно так же появление на свет лишенных будущего чудовищ является необходимым для

1 J. - В. Robinet. Considérations philosophiques sur la gradation natu­relle des formes de l'être, Paris, 1768, p. 4—5.

2 Id., ibid., p. 198.

185

того, чтобы можно было бы спуститься от непрерывности к таб­лице сквозь временную последовательность. Иначе говоря, то, что в одном смысле должно рассматриваться как драма земли и вод, в другом смысле должно рассматриваться как явное искажение форм. Чудовище подтверждает во времени и для нашего теоретического знания такую непрерывность, какую по­топы, вулканы и исчезнувшие материки затуманивают в про­странстве для нашего повседневного опыта. Другое следствие состоит в том, что в ходе подобной истории знаки непрерывно­сти не являются не чем иным, как знаками в порядке сходства. Поскольку никакое отношение среды 1 к организму не опреде­ляет эту историю, постольку формы живого подвержены всевоз­можным метаморфозам, не оставляя позади себя в качестве отметки пройденного пути ничего, кроме указателей подобий. Из чего, например, можно узнать, что природа не перестала набрасывать в общих чертах, исходя из первоначального прото­типа, фигуру, пока конечную, человека? Из того, что она оста­вила на своем пути тысячу форм, очерчивающих его рудимен­тарную модель. Когда речь идет об ухе, черепе или половых органах человека, сколько же окаменелых остатков являются их как бы гипсовыми слепками, однажды созданными, а затем заброшенными ради более совершенной формы? «Вид, напоми­нающий человеческое сердце и названный поэтому антропокардитом... заслуживает особого внимания. Внутри его вещество представляет собой кремень. Форма сердца воспроизведена так хорошо, как это только возможно. Здесь различаются ствол по­лой вены с двумя ее ответвлениями. Видно также, как из левого желудочка выходит большая артерия вместе со своей нижней или спускающейся частью»2. Окаменелость, с его смешанной природой животного и минерала, является привилегированным местом сходства, требуемого историком, анализирующим не­прерывность, в то время как пространство таксономии его на­стойчиво разрушает.

И чудовище и вымерший вид играют весьма характерную роль в этой конфигурации. Исходя из свойства непрерывности, присущего природе, чудовище выявляет различие: это последнее еще не обладает ни законом, ни точно определенной структурой; именно чудовище является родоначальником спецификации, однако оно всего лишь не вполне оформившийся вид в условиях медленного упорства истории. Вымершие животные сохраняют сходства на протяжении всех отклонений, которые претерпела природа; они функционируют в качестве отдаленной и прибли­зительной формы тождества; они выражают квазипризнак в те-

1 В XVIII веке отсутствовало биологическое понятие «среды». См.: G. Саnguilhem. La Connaissance de la vie, Paris, 2éd. 1965, p. 129—154.

2 J.-B. Robinet. Considérations philosophiques sur la gradation natu­relle des formes de l'être, p. 19.

186

кучести времени. Ведь чудовища и вымершие виды — не что иное, как ретроспекция тех различий и тех тождеств, которые определяют для таксономии сначала структуру, а затем при­знак. Между таблицей и непрерывностью они образуют затем­ненную, подвижную, зыбкую область, в которой все то, что определится в анализе как тождество, является еще лишь не­мой аналогией, а то, что определится как установленное и по­стоянное различие, является лишь свободной и случайной ва­риацией. Однако, по правде говоря, история природы настолько немыслима для естественной истории, эпистемологическая струк­тура, представленная таблицей и непрерывностью, настолько фун­даментальна, что становление может занимать лишь промежу­точное место, определенное исключительно требованиями це­лого. Поэтому становление выступает лишь в качестве необхо­димого перехода от одного к другому: или в качестве совокуп­ности чуждых живым существам ненастий, всегда воздействую­щих на них лишь извне, или в качестве всегда намечаемого, но никогда не завершаемого движения, воспринимаемого исклю­чительно на краях таблицы, на ее рубежах, которыми прене­брегают. Таким образом, на основе непрерывности чудовище рассказывает, представляя его как бы в карикатурном виде, о генезисе различий, а ископаемые виды, в неопределенности своих сходств, указывают на первые устойчивости тождества.