Джордж гордон байрон. Дон жуан

Вид материалаДокументы
Подобный материал:
1   ...   49   50   51   52   53   54   55   56   ...   147

86




Литые двери бронзы золоченой

Являли взору множество картин:

Там разгорался бой ожесточенный

Меж конниками яростных дружин,

Там преклонял колена побежденный,

Как в дни, когда великий Константин

К себе пересадивший славу Рима,

Еще держал бразды неоспоримо.

87




Могучее величье пирамид

Напоминали взору двери эти,

А по бокам - ужасные на вид,

Уродливей всего, что есть на свете, -

Два карлика сидели. Как гранит,

Над ними двери высились. Заметьте,

Величье выражается во всем -

В гвоздях и петлях; гвоздь вопроса в том!

88




Лишь только подойдя вплотную, вы

Испуганно отшатывались. Боже!

Какие губы мертвой синевы!

Какой оттенок черно - серой кожи!

Какая форма страшной головы!

Какие злые, мерзостные рожи!

Чудовища чудовищной цены;

Они владыке каждому нужны!

89




Они еще к тому же были немы,

Но совершали грозные дела:

Хранить и отворять врата гарема

Их страшная обязанность была.

Они же разрешали все проблемы

Искорененья дерзостного зла -

В их длинных пальцах быстрая веревка

Виновных успокаивала ловко.

90




Им евнух подал знак без лишних слов,

И дверь тяжелую они открыли,

Но иглы их безжалостных зрачков

И негра и Жуана просверлили,

И хоть герой наш был из смельчаков,

Но чувства в нем от ужаса застыли,

Когда холодный, скользкий, злобный взгляд

В него впивался, как змеиный яд.

91




Баба его успел предостеречь:

"Сдержи себя, своей же пользы ради.

Иди за мной, не расправляя плеч,

И не держись, как будто на параде

Остерегайся взоры их привлечь,

Умей держаться в девичьем наряде -

Иди ленивее, гляди нежней,

А главное - веди себя скромней!

92




Глаза у них опаснее, чем шило;

Не приведи их боже твой наряд

Насквозь увидеть; никакие силы

Тебя - да и меня! - не защитят!

Босфор весьма надежная могила,

И до рассвета нас с тобой казнят -

Зашьют в мешок, и, с волнами не споря,

Отправимся мы в Мраморное море!"

93




Жуана эти бодрые слова

Смирили - и покорно, в самом деле,

Вошел он в зал, где у него едва

От роскоши глаза не заболели:

Разбросанные всюду как трава,

Несметные сокровища блестели

В таком обилье пышной пестроты,

Что затмевали сказки и мечты!

94




Богатства блеск и вкуса недостаток

Обычны для Востока, но - увы! -

Я западных дворцов видал с десяток,

И все они, признаться, таковы!

На всем какой-то фальши отпечаток:

Картины плохи, статуи мертвы

Но грубую дешевую работу

Обильно искупает позолота.

95




В подушках утопая, как в цветах,

Под пологом раскинувшись лениво,

С улыбкой самовластья на устах

Лежала дама. Евнух торопливо,

Не поднимая глаз, повергся в прах

И потянул Жуана; терпеливо

Ему повиновался мой герой,

Забавной озадаченный игрой.

96




Красавица с подушек поднялась,

Как из пушистой пены Афродита.

Перед огнем ее пафосских глаз

Тускнели и сапфир и хризолиты.

Поцеловав руки ее атлас

И край ее одежды, деловито

Ей что-то евнух на ухо сказал

И жестом на Жуана указал.

97




Ее движений, голоса и стана,

Подобных совершенству божества,

Подробно я описывать не стану -

Бессильны тут сравненья и слова;

Притом у вас из зависти к султану

Могла бы закружиться голова,

Когда бы описанье вышло живо...

А посему молчу красноречиво!

98




Ей было лет, пожалуй, двадцать семь

Преклонный возраст для ее народа!

Но есть краса, которую совсем

Не искажают годы и природа.

Мария Стюарт, как известно всем,

Блистала красотой такого рода,

Нинон Ланкло уже седой была,

А подурнеть до смерти не смогла!

99




Девицы в одинаковых нарядах

(Так евнух нарядил и Дон Жуана)

Ловили волю царственного взгляда,

Как нимфы, окружавшие Диану.

(Сие сравненье углублять не надо.

И я его отстаивать не стану.)

Как я уже сказал, Гюльбея, встав,

Им знак дала, на двери указав.

100




Прелестный рой покорно удалился.

Жуан стоял, дыханье затая,

И приключенью странному дивился.

В какие - то волшебные края,

Ему казалось, он переселился,

Где чудеса реальны... (Лично я

Никак не вижу смысла в скромном даре

Известного нам всем "nil admirari"*).


{* "Ничему не удивляться" (лат.)}