Истрировано порядка 340 средств массовой информации, из которых 249 периодических печатных изданий, из них на бурятском языке издаются более 10 газет и журналов

Вид материалаДоклад

Содержание


Кородюк Галина Михайловна
Использование информационных технологий
Чернявская Ольга Александровна
Дымчикова Жанна Чимитовна
Центральной Азии Восточного факультета БГУ
Подобный материал:
1   2   3   4

Кородюк Галина Михайловна,

заместитель директора Областного центра народного творчества и досуга

по инновационной деятельности г.Иркутск


Использование информационных технологий

для сохранения и развития народного художественного творчества Прибайкалья


Государственное учреждение культуры «Областной центр народного творчества и досуга» (ОЦНТиД), основанный в январе 1940 года, осуществляет исследовательскую, организационно-методическую и творческую работу по сохранению и развитию народной культуры Иркутской области. Результаты исследований фольклорно-этнографических экспедиций ОЦНТиД свидетельствует о яркой самобытности народной культуры Иркутской области, её эстетической, художественной ценности, к сожалению, исчезающей из реальной деревенской среды. Именно поэтому огромное значение приобретает работа по изучению, сохранению и пропаганде сибирской народной традиции.

Важной составляющей в научно-исследовательской работе является не только изучение традиций, обычаев и обрядов, а формирование фольклорно-этнографического архива и популяризация народного творчества через современные информационные технологии. Внедрение информационных технологий в отрасль культуры является фактором, во многом определяющем деятельность организаций и учреждений в ближайшие десятилетия. Как известно, основные работы в этом направлении ведутся в рамках федеральной целевой программы «Культура России (2006–2010 гг.)», которая охватывает все основные виды деятельности в сфере культуры: культурное наследие, музеи, библиотеки, театры, изобразительное искусство, кинематографию, радио, телевидение, печать, архивы, науку.

ОЦНТиД – постоянный участник Всероссийского смотра информационной деятельности домов (центров) народного творчества, организованного Государственным Российским Домом народного творчества. Смотр информационной деятельности стимулирует повышение качества информационного обеспечения народного творчества, создает условия для обмена опытом работы информационных служб Ц(ДНТ) в Российской Федерации, совершенствует работу по внедрению инноваций. Благодаря этому смотру меняется качество информационных продуктов ОЦНТиД (печатных изданий, фотографий, видео и аудио-материалов и др.), развивается освещение в информационно-методических сборниках современных тенденций, проблем и перспектив развития социокультурной сферы, традиционной культуры, в авторский состав привлекаем высокопрофессиональных специалистов.

В 2008 году в иркутском ОЦНТиД создан отдел информационных технологий. Отдел ведет информационное сопровождение деятельности учреждения, развивает средства представления и репрезентации достижений народного творчества и традиционной культуры с помощью печати и современных технологий (Интернет, электронные носители, компьютерные программы).

В Иркутском Областном центре народного творчества и досуга хранятся информационные видео-, аудио-, фото- и текстовые документы, содержащие как научные сведения (материалы фольклорных экспедиций и их исследования), так и материалы по декоративно-прикладному искусству, различным видам народного творчества (пение, танцевальная культура) и этнографии. Итоги научно-исследовательских экспедиций постоянно освещаются в методическом сборнике «Народная культура Приангарья», в репертуарных сборниках «Фольклор Иркутской области» и методических пособиях.

Организация рекламно-информационной деятельности ОЦНТиД заключается в проведении пресс-конференций, презентации изданий, итогов этнографических и фольклорных экспедиций, областных фестивалей. В 2009 году были освещены основные мероприятия в средствах массовой информации: в печати опубликован 21 материал; показано 17 видеосюжетов в новостных лентах Иркутского ТВ (АС Байкал ТВ, АИСТ, ИГТРК); 32 сюжета на радио.

С 1999 года деятельность ОЦНТиД систематически отражается на сайте – www.ocnt.isu.ru. В 2009 году 45 сообщений и статей по мероприятиям выставлены на сайте ОЦНТиД в соответствующих разделах. Новости, фестивали, конкурсы, проекты ОЦНТиД освещаются на сайте Министерства культуры и архивов Иркутской области, Государственного Российского Дома народного творчества, «Прибайкалье».

