Роберт Луис Стивенсон. Остров сокровищ
Вид материала | Документы |
Содержание18. Доктор продолжает свой рассказ. конец первого дня сражения |
- Дюма Граф Монте-Кристо т. 2 3 Р. Льюис Стивенсон Остров сокровищ 4 А. Рыбаков Кортик, 42.95kb.
- Заседание английского клуба «sunrise» по теме «Пират шоу: Остров сокровищ», 134.11kb.
- Ханнанов Мой «Остров Сокровищ», 550.79kb.
- Генри Стивенсон в царстве тюленей (сказка), 46.03kb.
- Литературная игра «Остров сокровищ», 47.91kb.
- Остров сокровищ, 556.53kb.
- Столица Куала-Лампур Крупные города, 265.11kb.
- Положение об организации и проведении пятого открытого фестиваля-конкурса молодежных, 74.67kb.
- Золотое Побережье Coolangatta Хэддон Рог Essendon Мельбурн 12 дней/11 ночей программа, 117.49kb.
- Ko Chang), Хуа-Хин (Hua Hin), острова Пхи-Пхи (Phi Phi), остров Самет (Ko Samed), провинция, 84.11kb.
18. ДОКТОР ПРОДОЛЖАЕТ СВОЙ РАССКАЗ. КОНЕЦ ПЕРВОГО ДНЯ СРАЖЕНИЯ
Мы во весь дух бежали через лес, отделявший нас от частокола, и с
каждым мгновением все ближе и ближе раздавались голоса пиратов. Скоро мы
услышали топот их ног и треск сучьев. Они пробирались сквозь чащу. Я
понял, что нам предстоит нешуточная схватка, и осмотрел свое ружье.
- Капитан, - сказал я, - Трелони бьет без промаха, но ружье его
хлебнуло воды. Уступите ему свое.
Они поменялись ружьями, и Трелони, по-прежнему молчаливый и
хладнокровный, на мгновение остановился, чтобы проверить заряд. Тут только
я заметил, что Грей безоружен, и отдал ему свой кортик. Мы обрадовались,
когда он поплевал на руки, нахмурил брови и замахал кортиком с такой
силой, что лезвие со свистом рассекало воздух. И каждый взмах кортика был
доказательством, что наш новый союзник будет драться до последней капли
крови.
Пробежав еще шагов сорок, мы выбрались на опушку леса и оказались
перед частоколом. Мы подошли как раз к середине его южной стороны. А в это
самое время семеро разбойников с боцманом Джобом Эндерсоном во главе,
громко крича, выскочили из лесу у юго-западного угла частокола.
Они остановились в замешательстве. Мы со сквайром выстрелили, не дав
им опомниться. Хантер и Джойс, сидевшие в укреплении, выстрелили тоже.
Четыре выстрела грянули разом и не пропали даром: один из врагов упал,
остальные поспешно скрылись за деревьями.
Снова зарядив ружья, мы прокрались вдоль частокола посмотреть на
упавшего врага.
Он был убит наповал, пуля попала прямо в сердце.
Успех обрадовал нас. Но вдруг в кустах щелкнул пистолет, у меня над
ухом просвистела пуля, и бедняга Том Редрут пошатнулся и во весь рост
грохнулся на землю. Мы со сквайром выстрелили в кусты. Но стрелять
пришлось наудачу, и, вероятно, заряды наши пропали даром. Снова зарядив
ружья, мы кинулись к бедному Тому.
Капитан и Грей уже осматривали его. Я глянул только краем глаза и
сразу увидел, что дело безнадежно.
Вероятно, наши выстрелы заставили пиратов отступить, так как нам
удалось без всякой помехи перетащить несчастного егеря через частокол и
внести под крышу блокгауза, в сруб.
Бедный старый товарищ! Он ничему не удивлялся, ни на что не
жаловался, ничего не боялся и даже ни на что не ворчал с самого начала
наших приключений до этого дня, когда мы положили его в сруб умирать. Он,
как троянец, геройски охранял коридор на корабле. Все приказания он
исполнял молчаливо, покорно и добросовестно. Он был старше нас всех лет на
двадцать. И вот этот угрюмый старый, верный слуга умирал на наших глазах.
Сквайр бросился перед ним на колени, целовал ему руки и плакал, как
малый ребенок.
- Я умираю, доктор? - спросил тот.
- Да, друг мой, - сказал я.
- Хотелось бы мне перед смертью послать им еще одну пулю.
- Том, - сказал сквайр, - скажи мне, что ты прощаешь меня.
- Прилично ли мне, сэр, прощать или не прощать своего господина? -
спросил старый слуга. - Будь что будет. Аминь!
Он замолчал, потом попросил, чтобы кто-нибудь прочел над ним молитву.
- Таков уж обычай, сэр, - прибавил он, словно извиняясь, и вскоре
после этого умер.
