Джордж гордон байрон. Дон жуан

Вид материалаДокументы
Подобный материал:
1   ...   101   102   103   104   105   106   107   108   ...   147

7




Угрюмый Джонсон, моралист суровый,

Сказал: "Люблю я честную вражду!"

лучше этой истины не новой

Я ничего, пожалуй, не найду.

Я просто зритель, ко всему готовый,

С людьми и с миром, кажется, в ладу;

Ни хижин, ни дворцов не порицая,

Как Мефистофель, только созерцаю.

8




Я прежде ненавидел и любил,

Теперь умею только издеваться, -

И то, когда молчать не станет сил

И складно рифмы звонкие ложатся.

Я рад бы, как не раз уж говорил,

С неправдою и злобою сражаться,

Но эти все попытки - ерунда;

Читайте "Дон-Кихота", господа!

9




Всего грустнее в грустной сей истории,

Что мы смеемся, - а герой ведь прав,

Провозглашая славные теории

Борьбы с насильем и защиты прав.

Но мир его относит к категории

Безумцев, ничего не разобрав;

Весьма печальный вывод получился

Для тех, кто размышлять не разучился.

10




Святая месть, преследованье зла,

Защита слабых, сирых, оскорбленных,

Неукротимой доблести дела,

Туземцев избавленье угнетенных -

Ужель насмешка дерзкая могла

Коснуться этих истин просветленных?

Где идеала нравственный оплот?

Тогда Сократ ведь тоже Дон-Кихот!

11




Насмешкою Сервантес погубил

Дух рыцарства в Испании; не стало

Ни подвигов, ни фей, ни тайных сил,

Которыми романтика блистала;

Исчез геройский дух, геройский пыл -

Так страшно эта книга повлияла

На весь народ. Столь дорогой ценой

Достался "Дон-Кихот" стране родной!

12




Но заболтался я о сем предмете

И леди Аделине изменил.

Жуан мой не встречал еще на свете

Столь роковой красавицы и был

Взволнован. Рок и страсть нам ставят сети,

Мы валим все на них. Не разрешил

Я эту тайну, хоть и бьюсь упорно.

Я - не Эдип, а жизнь-то - Сфинкс, бесспорно.

13




Но "Davus sum"* - о ближних не сужу

И на Эдипа роль не претендую;

Я просто по порядку расскажу

Все в точности про пару молодую.

Миледи в свете я изображу,

Как роя пчел царицу золотую,

Мужчин восторги и молчанье дам

Я, как умею, точно передам.


{* "Я - Дав" (лат.).}

14




Она была чиста, назло злословью,

И замужем за мужем именитым

И государственным. По хладнокровью

Амондевилл был настоящим бриттом;

Гордился он жены своей любовью,

Да и самим собой - надменным, сытым;

И потому он был уверен в ней,

Она же - в добродетели своей.

15




В кругах дипломатических встречался

С Жуаном часто лорд Амондевилл;

Он холодно и чопорно держался,

Но и его герой мой поразил:

Талантам" от всех он отличался

И гордо голову свою носил;

А это уваженье вызывало -

А с уваженьем дружба возникала.

16




Лорд Генри был немного суховат

От гордости и сдержанного нрава;

Судить о том, кто прав, кто виноват,

Он приобрел неписаное правое;

Самоуверен, знатен и богат,

Он в обществе держался величаво

И благосклонно жаловал друзей

Презрением а милостью своей.

17




Однако эта милость и презренье

Имели незначительный изъян -

Они не подлежали измененью,

Как все законы персов и мидян.

Но эти предрассудки, бед сомненья,

Имели некий смысл и даже план

И не являлись прихотью припадка,

Ведущего все чувства к беспорядку.

18




Не в силах мы судьбой повелевать,

Но есть одна закон, который вечен:

Умей следить, рассчитывать и ждать -

И твой успех на веки обеспечен!

Умей давленью силы уступать -

И в жизни ты не будешь искалечен.

Пусть совесть будет гибкое, как атлет,

В рассчитанных движеньях - весь секрет.

19




Лорд Генри к превосходству был пристрастен,

Но эта страсть в любом из нас живет:

Ничтожному ничтожнейший подвластен,

И в атом равновесия оплот.

Надменный в одиночестве несчастен,

Нас бремя праздной гордости гнетет,

И мы спешим избавиться от груза,

На ближних навалив свою обузу.

20




Милорду Дон-Жуан не уступал

Ни в гордости, ни в знатности, ни в сане.

Конечно, втайне Генри полагал,

Что выше всех народов англичане,

Поскольку их правленье - идеал

Свободы слова, веры и собраний...

К дебатам долгим сам он склонен был

И целыми часами говорил.

21




Имел он слабость искренне считать,

Что он к тому ж хитер необычайно

И обладает даром проникать

Во все дипломатические тайны,

Любил он также младших поучать

И мимоходом, будто бы случайно,

Как экс-министр выпячивая грудь,

Свое значенье в свете подчеркнуть.