Разработана и внедряется программа, получившая название «Справочно-информационный ресурс «Традиционная культура Иркутской области». Цель программысоздание электронного справочно-информационного ре­сурса (БД) «Традиционная культура Иркутской области» для эффективного и доступного способа трансляции этнографической, культурологической и искусствоведческой информации в сферу практической деятельности. Для хранения информации спроектирована и разработана база данных.

С 2006 года ОЦНТиД реализует мероприятия Федеральной целевой программы «Культура России» («Театральные каникулы на Байкале», «От чистого истока», Русь мастеровая), участвуют в конкурсах проектов («Грант Президента РФ», «Губернское собрание», и пр.). Главный результат одного из проектов - Всероссийского фестиваля видеофильмов «От чистого истока» в Иркутске - это причастность к народному творчеству, к многовековым традициям и обычаям. Именно ради этой темы организован фестиваль, стремящийся приобщить широкую аудиторию зрителей, привлечь внимание к тому, что формирует духовную основу человека…

В ноябре 2009 года проведен областной конкурс видеофильмов по народному творчеству, традиционной культуре и этнографии. На конкурс было представлено 15 видеофильмов всех жанров, отражающих следующие темы: роль традиционной культуры в современном обществе; пути возрождения и сохранения исконных народных праздников, традиционных обрядов, ритуалов, легенд и т.д.; воспитание детей и молодежи на национальных традициях народов России; самодеятельное народное творчество как путь реализации творческих возможностей; «вчера» и «сегодня» культурной жизни сибирского села. На тематику конкурса своим творчеством откликнулись видеолюбители и телевизионные студии из Ангарска, Братска, Иркутска, Куйтуна, Тайшета, Железногорска, Жигалово, Вихоревки, села Батама Зиминского района. Победителю (фильм «Нить», студия «Феникс», Иркутск») – присужден гран-при (учрежденный полиграфической компанией «БренБук»), остальные фильмы получили памятные призы по номинациям: «Лучший документальный фильм», «Телевизионный репортаж на высоком идейно-художественном уровне», «За раскрытие темы», «За сохранение народных традиций и обрядов», «За сохранение и развитие украинского песенного наследия», «За воплощение народных традиций в современность», «За профессиональный подход в освещении события», «Дебют», «За творческий поиск». Победители областного конкурса примут участие во всероссийском фестивале видеофильмов «От чистого истока», который пройдет в июне 2010 года в Иркутске.

По статистическим данным на 1 января 2009 года, в 814 (из них 710 сельских) учреждениях клубного типа Иркутской области 315 персональных компьютеров (в том числе 76 - в сельских учреждениях), имеют доступ в Интернет всего – 40 (8 – в сельских). Активные пользователи ПК – специалисты учреждений культуры городских муниципальных образований и районных центров. Чтобы вести информационную работу оперативно, качественно, необходимо владеть специальными знаниями и навыками. В 2009 году нами разработаны и внедрены следующие мероприятия: 36-часовая программа обучения на областных курсах повышения квалификации «Использование информационных технологий в деятельности методических служб», областные семинары («Информационное сопровождение деятельности учреждений культуры клубного типа», «Взаимодействие учреждения культуры клубного типа со СМИ»), областной смотр-конкурс «Информационное обеспечение развития самодеятельного художественного творчества Иркутской области». Тема смотра-конкурса выбрана не случайно. Деятельность учреждений зависит от их информированности и способности эффективно использовать имеющуюся информацию. Прежде чем предпринять какие-то действия, необходимо провести большую работу по сбору и переработке информации, ее осмыслению и анализу. От уровня информационно-технологического развития и его темпов зависит качество работы учреждения культуры, новые возможности и современные способы развития самодеятельного художественного творчества учреждений культуры. Проблема состоит в том, что сельские учреждения культуры не оснащены современной техникой. Например, в Заларинском районе в 37 учреждениях культуры клубного типа – 7 персональных компьютеров, имеет доступ в Интернет -1. Разработанный методическим центром районного дома культуры проект «Вместе» предполагает создание информационной сети учреждений культуры в МО «Заларинский район» вместе с администрациями 14 муниципальных образований района. Выполнение проекта осуществляет методический центр при финансовой поддержке комитета по культуре администрации МО «Заларинский район» с привлечением спонсорской помощи. Для реализации проекта планируются мероприятия: приобретение и подключение модемов в пяти администрациях сельских поселений, обучение специалистов работе на персональном компьютере, навыкам работы по составлению и оформлению каталогов, презентаций, буклетов, афиш, практическое использование информационных технологий (видеоролики, реклама, видеофильмы). Реализация проекта позволит создать условия для сохранения и восстановления разнообразных видов и форм народного творчества, определяющих самобытность культуры народов России. Поддержка областного конкурса «Информационное обеспечение развития самодеятельного художественного творчества Иркутской области» Министерством культуры и архивов Иркутской области (призы победителям – цифровая видеокамера, ноутбук и цветной принтер) активизирует работу в учреждениях культуры клубного типа на новом качественном уровне.