Тем временем капитан - я видел, что у него как-то странно вздулась
грудь и карманы были оттопырены, - вытащил оттуда самые разнообразные
вещи: британский флаг, Библию, клубок веревок, перо, чернила, судовой
журнал и несколько фунтов табаку. Он отыскал длинный обструганный сосновый
шест и с помощью Хантера укрепил его над срубом, на углу. Затем,
взобравшись на крышу, он прицепил к шесту и поднял британский флаг. Это,
по-видимому, доставило ему большое удовольствие. Потом он спустился и
начал перебирать и пересчитывать запасы, словно ничего другого не было на
свете. Но изредка он все же поглядывал на Тома. А когда Том умер, он
достал другой флаг и накрыл им покойника.
- Не огорчайтесь так сильно, сэр, - сказал капитан, пожимая руку
сквайру. - Он умер, исполняя свой долг. Нечего бояться за судьбу человека,
убитого при исполнении обязанностей перед капитаном и хозяином. Я не силен
в богословии, но это дела не меняет.
Затем отвел меня в сторону.
- Доктор Ливси, - спросил он, - через сколько недель вы со сквайром
ожидаете прибытия корабля, который пошлют нам на помощь?
Я ответил, что это дело затяжное. Потребуются не недели, а месяцы.
Если мы не вернемся к концу августа, Блендли вышлет нам на помощь корабль,
не позже и не раньше.
- Вот и высчитайте, когда этот корабль будет здесь, - закончил я.
- Ну, сэр, - сказал капитан, почесывая затылок, - в таком случае нам,
даже если очень повезет, придется туговато.
- Почему? - спросил я.
- Очень жаль, сэр, что весь груз, который мы везли во второй раз,
погиб, вот почему, - ответил капитан. - Пороха и пуль у нас достаточно, но
провизии мало. Очень мало! Пожалуй, не приходится жалеть, что мы
избавились от лишнего рта.
И он указал на покрытого флагом покойника.
В это мгновение высоко над крышей сруба с ревом и свистом пролетело
ядро. Оно упало где-то далеко за нами, в лесу.
- Ого! - сказал капитан. - Бомбардировка! А ведь пороха у них не
так-то много.
Второй прицел был взят удачнее. Ядро перелетело через частокол и
упало перед срубом, подняв целую тучу песка.
- Капитан, - сказал сквайр, - сруб с корабля не виден. Они, должно
быть, целятся в наш флаг. Не лучше ли спустить его?
- Спустить флаг? - возмутился капитан. - Нет, сэр. Пусть его спускает
кто угодно, но только не я.
И мы сразу же с ним согласились.
Гордый морской обычай не позволяет спускать флаг во время битвы. И,
кроме того, это была хорошая политика - мы хотели доказать врагам, что нам
вовсе не страшна их пальба.
Они обстреливали нас из пушки весь вечер. Одно ядро проносилось у нас
над головами, другое падало перед частоколом, третье взрывало песок возле
самого сруба. Но пиратам приходилось брать высокий прицел: ядра теряли
силу и зарывались в песок. Рикошета мы не боялись. И хотя одно ядро
пробило у нас крышу и пол, мы скоро привыкли к обстрелу и относились к
нему равнодушно, как к трескотне сверчка.
- Есть в этом и хорошая сторона, - заметил капитан. - В лесу
поблизости от нас, должно быть, нет пиратов. Отлив усилился, и наши
припасы, наверно, показались из-под воды. Эй, не найдутся ли охотники
сбегать за утонувшей свининой?
Грей и Хантер вызвались прежде всех. Хорошо вооруженные, они
перелезли через частокол. Но свинина досталась не им. Пираты были храбрее,
чем мы ожидали. А может быть, они вполне полагались на пушку Израэля
Хендса.
Пятеро разбойников усердно вылавливали припасы из нашего затонувшего
ялика и перетаскивали их в стоявшую неподалеку шлюпку. Сидевшим в шлюпке
приходилось все время грести, потому что течение относило их в сторону.
Сильвер стоял на корме и распоряжался. Они все до одного были вооружены
мушкетами, добытыми, вероятно, из какого-то их тайного склада.
Капитан сел на бревно и стал записывать в судовой журнал: "Александр
Смоллетт - капитан, Дэвид Ливси - судовой врач, Абрахам Грей - помощник
плотника, Джон Трелони - владелец шхуны, Джон Хантер и Ричард Джойс -
слуги и земляки владельца шхуны, - вот и все, кто остался верен своему
долгу. Взяв с собой припасы, которых хватит не больше чем на десять дней,
они сегодня высадились на берег и подняли британский флаг над блокгаузом
на Острове Сокровищ. Том Редрут, слуга и земляк владельца шхуны, убит
разбойниками. Джеймс Хокинс, юнга..."
Я задумался над судьбой бедного Джима Хокинса.
И вдруг в лесу раздался чей-то крик.
- Нас кто-то окликает, - сказал Хантер, стоявший на часах.
- Доктор! Сквайр! Капитан! Эй, Хантер, это ты? - услышали мы чей-то
голос.
Я бросился к дверям и увидел Джима Хокинса. Целый и невредимый, он
перелезал через наш частокол.