ОЦНТиД привлекает квалифицированных преподавателей для обучения специалистов клубных учреждений. Темы занятий (технология видеосъемки, ресурсы Интернет, взаимодействие учреждения культуры со средствами массовой информации и др.) построены на конкретных возможностях применения в практической работе. Перед слушателями курсов повышения квалификации и участниками областных семинаров мы ставим задачи – изучение и сохранение национально-региональных традиций; изучение современных технологий воспитания средствами народной культуры. Традиционная народная культура формирует патриотические и гражданские качества личности, воспитывает духовность и нравственность, стабилизирует и гармонизирует семейные и общественные отношения. Учреждения культуры клубного типа Иркутской области должны развивать формы приобщения молодежи к культурному наследию, к национальным традициям и поддерживать носителей нематериального культурного наследия. Это позволит сохранить самобытность культуры. 70-летняя история центра народного творчества и опыт работы подтверждают, что объединение усилий общества и государства позволит восстановить целостность социокультурного пространства и на основе этнических традиций выработать дей­ствительно продуктивные виды и формы государственного и общественного ус­тройства.


Чернявская Ольга Александровна,

заведующая сектором научно-фондового отдела Иркутского областного краеведческого музея


Роль музея в сохранении и популяризации культурного наследия

бурятского народа


История формирования этнографического фонда музея начинается с первых лет его основания.. Собственно работа ВСОРГО и музея как его части, делилась на несколько этапов: определение задач, затем комплектование коллекций по принципу кунцкамеры - практически поступления в музей носили бессистемный характер, просто собирались диковиные вещи из жизни какого - либо народа., и на третьем этапе, в кон. 60г.г. Х1Х в. определился план работа Отдела, в котором первоочередной задачей ставилось: исследование Иркутской губернии, "...вперед выдвигались геологические исследования...". Формирование коллекций по истории и культуре коренного населения Сибири приходится на 50-90 годы Х1Х века.

Экспонаты приобретались в основном двумя способами: добровольным пожертвованием частными лицами и сбором коллекций во время экспедиций сотрудников отдела. Начало целенаправленному сбору коллекций положили известные исследователи Азии: Маак Р.К., Потанин Г.Н., Ядринцев Н.М., Гомбоев Д.Г. и др.

Основную часть всех коллекций составляют предметы быта, среди которых посуда, сумки, оленья и конская упряжь, одежда, обувь, охотничий и рыболовный инвентарь (луки, стрелы, лыжи, остроги и т.д.), так же имеются коллекции по декоративно-прикладному искусству и религии.

В музее находятся самые крупные в Сибири коллекции по этнографии бурят, тунгусов, якутов, сойотов. Здесь так же хранятся предметы материальной культуры, искусства чукчей, алеутов, айн, юкагир, коряков, качинских татар.. Основные сборы по этнографии данных народностей сделаны в конце XIX - нач.ХХ века

Формирование бурятской коллекции начинается со сборов отдельных вещей и предметов религиозного культа.

Хангалов М.Н., Агапитов в 1883 году сдают большую коллекцию по истории шаманизма и ламаизма (ритуальные предметы) западных и восточных бурят. В 1906 г. из командировки в Тунку А.И. Кириллов привозит более 200 предметов быта и религиозного культа. Сборы экспонатов продолжались, но практически во всех отчетах заведующих отделами музея в двадцатые годы отмечается неукомплектованность этнографических коллекций.

В 1927 г. хранитель Бурят - монгольского отдела Полтораднев П.П. пишет: "В данное время в отделе чувствуется большой пробел в предметах, характеризующих охоту, рыболовство, земледелие, кедровый промысел и др. Изучение занятий бурят, экономических предпосылок культурного развития народности, а так же и пополнение бурято-монгольского отдела соответствующими коллекциями, должно быть одной из первоочередных задач музея на ближайшие года. Не выполнение этой задачи поставит бурят - монг. отдел в положение однобокого, неспособного дать полного, хотя бы относительно, отображения быта бурятского народа ."

Собственно в 20-30 г.г. происходит научное комплектование бурятской и карагасской этнографических коллекции. Полторадневым П.Г., Хороших П.П. и Петри Б. Э. только из экспедиций 1925-27 годов привезено более 1500 экспонатов. Основные районы комплектования - это Тункинская долина, Нижнеудинский район Иркутской губернии, район среднего течения р. Лены. К концу 20-х годов Бурят-монгольский отдел насчитывал около 3000 экспонатов.

К двадцатому году первоочередной задачей становится проверка всех инвентарных списков и сверка с ними коллекций. С 1920 по 1927 год регистрируются коллекции собранные в конце Х1Х - нач. ХХ века. Выявляются все пробелы в комплектовании этнографической коллекции музея. По смете 1927г., Полтораднев запрашивает на экспедицию в Тункинский аймак 200 руб. в числе которых 100руб. на приобретение коллекций. Из 232 экспонатов привезенных из командировки, половина куплена на деньги музея. Из Госбюджета на экспедицию 1928г. в тот же аймак Полторадневу выдано 100руб. 90 коп. и из Сиббюджета - 369р. 96 коп. Им собирается огромная коллекция по быту и религии бурят и сойотов - более 700 предметов, т.е. почти треть существующей коллекции. В 30 ые годы проводится досбор экспонатов по этнографии коренных народов Сибири. В 1930 и 1931 годах снаряжается комплексная экспедиция от Общества изучения производительных сил Восточной Сибири, в ее составе выезжают на Нижнюю Тунгуску П.Г. Полтораднев и П.П. Хороших. Собрано около 200 предметов быта эвенков.

В начале двадцатых годов велась активная работа с любителями краеведения. Хранители отделов этнографического профиля проводили работу с членами кружка "Друзья музея." В основном кружковцы оказывали помощь в разборке коллекций и написании этикеток. С ними прорабатывались вопросы: как создать музей в деревне, история возникновения музея и др. Велась переписка с научными обществами и научными работниками, с учеными из Москвы: проф. Верещагиным, Соколовым Т.М., М.В. Муратовым и др., осуществлялась связь с местами, где приходилось работать в предыдущие годы. Пересылается литература по краеведению, и даются указания относительно сбора этнографических материалов. Часть собранных предметов быта, религии краеведы с мест отправляли в областной музей. (напр. большая коллекция собрана студентом ИГУ Хануевым). С конца 30гг., когда основная масса сотрудников была репрессирована и до к.50х гг. в процессе комплектования был застой.

В 60-70гг. возобновляется работа по комплектованию фондов. Готовится фондовая база для нового музея под открытым небом. У истоков музея под открытым небом стояли сотрудники музея П.И. Тугарина, В.М. Станевич. Огромный вклад в формирование коллекции традиционного бурятского быта и культуры внесла А.К. Шубина (Нефедьева).

Музей является научным учреждением со специфическими задачами и методикой работы. Его отличают своеобразные формы выхода научной продукции - стационарные музейные экспозиции, которые должны являться плодом многолетней исследовательской и собирательской работы. Наибольшую сложность и актуальность сегодня составляет работа по этнографии современности. Из-за недостаточного сбора современных экспонатов, возможности музея не позволяют в полной мере проследить сочетание в бытовой культуре унифицированных предметов массового производства с элементами национальных форм быта. Музей не может показать предметы народного искусства не только с искусствоведческой точки зрения, но подчеркнуть его культурно-бытовые функции, тенденции развития народного творчества (это возможно при стационарной и большой по площади экспозиции), что дало бы возможность разработки темы использования национальных традиций в восстановлении художественной промышленности.

Идет процесс интеграции и урбанизации и объективно снижается база комплектования коллекций. Собрания советского периода говорят о процессе ассимиляции ряда этносов. Своеобразным отражением этих процессов стали т. наз. Смешанные коллекции, когда специалисты и собиратели затрудняются в определении этнической принадлежности экспонатов. Все сложнее становится разграничить предметы бытовой культуры русских и бурят и т.д.

Коллекции музея пусть не в полной мере отражают процессы внутриэтнической консолидации, исчезновение локальные различий внутри этноса (различие в украшениях, в покрое одежды, бытовавшие ранее между ольхонскими и усть-ордынскими бурятами), распространение общенациональных форм костюма, убранства дома и.т.д.

Богатство коллекционных собраний (около 400 тыс. экспонатов) определяет одно из основных направлений деятельности музея - атрибутация и научное описание фондов. Много лет коллектив музея занимается каталогизацией коллекций. Вышли буклеты и альбомы по ряду коллекций: по православию, по шаманским костюмам, в целом о коллекциях музея, об акварелях Пежемского, по фарфору, прялкам и др. Эта работа повышает значение музея как источниковедческой база для научных исследований. Но в то же время за годы перестройки затормозился сбор экспонатов на местах, мы как бы вернулись ко времени случайных сборов, не было денег на экспедиции, выпуски каталогов происходят на средства культуры, нет практики спонсирования и соцзаказа. Готовый каталог онгонов, собранных Хангаловым, лежит без движения. Если обществу не интересны материалы уникальной культуры, необходимо определить, что на данном этапе ему интересно, но в то же время мы не можем идти на поводу сиюминутных запросов общества. Как научно-пропагандистское учреждение, мы должны показывать все стороны жизни общества ведь исследовательские задачи музея намного шире, чем пропагандистские. Мы можем показать на экспозиционных площадях процентов 15 от всего фонда.


Дымчикова Жанна Чимитовна,

Республиканский информационный центр

Министерства культуры Республики Бурятия

Бадагаров Жаргал Баяндалаевич,

ст. преподаватель кафедры филологии

Центральной Азии Восточного факультета БГУ


Бурятоязычный кибермир: проблемы и перспективы развития


В данном докладе мы хотели бы озвучить проблемы и обозначить перспективы развития интернет-пространства на бурятском языке. Носители бурятского языка волею исторических судеб оказались на территории трех государств: России, Монголии и Китая. В России буряты, проживая на исконной территории, также оказались разделены — кроме Республики Бурятия, буряты живут в двух бурятских автономных округах — Усть-Ордынском и Агинском, в Иркутской и Читинской областях. Количество носителей бурятского языка согласно последней переписи не учитывает носителей бурятского языка за рубежом. По разным оценкам буряты в Монголии составляют 60-100 тыс. чел. В Китае проживает 6-8 тыс. бурят. Точных сведений о количестве носителей бурятского языка в этих странах нет. Таким образом, примерное количество носителей бурятского языка может быть оценено в пределах 400-420 тыс. человек.

До появления глобальной сети возможности для общения между различными группами бурят были довольно ограничены, в том числе и в силу причин политического характера. Интернет раздвинул рамки возможного и «стер» границы между государствами. Поэтому в последние годы общение в Интернете приобретает массовый характер и становится очень популярным не только среди молодежи, но и старшего поколения.

Говоря о бурятском языке в мировой паутине, да и о любом другом языке малочисленного народа, мы должны помнить, что перед создателями электронных ресурсов на этих языках встают, прежде всего, трудности технического характера, зачастую неразрешимые без участия IT специалистов. Основная проблема это алфавит, вернее буквы, добавленные в алфавит того или иного языка для адекватного отражения его звукового строя. «Проблема букв», несмотря на кажущуюся простоту (чего стоит взять и добавить в алфавит пару-тройку новых букв?), на самом деле представляет собой довольно сложную проблему, для успешного решения которого необходимо поставить и решить ряд задач, попутно решая ряд мелких задач. Во-первых, необходимо разработать кодовую таблицу при этом нужно учесть следующие нюансы: есть ли подобные добавочные символы в других языках? если есть, может быть, имеет смысл создать кодировку, которая бы поддерживала ряд таких языков? Существуют ли у этих языков установившиеся за последние годы неофициальные или официальные стандарты? Насколько они оптимальны и профессионально реализованы? Как расположить добавочные символы? Как сделать так, чтобы в условиях отсутствия поддержки этой кодировки символы были более-менее узнаваемы, чтобы максимально облегчить обмен информацией? и т.п. У несведущего читателя может возникнуть резонный вопрос, для чего нужна кодировка. Прежде всего, кодировка ограничивает количество символов данного языка матрицей из 256 элементов, в которую должны вместиться прописные и заглавные буквы английского и любого другого алфавитов, цифры, знаки препинания, математические знаки и пр. Наличие кодировки позволяет реализовать сортировку на системном уровне, что, разумеется очень удобно. Ну и наконец, всегда можно быть уверенным, что под кодом 255 подразумевается буква я, а не какой-то иной символ.

Следующий важный этап — это принятие кодировки в качестве официального стандарта в надежде, что производители постепенно, по мере того как он получит признание, начнут включать его поддержку в свои продукты. В любом случае, чем скорее будет принята такая кодировка, тем скорее можно надеяться получить желаемое, т.е. поддержку своего языка в различных устройствах и программах. В-третьих, для общения на том или ином языке при помощи электронных устройств требуется некий интерфейс, являющийся совокупностью устройств ввода и отображения информации. Кодировка создает предпосылки для этого. Информация отображается при помощи шрифтов. Мы говорим, что шрифт поддерживает тот или иной язык в том случае, если в нем есть необходимые глифы (т.е. изображения букв), которые соответствуют символам в кодировке для данного языка.

Для ввода информации кроме собственно клавиатуры необходима программа — клавиатурный драйвер. Клавиатурный драйвер соотносит скан-код клавиши с символом в кодировке. При нажатии на клавишу на экране отображается глиф, соответствующий символу кодировки. Таким образом, для удобной работы с языком необходимо также наличие клавиатурной раскладки и хотя бы нескольких шрифтовых гарнитур.

Разумеется, в большинстве случаев многое из вышесказанного не выполняется или выполняется частично. Для примера можно привести компанию «Паратайп» и ее кодировку Cyrillic Asian. Данная кодировка поддерживает значительное количество языков бывшего СССР, которые используют дополненный кириллический алфавит, такие как казахский, татарский, башкирский, бурятский и многие другие. Несмотря на все свои плюсы, эта кодировка так и не получила широкого распространения в основном на наш взгляд из-за того, что к моменту ее создания уже были в ходу региональные стандарты, которые естественным образом не совпадали с данной кодировкой. В качестве следующего примера можно привести проект финского энтузиаста, на сайте которого можно найти шрифты и клавиатурные драйвера для различных языков, использующих расширенную кириллицу. Однако опять же мы сталкиваемся с несколько технократическим подходом, не учитывающим многих нюансов целевой аудитории, и вследствие этого не могущего стать хоть сколько-нибудь популярным, чтобы выйти на уровень стандарта де-факто.

Итак, полноценная работа с неким языком, сбор текстов и обмен электронной информацией оптимально реализуются при наличии вышеназванных условий: наличии стандартной кодировки, шрифтов и клавиатурной раскладки.

Наши разработки были использованы при создании двух сайтов на бурятском языке: он-лайновой библиотеки бурят-монгольской литературы (www.nomoihan.org) и сайта бурятского языка (www.buryadxelen.org). Оба проекта были запущены благодаря финансовой поддержке Правительства Республики Бурятия, Департамента образования Агинского бурятского автономного округа и частных лиц. Чуть подробнее на них мы остановимся ниже.